Английский - русский
Перевод слова Larger
Вариант перевода Более широкой

Примеры в контексте "Larger - Более широкой"

Примеры: Larger - Более широкой
Secondly, lack of access to sanitation is frequently a consequence of larger societal discrimination, inequality and exclusion, fundamentally inconsistent with human rights protection. Во-вторых, недостаточный доступ к санитарии часто является следствием более широкой общественной дискриминации, неравенства и отторжения, которые в самой своей основе не согласуются с защитой прав человека.
This project is part of a larger adult education implementation plan. Этот проект является частью более широкой программы образования для взрослых.
In larger perspective, the developments underlying revisions to the Principles represent remarkable advances in national and international efforts to combat impunity. В более широкой перспективе изменения, лежащие в основе корректировки Принципов, представляют собой заметные достижения в национальных и международных усилиях по борьбе с безнаказанностью.
The earlier recommendation on distance learning and e-learning should help build a larger base of individuals at the country level that are trained in the relevant issues. Прежняя рекомендация о дистанционном обучении и электронном обучении должна помочь в создании на уровне стран более широкой базы специалистов, подготовленных по соответствующим вопросам.
UNDP should more firmly ground electoral assistance in its larger democratic governance programme to give more meaning to its support. ПРООН должна более активно внедрять помощь в проведении выборов в рамки более широкой программы в области демократического управления в целях повышения значимости этой поддержки.
The Convention on Certain Conventional Weapons provided an appropriate framework for initiating consultations in that regard and preparing the ground for a larger initiative at the United Nations. Конвенция о конкретных видах обычного оружия обеспечивает надлежащую основу для начала консультаций по этому вопросу и подготовки почвы для более широкой инициативы в масштабах Организации Объединенных Наций.
International cooperation must allow for different cultures and civilizations to have their own interpretations within the larger concept of universal human rights, while deepening common understanding of those rights. Международное сотрудничество должно дать различным культурам и цивилизациям возможность выработки собственной интерпретации в рамках более широкой концепции универсальных прав человека наряду с углублением их общего понимания.
To address that issue, both sides must promptly agree on family reunions on a larger scale and a regular basis. Для решения этой проблемы необходимо, чтобы обе стороны без промедления дали свое согласие на проведение мероприятий по воссоединению семей на более широкой и регулярной основе.
As expenditure eligibility rules are now national rather than Community based, the Member States have markedly larger room for manoeuvre in implementing operational programmes supporting regional growth agendas and job stimulation. Поскольку правила, определяющие критерии для выделения средств, теперь устанавливаются национальными властями, а не Сообществом, государства-члены располагают значительно более широкой свободой маневра при реализации оперативных программ, призванных содействовать региональному экономическому росту и созданию новых рабочих мест.
Staff should be encouraged to proactively identify areas of further partnership arrangements within and outside this larger United Nations family, and to report annually thereon to their governing bodies. Персонал следует поощрять к активному выявлению областей для дальнейшего развития механизмов партнерства в рамках и за пределами этой более широкой семьи Организации Объединенных Наций, и следует ежегодно представлять доклады по этому вопросу руководящим органам.
Staff should be encouraged to proactively identify areas of further partnership arrangements within and outside this larger United Nations family, and to report annually thereon to their governing bodies. Персонал следует поощрять к активному выявлению областей для дальнейшего развития механизмов партнерства в рамках и за пределами этой более широкой семьи Организации Объединенных Наций, и следует ежегодно представлять доклады по этому вопросу руководящим органам.
Patronage systems change dramatically as leadership and power shifts: in national crises, partisan differences may well be exemplified within government bureaucracies as well as in the larger society. Системы покровительства претерпевают существенные изменения при переходе власти и руководящих позиций от одной стороны к другой: в условиях национальных кризисов разногласия между различными партиями могут вполне находить свое проявление как внутри государственного бюрократического аппарата, так и среди более широкой части общества.
The different ventures aim collectively towards the progressive establishment of a larger, single and comprehensive training programme for skills upgrading in selected fields of economic and social development. Различные коллективные меры осуществлялись в целях постепенного создания более широкой, единой и всеобъемлющей программы профессиональной подготовки и повышения квалификации в некоторых определенных областях экономического и социального развития.
The network established for IMIS is part of a larger network to be used to connect all the workstations in the Secretariat buildings. Сеть созданная для ИМИС является частью более широкой сети, используемой для подсоединения всех рабочих мест в зданиях Секретариата.
The question of whether and, if so, to what extent fundamental rights may be made subject to limitations forms part of a larger problem. Вопрос о том, могут ли основные права быть объектом ограничений и если да, то до какой степени, является частью более широкой проблемы.
His delegation welcomed the restructuring of the First Committee as part of the larger goal of restructuring and revitalizing the activities of all United Nations bodies. Уганда приветствует структурную перестройку Первого комитета в рамках более широкой задачи перестройки и активизации деятельности всех органов Организации Объединенных Наций.
We view the negotiation of a CTBT as facilitating the discussion of the larger non-proliferation issue. Мы считаем, что переговоры по ДВЗИ облегчат дискуссии по более широкой проблеме - проблеме нераспространения.
The achievement of those objectives will require a larger programme embodying a more comprehensive approach to strengthen capacities, to increase seizures and to more efficiently dismantle drug-trafficking organizations. Достижение этих целей потребует разработки более широкой программы, отражающей более всеобъемлющий подход к укреплению потенциала, увеличению объема изъятий и более эффективной ликвидации организаций, занимающихся незаконным оборотом наркотиков.
The conduct of the six evaluations provides the basis for a more in-depth analysis of a larger sample with more refined techniques. Проведенные шесть оценок позволяют провести углубленный анализ более широкой выборки с применением более современных методов.
This cannot be viewed in isolation from a larger national development picture. Это нельзя рассматривать в отрыве от более широкой картины национального развития.
He may belong to a larger family of pharaohs including Amenemhat V, Ameny Qemau, Hotepibre Qemau Siharnedjheritef and Iufni. Он может принадлежать к более широкой семье фараонов, включавшей в том числе Аменемхета V, Амени Кемау, Хорнеджефа-Хориотефа и Иуфни.
However, in order to reach a larger population, it is also being translated into the Somali language. В то же время с целью охвата более широкой аудитории она также переводится на сомалийский язык.
This pilot exercise has produced useful results and should be repeated on a more extensive scale covering a larger sample of countries. ЗЗ. Настоящая экспериментальная оценка увенчалась позитивными результатами, и ее следует повторить в более широких масштабах с охватом более широкой выборки различных стран.
They represent flashpoints in a larger fight against terror being waged in various parts of the world. Они представляют собой отдельные вспышки в более широкой борьбе против террора, которая ведется в различных районах мира.
One strategy is to set up special stalls during village fairs to reach both adolescents and the larger community of adults who interact with them. Одна из стратегий заключается в размещении во время деревенских ярмарок специальных киосков для охвата как подростков, так и более широкой группы взрослых людей, находящихся с ними в контакте.