Английский - русский
Перевод слова Larger
Вариант перевода Более широкой

Примеры в контексте "Larger - Более широкой"

Примеры: Larger - Более широкой
These rehabilitation facilities and programmes should not be the only assistance available, but part of a larger network of services, both public and private. Реабилитационные учреждения и программы не должны быть единственным источником предоставляемой помощи, а являться частью более широкой сети как государственных, так и частных услуг.
In the context of the disarmament, demobilization and reintegration component within the larger security sector reform programme, UNOGBIS and its partners are finalizing arrangements for a pilot vocational training project in Brazil for 30 selected senior military officers. В контексте компонента разоружения, демобилизации и реинтеграции в составе более широкой программы реформы сектора безопасности ЮНОГБИС и его партнеры завершают мероприятия по проведению экспериментального проекта профессионально-технической подготовки в Бразилии для 30 отобранных старших военных офицеров.
What looks like misogyny may be understood as part of a larger strategy whereby "woman-as-such" (the universal essence of woman with timeless character traits) is shown to be a product of male desire, a construct. То, что выглядит как женоненавистничество, может быть понято как часть более широкой стратегии, согласно которой «женщина-как-таковая» (универсальная сущность женщины с вневременными чертами характера) показывается как продукт мужского желания, социальный конструкт.
Equally important, none of these efforts at relief or public diplomacy will be effective unless the style and substance of US policies are consistent with a larger democratic message. Важно понимать, что ни гуманитарная деятельность, ни общественная дипломатия не будут иметь эффекта, если стиль и сущность политики США не будут соответствовать более широкой демократической идее.
Subsequently, UNITAR will have to propose to maintain the lead in the training area under the umbrella of a larger institutional framework, such as the International Decade for Natural Disaster Reduction, for example. Впоследствии ЮНИТАР должен будет выступить с предложением о выполнении им ведущей роли в области подготовки кадров в рамках более широкой институциональной основы, например Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий.
Is there not, in the context of the larger picture, a special role for the United Nations to provide international leadership? Разве в контексте более широкой картины Организации Объединенных Наций не предназначена особая роль по обеспечению международного руководства?
Achievement of the mid-decade goals should add to the momentum of pursuing the larger agenda for the decade and, in the process, attract more resources for that pursuit. Достижение намеченных на середину десятилетия целей должно способствовать выполнению более широкой повестки дня на десятилетие и привлечению одновременно с этим большего объема ресурсов.
The shortcomings identified in connection with peace-keeping operations were therefore part of a larger problem that stemmed largely from the fact that the Organization lacked a management culture designed to ensure impartiality, transparency and open competition. Недостатки, выявленные в связи с операциями по поддержанию мира, таким образом являются частью более широкой проблемы, которая в значительной мере связана с тем, что в Организации отсутствует культура управления, имеющая целью обеспечить беспристрастность, транспарентность и открытую конкуренцию.
Human resources development, while related to the larger concept of human development, referred specifically to the human component in all economic activity and could be viewed as an economic tool. Развитие людских ресурсов, будучи связанным с более широкой концепцией развития человека, относится конкретно к человеческому компоненту всех видов экономической деятельности и может рассматриваться как экономический рычаг.
This is clearly part of the other side's larger policy of escalation and tension on the island aimed at keeping the Cyprus issue alive on the agenda of the international community. Это, без сомнения, является частью проводимой другой стороной более широкой политики эскалации и нагнетания напряженности на острове, с тем чтобы сохранять кипрский вопрос в повестке дня международного сообщества.
It has always been our view that the MDGs must be pursued as part of a larger development agenda that encompasses addressing the needs of all developing countries, as well as seeking to reduce poverty and inequality. Мы всегда считали, что ЦРДТ необходимо осуществлять в рамках более широкой повестки дня в области развития, предусматривающей удовлетворение потребностей всех развивающихся стран, а также сокращение масштабов нищеты и уменьшение неравенства.
The Special Representative stated that the efforts of the working group were part of a larger strategy, and he looked forward to continuing to work with all concerned parties towards the eradication of the use of children in armed conflicts. Специальный представитель заявил, что усилия Рабочей группы являются составной частью более широкой стратегии, и выразил надежду на продолжение сотрудничества со всеми заинтересованными сторонами в деятельности, направленной на искоренение такого явления, как использование детей в вооруженных конфликтах.
While the large music corporations have been pushing for greater liberalization and deregulation as a means of expanding markets in search of larger rents they have also had to respond to new competitive pressures that this has unleashed. В то время как крупные музыкальные корпорации стремились ко все более широкой либерализации и дерегулированию в качестве средства расширения рынков в поиске путей получения более крупной ренты, им приходилось также реагировать на новое конкурентное давление, порожденное такой либерализацией.
It was first performed privately at the Blackfriars Theatre, then later to a larger audience at The Globe, in 1613-1614. Она была впервые исполнена в театре «Блэкфрайерс», затем перед более широкой аудиторией в театре «Глобус» в 1613-1614 годах.
Governments in Europe and the US are concerned about budget problems, but in a larger perspective, providing significantly greater resources to Afghanistan now may turn out to save more funds later. Правительства стран Европы и США озабочены проблемами бюджета, но, с более широкой точки зрения, предоставление сейчас значительно большей помощи Афганистану может обернуться более существенной экономией в будущем.
Mr. RIBEIRO (Brazil) said that the issue of unedited verbatim transcripts formed part of the larger question of the working methods of COPUOS, which had been a topic of discussion for the last two or three years. Г-н РИБЕЙРУ (Бразилия) говорит, что вопрос о неотредактированных стенограммах является частью более широкой темы - методов работы КОПУОС, которые обсуждаются уже два-три года.
The report continues to highlight perspectives, impacts and results achieved during the year in order to put together a larger, more holistic picture of the knowledge gained or illuminated out of UNU scholarly work. В докладе, как и ранее, большое внимание уделяется описанию перспектив, последствий и достигнутых в течение года результатов в целях создания более широкой, более целостной картины в том, что касается знаний, являющихся прямым или косвенным результатом научной деятельности УООН.
Long-term strategies to ensure that a culture of impunity is not established depend on an effective judiciary, which in turn is part of the larger rule of law system that guarantees stability. Долгосрочные стратегии, направленные на недопущение укоренения культуры безнаказанности, зависят от эффективности судебной системы, которая, в свою очередь, является составляющей более широкой системы обеспечения правопорядка, гарантирующей стабильность в стране.
In addition to the print version, the Chronicle will continue to be available to a larger global audience through its online edition and the worldwide republication of articles provided by its Feature Service. Помимо печатного варианта, «Хроника» будет по-прежнему доступна более широкой глобальной аудитории в ее онлайновой версии и благодаря распространению по всему миру статей ее Тематической службой.
Another rule of thumb here is that this particular group is responsible for the selection from among its members of a candidate who will then be forwarded to the larger African Group for endorsement. Другим общим правилом в данном случае является то, что эта конкретная группа отвечает за отбор из числа своих членов кандидата, который будет затем представлен более широкой Африканской группе на утверждение.
Such project feedback was extremely important, and her delegation therefore requested the Organization to ensure that the next report of the External Auditor contained reviews of a larger and more representative sample of projects. Такая обратная связь по проектам является крайне важной, и поэтому ее делегация просит Организацию, чтобы в следующий доклад Внешнего ревизора были включены соответ-ствующие обзоры на основе более широкой и более представительной выборки проектов.
It may also strengthen the voice of First Nations women in the larger political arena and assist in raising the level of attention to issues that is necessary to bring about additional change. Он также может расширить возможности женщин из числа коренного населения на более широкой политической арене и помочь в повышении уровня внимания, уделяемого вопросам, необходимым для проведения дополнительных изменений.
The Task Force appears to be evolving into the hub of a larger network of organizations and entities, from within and outside the United Nations system, having a stake in disaster reduction. Целевая группа, как представляется, постепенно превращается в главное связующее звено более широкой сети организаций и учреждений, занимающихся вопросами уменьшения опасности бедствий, как в системе Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
A peace-building plan needs to be evolved, keeping in perspective the configuration of the actors and factors prevailing in each unique situation and dovetailing it with a larger framework of nation-building. План миростроительства необходимо разрабатывать с учетом конфигурации политических сил и факторов, действующих в каждой конкретной ситуации, увязывая его с более широкой задачей строительства нации.
However, combined transport is part of the larger concept of intermodal and multimodal transport and is an element in the logistics chain, which also includes the important element of terminals. Однако комбинированные перевозки являются частью более широкой концепции интермодальных и мультимодальных перевозок и одним из элементов логистической цепи, что также включает такой важный компонент, как терминалы.