| The strategy was an integral part of a larger country development strategy for the period 2006-2010. | Эта стратегия явилась составной частью более широкой стратегии развития страны на период 2006-2010 годов. |
| Food and nutritional security must be part of a larger framework of sustainable rural development and of poverty eradication. | Продовольственная безопасность и гарантированный доступ к питанию должны быть частью более широкой рамочной основы для мер по устойчивому развитию сельских районов и искоренению нищеты. |
| Peacekeeping radio should be an integral part of the larger United Nations Radio network, including both programme generation and local broadcasting capacity. | Составной частью более широкой радиосети Организации Объединенных Наций должно быть миротворческое радио, включая подготовку программ и создание средств для местного радиовещания. |
| The Microcredit Summit was conceived as part of a larger global effort to eradicate poverty. | Встреча на высшем уровне по вопросам микрокредитов задумывалась как часть более широкой глобальной кампании за ликвидацию нищеты. |
| This is part of the larger USAID strategy for development in the Philippines. | Программа является частью более широкой стратегии ЮСАИД в области развития на Филиппинах. |
| The point was made that the problematic provisions in the paragraph illustrated a larger difficulty with the proposal as a whole. | Было отмечено, что спорные положения этого пункта свидетельствуют о наличии более широкой проблемы, связанной с предложением в целом. |
| To date, formal education mostly addresses climate change within the larger scope of environmental protection and sustainable development. | На сегодняшний день вопросы изменения климата в системах формального образования рассматриваются в рамках более широкой тематики защиты окружающей среды и устойчивого развития. |
| The interrelationships among these components and in the larger accountability structure of the Secretariat are reflected in the chart below. | Взаимосвязи между этими компонентами, а также в рамках более широкой системы подотчетности Секретариата отражены на приводимой ниже диаграмме. |
| Nuclear non-proliferation gains its legitimacy as a goal because it is meant to facilitate the larger aim of nuclear disarmament. | Ядерное нераспространение получает свою легитимность в качестве цели потому, что оно призвано облегчить реализацию более широкой цели - ядерного разоружения. |
| These initiatives of the organization are in line with the larger agenda of the United Nations and the Beijing Platform for Action. | Эти инициативы организации соответствуют более широкой повестке дня Организации Объединенных Наций и задачам Пекинской платформы действий. |
| The focus on young people is part of a larger pattern. | Уделение повышенного внимания молодым людям является частью более широкой картины. |
| Some members called for a larger group while others commented that a smaller panel would be more efficient. | Одни члены Совета высказались за создание более широкой группы, в то время как другие заявили о том, что меньшая по численности группа будет более эффективной. |
| These include entities whose sole purpose is microfinance; banks and finance companies offering microfinance services as part of their larger business; and credit unions and cooperatives. | Сюда входят структуры, единственной целью которых является микрофинансирование; банки и финансовые компании, предлагающие услуги по микрофинансированию в рамках своей более широкой коммерческой деятельности; и кредитные союзы и кооперативы. |
| Environmental sustainability means that water quality and availability have to be ensured in a way that respects and supports the larger environment. | Экологическая устойчивость означает, что наличие и качество воды необходимо обеспечивать, проявляя бережное отношение к более широкой окружающей среде и поддерживая ее. |
| The cell in Singapore was part of a larger regional network affiliated with Al-Qaida. | Ячейка, базировавшаяся в Сингапуре, является частью более широкой региональной сети, связанной с "Аль-Каидой". |
| Its decisions indicate to the larger audiences outside our meeting room today our commitment to the disarmament and international security agenda. | Его решения сигнализируют более широкой аудитории за пределами нашего зала заседаний о нашей приверженности вопросам разоружения и международной безопасности. |
| In the larger interest of the development agenda, debt cancellation should not impact the financial integrity of international financial institutions. | В интересах реализации более широкой повестки дня в области развития аннулирование задолженности не должно затрагивать финансовую целостность международных финансовых институтов. |
| Finally, alcohol impaired driving may be a symptom of a larger problem of alcohol misuse. | Наконец, управление транспортным средством под воздействием алкоголя может быть признаком более широкой проблемы злоупотребления алкоголем. |
| The unprecedented progress on HIV/AIDS should be understood as part of a larger global health and development agenda. | Беспрецедентный прогресс по ВИЧ/СПИДу следует понимать как часть выполнения более широкой, глобальной повестки дня по вопросам общественного здравоохранения и развития. |
| On this larger subject of military spending, the news is not very encouraging. | В этой более широкой области военных расходов складывается достаточно негативная картина. |
| Press materials were also distributed by the larger network of United Nations information centres, and interviews were arranged. | Материалы для печати распространялись также по каналам более широкой сети информационных центров Организации Объединенных Наций, были организованы интервью. |
| Estimations based on larger data sets (e.g. the micro-census 2000) would permit to significantly improve the research and produce more valid results. | Оценки, основанные на более широкой совокупности данных (например, на результатах микрообследования 2000 года), позволили бы значительно усовершенствовать процедуры исследования и получить более надежные результаты. |
| Unfortunately, the appointment of a new director has become enmeshed in the larger ethno-political game. | К сожалению, назначение нового директора стало частью более широкой политической игры. |
| The problem of small arms is part of the larger problem of armed violence. | Проблема стрелкового оружия является одним из аспектов более широкой проблемы вооруженного насилия. |
| Comprehensive Security Council reform remains a critical component of the larger United Nations reform agenda. | Всесторонняя реформа Совета Безопасности остается важным компонентом более широкой программы реформ Организации Объединенных Наций. |