| If successful, it will be included in the training programme of the Security Police Academy and extended to address a larger group of persons. | В случае успеха этого курса он будет включен в рамки учебной программы Академии полиции безопасности и будет предназначаться для более широкой группы лиц. |
| Contrary to popular belief among its fans, the show did not have a larger audience of young viewers than its competition while on NBC. | Вопреки распространенному среди поклонников мнению, шоу не имело более широкой аудитории молодых зрителей, чем у конкурентов NBC. |
| The success of this company Alibaba is China's Internet and over the past 10 years, the rapid development of foreign trade due to the larger environment. | Успех этой компании Alibaba такое Интернет в Китае и за последние 10 лет, быстрое развитие внешней торговли в связи с более широкой среде. |
| Demands for a larger autonomy than is granted to other national minorities in the Federal Republic of Yugoslavia; | требования более широкой автономии, чем та, которая предоставлена другим национальным меньшинствам в Союзной Республике Югославии; |
| This allows individuals and groups participating in the larger observer group to benefit from a more comprehensive view of the electoral process and prepare assessments based on a larger data basis than individual observations would allow. | Это позволяет отдельным лицам и группам, принимающим участие в работе более широкой группы наблюдателей, получить более всестороннее представление о процессе выборов и подготовить оценку на основе более обширного массива данных, чем это было бы возможно на основе частных наблюдений. |
| The various challenges needed to be faced as constituting pieces of a larger policy that demanded broader and more integrated solutions. | Различные проблемы необходимо решать как элементы более широкой политики, требующей более широких и более комплексных решений. |
| When parts of that larger system, including the judiciary, are still weak, the challenge before us is great. | Когда звенья этой более широкой системы, в том числе судебная система, по-прежнему слабы, то стоящая перед нами проблема огромна. |
| A much more integrated approach is needed, in which housing, the environment and other issues are looked at in a larger perspective. | В данном случае требуется гораздо более комплексный подход, при котором жилищная, экологическая и другие проблемы рассматривались бы в более широкой перспективе. |
| The Secretary-General's report, which we welcome, is part of a larger agenda and continuous process of reforming our Organization. | Доклад Генерального секретаря, который мы приветствуем, является частью более широкой повестки дня и продолжающегося процесса реформирования нашей Организации. |
| Specific actions implemented should be part of a larger strategy for effectively addressing the problem of road crashes; | Принимаемые конкретные меры должны быть частью более широкой стратегии эффективного решения проблемы дорожных аварий; |
| The informal system could play a constructive and useful role within the larger justice administration system and would contribute to reducing costs, time and effort. | Неформальная система может сыграть конструктивную и полезную роль в рамках более широкой системы отправления правосудия, а также будет способствовать сокращению расходов и экономии времени и усилий. |
| Since food assistance is only one component of the larger international humanitarian effort in Kosovo, coordination at the field level is crucial. | Поскольку продовольственная помощь является лишь одним из компонентов более широкой международной гуманитарной деятельности в Косово, решающее значение приобретает координация усилий на местах. |
| The larger issue is the question of oversight in foreign aid and IFI financed projects and the criteria used for providing assistance and finance for PPPs. | Более широкой проблемой является вопрос о надзоре над получаемой иностранной помощью и проектами, финансируемыми МФУ, а также о критериях, используемых для оказания помощи и финансирования ПГЧС. |
| The Non-Aligned Movement is focused on the larger picture of the need to reform and strengthen the United Nations system as a whole. | Участники Движения неприсоединения делают упор на решении более широкой задачи, связанной с необходимостью проведения реформы и укрепления системы Организации Объединенных Наций в целом. |
| The UNESCO contribution to the attainment of this goal is therefore part of its larger role as coordinator and secretariat of the Education for All initiative. | Поэтому вклад ЮНЕСКО в достижение этой цели является частью ее более широкой роли как организации, координирующей усилия по реализации инициативы «Образование для всех» и обеспечивающей ее секретариатское обслуживание. |
| For sample surveys, or exhaustive surveys addressed to a subset of a larger population, this is very unlikely to be the case. | Таких преимуществ вряд ли можно добиться при выборочных или сплошных обследованиях какой-либо подгруппы в рамках более широкой группы населения. |
| The field of BCM is constantly evolving; some practitioners are already dealing with organizational resilience, which they view as a larger concept. | Сфера ОБФ постоянно эволюционирует; некоторые специалисты-практики уже ведут речь об общеорганизационной устойчивости, которую они рассматривают в качестве более широкой концепции. |
| The search for new and innovative solutions for mobilizing funds must also fall within a larger perspective if additional resources for financing development cooperation are to be released. | Поиски новых и новаторских решений для мобилизации средств могут идти в более широкой перспективе в случае высвобождения дополнительных ресурсов на финансирование сотрудничества в области развития. |
| There is an increasing awareness that sustainable forest management is not viable without being embedded in a larger sustainable development strategy that addresses positive and negative impacts on forests and forestry. | В обществе растет осознание того, что устойчивое лесопользование не может быть успешным без закрепления этих принципов в более широкой стратегии устойчивого развития, которая должна учитывать позитивные и негативные факторы воздействия на состояние лесов и лесное хозяйство. |
| A pilot survey targeting 17 countries was conducted in 2001; the exercise will continue on a larger scale in 2002. | В 2001 году было проведено экспериментальное обследование, которым было охвачено 17 стран; это мероприятие будет проводиться на более широкой основе в 2002 году. |
| What is necessary for reproducing it on a larger scale? | Что необходимо сделать для его использования на более широкой основе? |
| Although the Agency has a larger sphere of responsibilities than the earlier EUMC, it still deals with issues of racism and xenophobia. | Хотя сфера полномочий Агентства является более широкой, чем у его предшественника ЕЦМРК, оно все еще занимается проблемами расизма и ксенофобии. |
| They are now essential tools for promoting the image of an organization, and they also provide unique opportunities for disseminating information to a larger audience. | Сегодня они являются важнейшими инструментами для формирования позитивного имиджа организации, и они предоставляют также уникальные возможности для распространения информации среди более широкой аудитории. |
| Likewise, as part of a larger seismic risk reduction programme, the United Nations Development Programme (UNDP) completed the seismic macrozonation of Port-au-Prince. | Также в рамках осуществления более широкой программы сокращения сейсмических рисков Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) завершила осуществление сейсмического макрозонирования в Порт-о-Пренсе. |
| For the purpose of this review, the Inspectors wished to analyse figures in a larger perspective by including positions funded by means other than regular budget. | Для целей данного обзора инспекторы пожелали проанализировать количественные показатели в более широкой перспективе, включая должности, которые финансируются из иных средств, нежели регулярный бюджет. |