A UNDP-supported seismic risk reduction project targeting the north of Haiti has been approved by the Interim Haiti Recovery Commission and the Haiti Reconstruction Fund, as part of a larger national seismic risk reduction programme. |
Временная комиссия по восстановлению Гаити и Фонд реконструкции Гаити утвердили проект по снижению рисков в северной части Гаити, осуществляемый при поддержке ПРООН и являющийся частью более широкой национальной программы снижения сейсмических рисков. |
The Philippines will continue its commitment to support the meaningful engagement of national human rights institutions and civil society partners in the work of the Human Rights Council and in the larger goal of promoting and protecting all human rights. |
Филиппины будут сохранять свою приверженность делу поддержки конструктивного участия национальных учреждений по правам человека и гражданского общества в работе Совета по правам человека и в достижении более широкой цели поощрения и защиты всех прав человека. |
The organizers of events held under the auspices of the Convention should be requested to collect and make available for the benefit of a larger public abstracts of the presentations and, where available, the most important text and the full presentations. |
Организаторам мероприятий в рамках Конвенции следует предложить собирать выдержки представляемых материалов и, если таковые имеются, наиболее важные документы и полные тексты представляемых материалов и предоставлять их на благо более широкой общественности. |
The co-chairs of the Group of Friends, Canada and the Netherlands, on behalf of the larger group of countries and multilateral organizations, have also held regular consultations with the member countries of the Conference, as well as with the joint secretariat. |
Сопредседатели, представляющие Группу друзей, Канаду и Нидерланды, от имени более широкой группы стран и многосторонних организаций также проводили регулярные консультации со странами - членами Конференции, а также с объединенным секретариатом. |
This matter touched upon the larger issue of due process, and the speaker emphasized that all participants were aware that if the Council did not address questions of due process, the credibility of the sanctions instrument in the struggle against terrorism would be undermined. |
Этот вопрос касается более широкой проблемы надлежащей правовой процедуры, и выступавший подчеркнул, что все участники осознают, что, если Совет не рассмотрит вопросы надлежащей правовой процедуры, доверие к такому инструменту в борьбе с терроризмом, как санкции, будет подорвано. |
Keita moved to Paris in 1984 to reach a larger audience. |
Кейта переехал в Париж в 1984 году, чтобы иметь возможность выступать перед более широкой аудиторией. |
∙ the further progressive development of international law to ensure that the Charter's promises of fundamental rights and social progress and better standards of life in larger freedom can be kept |
добиваться дальнейшего прогрессивного развития международного права для выполнения поставленных в Уставе задач в области обеспечения основных прав, социального прогресса и более высокого уровня жизни в условиях более широкой свободы; |
India welcomes the opportunity provided by the high-level meeting to examine the work of the Conference on Disarmament and to discuss ways and means to revitalize its work and build consensus on the larger challenges facing the wider architecture of disarmament machinery. |
Индия приветствует возможность, предоставляемую совещанием высокого уровня для рассмотрения работы Конференции по разоружению и для обсуждения путей и средств активизации ее работы и выстраивания консенсуса по более крупным вызовам более широкой архитектуре разоруженческого механизма. |
In the larger global arena, we have a proliferation of convenient groupings - the Group of Six, the Group of Seven, the Group of Eight, the Group of Twenty and the Major Economies Forum, to name but a few. |
На более широкой международной арене мы видим группы по интересам - Группа 6, Группа 7, Группа 8, Группа 20 и Форум ведущих экономик, помимо прочих. |
One question was raised regarding the development of the international policies and instruments: would larger space-faring nations be willing to take small steps to reach the greater international goal of sustainable space? |
Один вопрос был поднят относительно разработки международных директив и инструментов: были бы ли готовы более крупные космические державы предпринимать малые шаги по достижению более широкой международной цели - устойчивого космического пространства? |
Planning is under way for a trial programme of distributing at cost, rather than gratis, a larger selection of Serbian publications. |
Планируется осуществление экспериментальной программы, предусматривающей распространение по себестоимости, а не бесплатно, более широкой подборки сербских публикаций. |
This is mainly because the debate on the issue takes place in specialized circles and reports, information and other outcome documents are not easily accessible and understandable for a larger audience, especially right-holders. |
Это объясняется тем, что дискуссия по данному вопросу идет главным образом в кругу специалистов, а более широкой аудитории, особенно лицам, обладающим правами в этой области, непросто получить доступ к соответствующим докладам, информации и другим итоговым документам и понять их. |
The European Union accepts the concept of integrated missions as a more coherent and efficient approach to crises. However, it is clear that such missions include the risk of United Nations humanitarian action being perceived as part of a larger political agenda. |
Однако ясно, что осуществление таких миссий сопряжено с риском восприятия гуманитарных мероприятий Организации Объединенных Наций как части более широкой политической программы. |
Within the larger group of people affected by economic poverty, it is social exclusion, in whatever form it is experienced, that is the defining characteristic of extreme poverty. |
В более широкой группе лиц, затрагиваемых экономической нуждаемостью, именно социальное отторжение приобретает все свои аспекты, характерные для лиц в положении крайней нищеты. |
This attack is embedded in the larger patterns of politically motivated human rights violations experienced by the general population, including the discriminatory system of classification of persons based on songbun. |
Эти нападения составляют часть более широкой картины политически мотивированных нарушений прав человека, с которыми сталкивается население в целом, включая дискриминационную классификацию лиц по принципу системы "сонбун". |
This was the reasoning behind the Polish-Norwegian initiative aimed at addressing the issue of tactical nuclear weapons within the larger arms-control framework that was launched in this past April. |
Это было обоснованием польско-норвежской инициативы, направленной на решение проблемы тактического ядерного оружия в рамках системы более широкой области контроля над вооружениями, запущенной в апреле этого года. |
Those swaps can also serve as catalysts for larger shifts in the priorities of debtor Governments or in the priorities of donor agencies and countries. |
Такая замена может также играть роль катализатора в деле более широкой переориентации приоритетов правительств стран-задолженников или приоритетов учреждений и стран, выступающих в качестве доноров. |
In addition, the important issue of the sustainability and stability of large global financial market-intermediated resource flows needs to be addressed with an emphasis on promoting a larger officially provided safety net and intensified surveillance by international organizations. |
Кроме того, необходимо решить важный вопрос об обеспечении устойчивости и стабильности широкомасштабного глобального движения ресурсов, происходящего при содействии финансовых рынков, с упором на пропаганду идеи создания более широкой государственной сети социальной защиты и обеспечение более эффективного контроля со стороны международных организаций. |
The normative function of the UN in this area is best understood within the context of electronic commerce, a sub-field in the larger IT framework that has been the subject of the report thus far. |
Нормативную функцию ООН в этой области легче всего понять в контексте электронной торговли - подсектора, являющегося частью более широкой сферы применения информационных технологий, о которой до сих пор велась речь в настоящем документе. |
This education and training project is part of a larger cooperative effort between the government authorities in Rattanakiri Province, the Provincial Land Titles Department, UNDP-CARERE (Cambodian Resettlement and Regeneration project), and NGOs. |
Этот учебно-просветительский проект осуществляется в рамках более широкой программы сотрудничества между властями провинции Ратанакири, Провинциальным департаментом земельной собственности, Проектом переселения и реинтеграции для Камбоджи, осуществляемым ПРООН, и НПО. |
The project, undertaken in cooperation with the Provisional Technical Secretariat of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, was part of a larger programme entitled "Agreements and Norms" addressing issues related to weapons of mass destruction. |
Этот проект, осуществлявшийся в сотрудничестве с Временным техническим секретариатом Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, был одним из элементов более широкой программы «Соглашения и нормы», посвященной вопросам оружия массового уничтожения. |
Such an approach would contribute to meeting the larger development challenge of overcoming a series of interrelated socio-economic vulnerabilities that can hold back growth prospects and expose commodity-dependent countries to unmanageable shocks. |
Такой подход будет способствовать решению более широкой связанной с развитием проблемы преодоления целого ряда взаимосвязанных социально-экономических факторов уязвимости, которые могут сузить перспективы экономического роста и подвергнуть находящиеся в зависимости от сырьевого сектора страны колоссальным потрясениям. |
As part of a larger strategy of naming and shaming to induce OFCs to comply with international standards, OECD FATF and others issued lists identifying countries with potentially harmful tax, money-laundering and financial practices. |
В рамках более широкой стратегии, призванной выявить нарушителей из числа ОФЦ и принудить их к соблюдению международных стандартов, ЦГФО ОЭСР и другие органы обнародуют перечни стран, имеющих сомнительную налоговую практику, занимающихся отмыванием денег и другими видами потенциально вредной финансовой практики. |
As part of a larger campaign to promote widespread attitudinal change, President Koroma has also articulated a governance reform programme with a clear aim to break from past practices characterized by lack of transparency and accountability. |
В рамках более широкой кампании, направленной на изменение сознания народных масс, президент Корома сформулировал также программу реформирования системы управления, поставив ясную цель: покончить с прошлой практикой, когда не было транспарентности и подотчетности. |
The establishment of the laboratory would be a part of the larger WHO Mano River Union Lassa fever network, which is expected to eventually include laboratories in Sierra Leone, Guinea and Liberia. |
Эта лаборатория будет частью более широкой сети ВОЗ по борьбе с лихорадкой Ласса на территории стран, входящих в Союз стран бассейна реки Мано, которая, как ожидается, в конечном счете будет включать в себя лаборатории в Сьерра-Леоне, Гвинее и Либерии. |