Английский - русский
Перевод слова Larger
Вариант перевода Более широкой

Примеры в контексте "Larger - Более широкой"

Примеры: Larger - Более широкой
For example, in order to make collateral management services more accessible to a larger group of players, international financing institutions and local banks could invest in such companies, tying up with an experienced collateral manager for the necessary technical skills. Например, для улучшения доступа к услугам по управлению обеспечением для более широкой группы субъектов международные финансовые учреждения и местные банки могли бы инвестировать в такие компании, привлекая опытных управляющих обеспечением для получения необходимых технических знаний.
In order that technical assistance becomes a priority in all areas of the Committee's work, and in preparation for the assumption of this function by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, the Technical Assistance Team was integrated with the larger group of experts. Для обеспечения того, чтобы техническая помощь стала приоритетом во всех областях работы Комитета, и в рамках подготовки к передаче этой функции Исполнительному директорату Контртеррористического комитета Группа технической помощи была включена в состав более широкой группы экспертов.
We agree with the Secretary-General that we need to see the Millennium Development Goals as part of an even larger development agenda. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что нам нужно рассматривать достижение целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, как часть более широкой повестки дня в области развития.
The standards for Kosovo plan presented by the Special Representative of the Secretary-General, part of the larger "review date" strategy for Kosovo endorsed by the Security Council, is an important step, but only the beginning of a longer process. Обнародование Специальным представителем Генерального секретаря плана «Стандарты для Косово», составляющего часть более широкой стратегии установления для Косово «даты обзора», одобренной Советом Безопасности, является важным шагом, однако представляет собой лишь начало более длительного процесса.
Replying to the question raised by the Sudan, she said that work in the Sudan was being carried out in the framework of the larger effort on gender equality in democratic governments and post-conflict areas, drawing on experience acquired in over 20 countries. Отвечая на вопрос, заданный представителем Судана, оратор указывает, что работа в Судане проводилась в рамках более широкой деятельности по обеспечению гендерного равенства в демократических странах и переживших конфликты регионах, в процессе которой использовался опыт более чем 20 стран.
During the period under review, in the larger group of Professional staff with appointments of one year or more, the overall proportion of women has increased slightly from 35 to 35.6 per cent (1,971 out of a total of 5,530). В течение рассматриваемого периода в более широкой группе сотрудников категории специалистов, имеющих назначение сроком на один год или на более продолжительный период, общая процентная доля женщин слегка возросла с 35 до 35,6 процента (1971 женщина из в общей сложности 5530 сотрудников).
That review might lead to enhanced cooperation and coordination among environmental institutions, processes and activities in larger Europe, with a specific emphasis on policy integration and technical cooperation with the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Результаты этого обзора, возможно, помогут расширить сотрудничество и улучшить координацию между природоохранными учреждениями, процессами и мероприятиями в рамках более широкой Европы с уделением особого внимания интеграции аспектов политики, а также техническому сотрудничеству со странами Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
In an earlier, larger idea of Europe, it might have made sense for such "outsiders" to pursue the strategy of inclusion, seeking national citizenship if not full assimilation into the national culture. В более ранней, более широкой идее Европы, быть может, имело бы смысл, чтобы такие "посторонние лица" следовали стратегии присоединения, добиваясь национального гражданства, если не полной ассимиляции с национальной культурой.
All social programmes, for example, can be designed from the point of view of the excluded, based on careful analyses of who the excluded are and why they are excluded, and more fully embedded in larger macroeconomic analyses and in programmes to eradicate poverty. Все социальные программы, например, могут разрабатываться с учетом интересов отчужденных слоев населения на основе обстоятельного анализа того, кто входит в эту категорию и по каким причинам, и являться элементом более широкой макроэкономической аналитической работы и программ ликвидации нищеты.
Another delegation noted that TCDC was not merely a modality of cooperation, but also a philosophy of self-help and a means to empowerment of the South and was part of a larger development paradigm involving national development efforts and establishing appropriate international synergies. Другая делегация отметила, что ТСРС - это не только форма сотрудничества, но и философия самопомощи и одно из средств расширения возможностей стран Юга, а также часть более широкой парадигмы развития, охватывающей национальные усилия в области развития и формирование соответствующих взаимоусиливающих международных отношений.
Since United Nations information centres are small offices located far from Headquarters, contacts between the Information Centres Service and the field are key in fostering a sense of partnership in a larger team effort and encouraging cooperation among the centres. Поскольку информационные центры Организации Объединенных Наций представляют собой небольшие, удаленные от Центральных учреждений отделения, поддержание контактов между Службой информационных центров и персоналом на местах играет решающую роль в укреплении духа партнерства в рамках более широкой совместной деятельности и в поощрении сотрудничества между центрами.
Moreover, the question of engendering a morally responsible and sustainable lifestyle goes beyond the question of information techniques, and must be addressed in the larger framework of each society's concept of quality of life. Кроме того, вопрос формирования основанного на понимании принципов моральной ответственности и устойчивого стиля жизни выходит за рамки вопроса о методах информационной работы и должен решаться в контексте более широкой концепции качества жизни каждого общества.
As part of the larger problem, I should like to state that since 1995 more than 197 unaccounted-for sources of radiation have been found in Georgia, left deliberately by the Russian army - among them, uranium, strontium, caesium and other sources. В контексте более широкой проблемы я хотел бы указать на то, что с 1995 года на территории Грузии было обнаружено более 197 неучтенных радиоактивных источников, преднамеренно оставленных российской армией, в том числе, уран, стронций, цезий и другие элементы.
Accordingly, my new draft resolution bears a new title, a new preambular part and a new operative text underscoring this link between our collective efforts on disarmament and non-proliferation and our larger global goal of strengthening international peace and security. Поэтому мой новый проект резолюции носит новое название и содержит новую преамбулу и новую оперативную часть, где подчеркивается эта связь между нашей коллективной деятельностью в области разоружения и нераспространения и нашей более широкой глобальной целью укрепления международного мира и безопасности.
The details of a larger training programme, led by the United States, are expected shortly, based on the results of a recent visit to Kabul by an assessment team from United States Central Command. Ожидается, что вскоре будет представлена подробная информация о более широкой программе подготовки под руководством Соединенных Штатов на основе результатов недавнего визита в Кабул группы по оценке из Центрального командования Соединенных Штатов.
Within that larger picture, Bosnia and Herzegovina has been at the forefront of our concerns, given our shared history and the ties that we have consistently fostered. В рамках этой более широкой картины Босния и Герцеговина вызывала у нас особую озабоченность, поскольку у нас общая история и нас связывают отношения, которые мы последовательно развивали.
Women constituted 34.6 per cent of Professional and higher-level staff in the larger population of staff with appointments of one year or more. На долю женщин приходится 34,6 процента должностей категории специалистов и должностей более высокого уровня в рамках более широкой категории сотрудников, имеющих назначения сроком на один год или более.
Unfortunately, the appointment of a new director has become caught up in the larger political game, with Republika Srpska representatives opposing the reappointment of the current director in the face of the unanimous vote by the Council of the Communications Regulatory Agency to reappoint him. К сожалению, назначение нового директора стало частью более широкой политической игры: представители Республики Сербской выступают против переназначения нынешнего директора, в то время как члены Совета Агентства по регулированию в сфере коммуникации единогласно проголосовали за его переназначение.
The book is a travelogue and biological record, but also reveals the two men's philosophies: it dwells on the place of humans in the environment, the interconnection between single organisms and the larger ecosystem, and the themes of leaving and returning home. Книга не только представляет собой путевые заметки и биологические записи, но и проливает свет на философский взгляды двух мужчин: в ней рассмотрены место человека в окружающей среде взаимосвязь между отдельными организмами и более широкой экосистемой, а также темы отбытия и возвращения домой.
But from a larger, longer-term point of view, there are many signs that progress is being made, giving cause for confidence that, over time, success is entirely possible. Однако если взглянуть с более широкой и более долгосрочной точки зрения, есть много признаков того, что прогресс достигается, и это порождает уверенность в том, что с течением времени успех вполне возможен.
The ECE, as part of the larger United Nations system, also cooperates with a significant number of other United Nations entities. Являясь частью более широкой системы Организации Объединенных Наций, ЕЭК сотрудничает также с большим числом других учреждений Организации Объединенных Наций.
The review on gender and environment began in 1996 as a part of a larger initiative to create a framework for research and policy on gender, environment and development. Проведение обзора по вопросам гендерных факторов и окружающей среды началось в 1996 году в рамках более широкой инициативы, преследовавшей цели создания системы для проведения исследований и разработки политики по вопросам гендерной проблематики, окружающей среды и развития.
Reform of the First Committee must be carried out as an integral element of the overall reform process within the United Nations and should contribute to the larger goal of the revitalization of the General Assembly, including all its Main Committees. Реформирование Первого комитета должно осуществляться как неотъемлемая часть общего процесса реформирования Организации Объединенных Наций и должно способствовать достижению более широкой цели активизации работы Генеральной Ассамблеи, включая ее главные комитеты.
The topics of the Expert Group meetings should reflect the interests of the custodians of a larger group of classifications, such as methodological and conceptual classification issues related to their development, revision and implementation. Темы, рассматриваемые на совещаниях Группы экспертов, должны отражать интересы депозитариев более широкой группы классификаций, например методологические и концептуальные вопросы классификаций, связанные с их разработкой, пересмотром и внедрением.
A range of research initiatives focussing on Aboriginal health is being funded through the Institute of Aboriginal Peoples' Health at the University of Toronto as part of the larger Canadian Institutes of Health Research. Институт по вопросам здоровья коренных народов при Университете Торонто финансирует целый ряд инициатив по проведению исследований в области здоровья коренного населения, которые являются частью более широкой деятельности канадских учреждений, занимающихся медицинскими исследованиями.