Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Largely - Широко"

Примеры: Largely - Широко
Violence against women is a systemic, widespread and pervasive human rights violation, experienced largely by women because they are women. Насилие в отношении женщин является систематическим, широко распространенным и массовым нарушением прав человека, с которым сталкиваются в основном женщины, поскольку они являются женщинами.
That largely explains the phenomenon of boat people prevalent among young people. Это в значительной степени объясняет феномен «лодочников», широко распространенный среди молодежи.
But a far more significant challenge - largely covered in the accompanying debate - is the need for crisis prevention. Но гораздо более серьезная проблема - которую также широко затрагивают в сопутствующих дебатах - заключается в необходимости предотвращения кризисов.
They are largely used to guard the rice fields, houses and farms. Раджапалайамы широко используются для охраны рисовых полей, домов и фермерских хозяйств.
These are largely worked at Lethbridge in southern Alberta and Edmonton in the centre of the province. Такой уголь широко разрабатывается в Летбридже в южной Альберте и в Эдмонтоне в центре провинции.
These are composed largely of individual business and professional leaders, with an active membership in many developing countries. В их состав входят в основном руководители отдельных деловых и профессиональных организаций, и они широко представлены во многих развивающихся странах.
There is also a high rate of (largely unacknowledged) morbidity associated with illegal abortions. Кроме того, широко распространены (но, в основном, не регистрируются) заболевания по причине нелегальных абортов.
Patriarchal customary laws were prevalent, and traditional views of women's role in society meant that widespread inequality and gender-based violence were largely tolerated. В стране господствует патриархальное обычное право, и традиционные взгляды на роль женщин в обществе способствуют тому, что большинство населения терпимо относится к широко распространенному неравенству и гендерному насилию.
For instance, while agriculture is largely in private hands, public control is still widespread in many infrastructure-related industries. Например, если сельское хозяйство в значительной мере находится в частных руках, во многих отраслях, связанных с инфраструктурой, по-прежнему широко распространен контроль государства.
Violence against women in the private sphere is pervasive and yet largely invisible. По-прежнему широко распространено насилие в отношении женщин в частной сфере, хотя в основном оно и остается невидимым.
SRI stated that domestic violence against women is reported to be common and largely tolerated by society and government. ИСП заявила, что, согласно сообщениям, в стране широко распространено насилие внутри семьи в отношении женщин, к чему в целом терпимо относятся общество и правительство.
A widely observed phenomenon is the craft production, which usually refers to firearms that are fabricated largely by hand in relatively small quantities. Широко распространенное явление - это кустарное производство, под которым обычно понимается изготовление огнестрельного оружия в основном вручную в относительно небольших количествах.
The vulnerability of the increasing number of women with the disease was largely rooted in pervasive gender inequality and discrimination, which often manifested itself in multiple forms of violence. Коренные причины уязвимости все растущего числа женщин перед этим заболеванием кроются в широко распространенном неравенстве и дискриминации женщин, что зачастую проявляется в многочисленных формах насилия.
Barter arrangements which are largely practised in industry make the payment of wages particularly difficult and contribute to the current social and political tensions in the coal mining regions. Широко практикуемые в промышленности бартерные соглашения серьезно затрудняют выплату зарплат и ведут к возникновению социально-политического напряжения в угледобывающих регионах.
While representatives of the Provisional Institutions of Self-Government did move to condemn the violence, their statements largely failed to expressly condemn the attacks on the Kosovo Serb community. Хотя представители временных институтов самоуправления предприняли усилия по осуждению насилия, в их заявлениях не осуждались широко и недвусмысленно нападения на общину косовских сербов.
As a result, media coverage was extensive and, considering some of the problems faced by the first phase of the Summit, largely positive. В результате средства массовой информации широко освещали ее, а рассмотрение некоторых проблем, возникших в ходе первого этапа Встречи на высшем уровне, носило в основном положительный характер.
In spite of this promising trend, however, violence against children remains widespread, largely hidden and still too often condoned by society. Вместе с тем, несмотря на эту обнадеживающую тенденцию, насилие в отношении детей остается широко распространенным и в значительной мере скрытым явлением, которое все еще зачастую пользуется попустительством со стороны общества.
However, common perceptions that a large share of FDI flows to developing countries targeted tourism and that foreign investment dominated their tourism industries were largely unfounded. Вместе с тем широко распространенное представление о том, что значительная часть потоков ПИИ в развивающиеся страны направляется в туристическую индустрию и что в секторе туризма преобладают иностранные инвестиции, во многом необоснованно.
It is widely recognized that the development of artisanal and small-scale mining is largely a product of poverty and lack of viable alternative livelihoods. Широко признается, что развитие артельно-кустарной добычи является в значительной степени следствием нищеты и нехватки реальных альтернативных способов получения дохода.
According to the surveys, the United Nations was widely represented in middle-income countries and worked largely to help Governments design policies aimed at promoting equity and responding to human rights violations and advocacy. Согласно этим опросам, Организация Объединенных Наций довольно широко представлена в странах со средним уровнем дохода и занимается в основном оказанием помощи в разработке правительствами политики, направленной на достижение равенства и на борьбу с нарушениями прав человек и проведение разъяснительной работы в этой области.
Although it is widely recognized as complex and multidimensional, poverty is largely measured by income and expenditure data collected through household surveys. Хотя широко признано, что нищета имеет сложный и многоаспектный характер, она в целом определяется на основе данных о доходах и расходах, собираемых в ходе обследований домашних хозяйств.
Since then, the Europeans have largely supported the Alliance Party, and its elected members were well represented in the Cabinet at senior levels. С тех пор европейцы всегда оказывали широкую поддержку Фиджийской объединенной партии, а избранные от нее члены были широко представлены в высших эшелонах власти.
There was a widely shared view that economic growth, driven largely by the private sector, was the basis for mobilization of domestic financial resources for development and poverty reduction. Участники широко разделяли мнение, согласно которому экономический рост, двигателем которого в значительной мере выступает частный сектор, является основой для мобилизации национальных финансовых ресурсов в интересах развития и сокращения масштабов нищеты.
The basis of this project is Linux, the free operating system developed largely by volunteers and is widely used by businesses, governments and other organizations to operate servers, computers and core networks. В основе этого проекта Linux, свободная операционная система развитые основном добровольцы и широко используется коммерческими предприятиями, правительствами и другими организациями, чтобы работать серверы, компьютеры и магистральных сетях.
Steam wagons were a widespread form of powered road traction for commercial haulage in the early part of the twentieth century, although they were a largely British phenomenon, with few manufacturers outside Great Britain. Паровые грузовики были широко распространенной формой грузового транспорта для коммерческих перевозок в начале ХХ века, хотя они в значительной степени были уникально британским явлением, с весьма небольшим количеством производителей за пределами Великобритании.