Английский - русский
Перевод слова Larger
Вариант перевода Более широкой

Примеры в контексте "Larger - Более широкой"

Примеры: Larger - Более широкой
The key parties were actively engaged in good faith negotiations concerning the last few phrases and words of key texts with an eye to a larger goal that everyone shared. Основные стороны активно и добросовестно согласовывают последние несколько фраз и слов ключевых текстов, руководствуясь при этом общей для всей более широкой целью.
In May 2005, OPE, supported by UNFPA, provided training for 50 police academy cadets on CEDAW as part of larger training on domestic violence. В мае 2005 года УПМР при поддержке ЮНФПА организовало курсы подготовки для 50 курсантов полицейской академии по вопросам КЛДЖ в рамках более широкой программы профессиональной подготовки по борьбе с насилием в семье.
In the larger population of Professional and higher-level staff with appointments of one year or more, however, the representation of women has declined by nearly two percentage points to 34.6 per cent. Однако в более широкой группе сотрудников категории специалистов и выше, имеющих назначения сроком на один год или более, число женщин сократилось почти на два процентных пункта и составляет 34,6 процента.
This support forms part of a larger initiative, which was concluded by the Regional Centre during the reporting period, to review and update a comparative analysis of national firearms legislation from 19 Latin American countries. Оказание этого содействия является частью более широкой инициативы, осуществление которой было завершено Центром в отчетный период и которая была связана с обзором и обновлением данных, полученных на основе сопоставительного анализа национальных законов об огнестрельном оружии, действующих в 19 странах Латинской Америки.
Initially, in late 2007, 10 short-term timber sales contracts should be awarded, with longer and larger forest management contracts being added over the next few years, once FDA has increased its capacity. Первоначально в конце 2007 года будет заключено десять краткосрочных контрактов на продажу древесины, а в последующие несколько лет, когда Управление лесного хозяйства расширит свою материально-техническую базу, будут предоставляться новые контракты на более длительный срок и с более широкой сферой лесопользования.
Such a situation was merely part of the larger problem of military infiltration into the civilian life of Peru, which called in question compliance with the provisions of the Covenant. Подобная ситуация является лишь частью более широкой проблемы проникновения вооруженных сил в гражданскую жизнь Перу, что ставит под вопрос совместимость с положениями Пакта.
Through the tireless actions of committed non-governmental organizations and dedicated individuals who are advocating compliance of the Convention and are working towards the total eradication of anti-personnel mines, a larger audience is being reached. Неустанные усилия неправительственных организаций и отдельных лиц, активно выступающих за соблюдение Конвенции и добивающихся полной ликвидации противопехотных мин, обеспечивают охват все более широкой аудитории.
Technological innovations in the radio broadcasting industry are enhancing the spectrum, improving sound quality and adding hundreds of channels and multiple choices for larger audiences. Технический прогресс в области радиовещания расширяет спектр, повышает качество вещания и позволяет добавить сотни новых каналов и расширить выбор передач для все более широкой аудитории.
Partnerships allow the United Nations to increase public awareness and to reach out to a larger audience, because corporations and chief executives will defend their values, objectives and activities. Партнерства позволяют Организации Объединенных Наций повышать уровень осведомленности общественности и дойти до более широкой аудитории, поскольку их ценности, цели и деятельность будут пропагандировать корпорации и высшие руководители бизнеса.
The General Assembly may also wish to request that the impact evaluation activity be continued on a more extensive scale, covering a larger sample of countries, and urge donor countries to provide the necessary support for this purpose. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает также просить о дальнейшем проведении оценок практической отдачи на более широкой основе, охватывающей более значительную выборку стран, и настоятельно призвать страны-доноры оказать для этого необходимую поддержку.
Forcing the issue would deepen divisions and jeopardize the larger and more urgent question before the General Assembly: approving the Secretary-General's reform package. Попытки искусственно ускорить этот процесс приведут к еще более глубокому расколу и поставят под угрозу решение более широкой и более актуальной задачи, стоящей перед Генеральной Ассамблеей: утверждение предложенного Генеральным секретарем пакета реформ.
In the aftermath of the end of the cold war, the world situation is continuously undergoing profound changes, evolving progressively towards a world of multipolarity which reinforces the core of the United Nations Charter: peace and development in larger freedom. После окончания "холодной войны" мировая ситуация постоянно претерпевает глубокие изменения, постепенно развиваясь в направлении многополярного мира, что подкрепляет основную идею Устава Организации Объединенных Наций: мир и развитие в условиях более широкой свободы.
Age was neither a reward nor a liability, but part of the larger freedom which the Charter of the United Nations pledged to the peoples of the world. Возраст - это не награда, не наказание, это требует той более широкой свободы, которую Устав Организации Объединенных Наций обещает народам мира.
This clarification would be part of a larger strategy undertaken by the UNDP Group that would support both organisations in positioning themselves to tackle the development problems that are part of their respective mandates. Это уточнение должно быть элементом более широкой стратегии Группы ПРООН, нацеленной на поддержку обеих организаций в обеспечении такого их позиционирования, которое позволит решать проблемы развития, входящие в их соответствующие мандаты.
Recommendation 1 requested a clarification of the role and responsibilities of UNCDF within UNDP and its associated funds and programmes as part of a larger strategy for the UNDP group that would position both organizations to tackle the development challenges central to their respective mandates. В рекомендации 1 содержалась просьба уточнить роль и сферы ответственности ФКРООН и ПРООН и связанных с ними фондов и программ в рамках более широкой стратегии группы ПРООН, нацеленной на такое позиционирование обеих организаций, которое позволит решать проблемы развития, имеющие определяющее значение для их соответствующих мандатов.
In the meantime, the first elements of a larger team, headed by the Assistant Secretary-General for General Assembly and Conference Management, Angela Kane, have been deployed to the country. Тем временем в страну прибыли первые представители более широкой по составу группы, возглавляемой помощником Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению Ангелой Кейн.
In-use performance data of a single vehicle are used for the statistical evaluation of the in-use performance of the OBD system of a larger group of vehicles. Данные эксплуатационной эффективности какого-либо отдельно взятого транспортного средства используются для статистической оценки эксплуатационной эффективности БД системы более широкой группы транспортных средств.
Publicity resulting from media reports and from the activities of several non-governmental organizations has helped to raise public and political awareness of the problem, together with the larger issue of marine litter. Благодаря освещению этой проблемы в средствах массовой информации и деятельности ряда неправительственных организаций удалось расширить общественную и политическую осведомленность об этой проблеме наряду с более широкой проблемой морских отходов.
The rights of migrant domestic workers should be dealt with within the larger framework of decent work for domestic workers. Права трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, следует рассматривать в рамках более широкой концепции достойного труда для домашней прислуги.
The workshop was part of a larger European Union-wide initiative, organized within the framework of the European Nuclear Energy Forum. Рабочее совещание явилось частью более широкой проводимой в рамках Европейского союза инициативы, организованной в рамках Европейского форума по ядерной энергии.
However, the External Audit observed that while developing a project, the linkages between the results of the project (outcomes and outputs) and the larger theme were either missing or not adequately described. Тем не менее Внешний ревизор отметил, что на стадии разработки проектов связь между результатами проекта (итогами и мероприятиями) и более широкой темой отсутствует или описывается недостаточно подробно.
However, too many social protection initiatives remain limited in scope, without the necessary analysis of requirements, capacities and policy changes needed to adopt them at a larger scale. Однако слишком много инициатив в области социальной защиты остается ограниченными по сфере своего охвата, не проводят необходимого анализа потребностей потенциала и программных преобразований, требуемых для их более широкой реализации.
A global stock management approach has been adopted, establishing a larger network of stockpiles, identifying and removing bottlenecks and improving forward planning in the field and at Headquarters. Внедрен такой подход к управлению глобальными запасами, который предусматривает создание более широкой сети запасов, выявление и устранение узких мест и совершенствование перспективного планирования на местах и в штаб-квартире.
He appealed to all States parties to show flexibility, look beyond national and regional interests and make way for a larger picture of peace, security and prosperity for present and future generations. Оратор призывает все государства-участники проявить гибкость, подняться над национальными и региональными интересами и открыть путь более широкой перспективе мира, безопасности и процветания для нынешнего и будущих поколений.
The objective is for stakeholders to develop an understanding of all of the Goals and related targets, and conceptualize, integrate, advocate and influence the targets that feed into the larger development agenda in India through public policy forums. Его задача состоит в том, чтобы заинтересованные стороны получили представление обо всех ЦРДТ и связанных с ними целевых показателях; они будут теоретически обосновывать, разъяснять и пропагандировать на общественно-политических форумах те целевые показатели, которые соотносятся с более широкой программой развития в Индии.