Английский - русский
Перевод слова Largely
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Largely - Широко"

Примеры: Largely - Широко
However, several agencies indicated that the practices suggested in the recommendation were already largely in place. Однако несколько учреждений обратили внимание на то, что предлагаемая в рекомендации практика уже широко применяется.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees largely determines the educational options of refugees. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев широко определяет возможности получения образования беженцами.
Climate change and its causes have been largely debated and have lately become a front-line topic. Изменение климата и его причины широко обсуждаются в последнее время и стали одной из центральных тем.
Scientists largely agree that without major policy changes in the next few years, we face a future filled with danger. Ученые широко согласны с тем, что без основополагающих изменений в политике на протяжении нескольких следующих лет мы столкнемся с будущим, полным опасностей.
The Dutch Constitution and the international human rights conventions provide a foundation for these freedoms and have engendered basic principles that are largely shared across society. Конституция Нидерландов и международные договоры о правах человека создают основу для реализации этих свобод и закладывают базовые принципы, широко распространенные в обществе.
The largely hyped 2005 World Summit could not agree on a common agenda for disarmament, non-proliferation or the peaceful use of nuclear energy. Широко разрекламированный Всемирный саммит 2005 не смог согласовать общую повестку дня по вопросам разоружения, нераспространения или мирного использования ядерной энергии.
At the time, Roman Egypt had been largely Christianised, and Egypt was a separate diocese within the Praetorian prefecture of the East. В этот период в Римском Египте широко распространялось христианство, в Египте была отдельная епархия в Преторианской префектуре Востока.
Forests are also an important source of readily accessible and affordable traditional medicines, on which at least three quarters of the world's population largely depend. Леса являются также важным источником легкодоступных и недорогостоящих традиционных видов лекарственных препаратов, которыми широко пользуются по меньшей мере три четверти населения мира.
Hence, in his methodology the Special Rapporteur will draw upon the experience acquired by the various thematic mechanisms and will largely follow the established common practice. В этой связи в своей методологии Специальный докладчик будет использовать опыт, накопленный различными тематическими механизмами и будет широко следовать установившейся общей практике.
Due to large availability and relatively low procurement costs, landmines have been stockpiled and largely used by parties engaged in both international and internal armed conflicts. Ввиду имеющихся больших количеств наземных мин и связанных с ними сравнительно небольших материально-технических затрат они накапливаются и широко применяются сторонами как в международных, так и во внутренних вооруженных конфликтах.
It is largely admitted that while the science of mapping and sequencing the human genome is in progress, the legal framework lags far behind. Широко признанным является тот факт, что если в области научных достижений, касающихся картирования и установления последовательности генома человека, достигнут ощутимый прогресс, то в отношении правовых рамок отмечается значительное отставание.
The formulas that had been agreed on for their employment had been largely applied to missions also and the particular circumstances of individual missions were taken into account. Процедуры, согласованные в отношении найма на эти должности, широко применяются также в миссиях, и принимаются во внимание конкретные обстоятельства отдельных миссий.
To this end, the need for a consultative process to build partnership arrangements between the affected and developed country Parties is largely recognized. В этой связи широко признается необходимость организации консультативного процесса в целях выработки соглашений о партнерстве между затрагиваемыми и развитыми странами Сторонами Конвенции.
Since this new technology was largely unknown in 1991, this was not a failure of the UN-NADAF initiative, perhaps. Поскольку эти новые технологии не были широко известны в 1991 году, это упущение, наверное, не следует относить к числу неудач инициативы НАДАФ-ООН.
The Constitution and law provide that trial hearings shall be open to the public and this is largely respected in practice. В Конституции и законодательстве предусматривается, что судебные слушания должны быть открытыми, и это требование широко соблюдается на практике.
The MoU was originally signed in 1995 to coordinate cooperation in support of UN/EDIFACT, the most largely used electronic business standard outside the Internet. МОВ был первоначально подписан в 1995 году с целью координации сотрудничества в поддержку ЭДИФАКТ ООН, являющегося наиболее широко используемым стандартом электронных деловых операций вне Интернета.
In my view - and this view is largely shared by the international community - the Government must promptly decide to engage in the technical talks. С моей же точки зрения - и ее широко разделяет международное сообщество - этому правительству надлежит быстро принять решение о начале переговоров по вопросам чисто технического характера.
It is now largely recognized that the country team was successful in providing humanitarian assistance to the Haitian population while engaging in long-term development activities. Сейчас широко признается, что страновая группа Организации Объединенных Наций добилась существенных успехов в предоставлении гуманитарной помощи гаитянскому населению, осуществляя долгосрочную деятельность в области развития.
In keeping with the commitment to strengthen age, gender and diversity mainstreaming (AGDM), issues hitherto largely covered under Goal 6 are incorporated throughout the text. В соответствии с обязательством по более полному учету половозрастной специфики и многообразия (УПВСМ) связанные с этим вопросы, широко освещенные в рамках цели 6, находят свое отражение по всему тексту.
The women are largely represented in their associations and NPOs, which offer social services to them, mainly to the most vulnerable society categories. Женщины широко представлены в своих ассоциациях и НКО, предоставляющих социальные услуги женщинам, в основном относящимся к наиболее уязвимым категориям общества.
Charges of threats to national security were largely used to arrest members of minority communities, in particular Hmong individuals who are commonly stereotyped as untrustworthy anti-government forces. Обвинения в создании угрозы национальной безопасности широко используются для арестов членов общин меньшинств, в частности лиц народности хмонг, которых обычно представляют в качестве не вызывающих доверия антиправительственных сил.
This facility, which became operational in 2000, is now largely used by OAU staff and officials for transfer of information generated within and between the institution's departments. Эта сеть, введенная в действие в 2000 году, широко используется сотрудниками и должностными лицами ОАЕ для передачи информации в рамках подразделений организации и между ними.
Unlike Sweden and Norway, Finland allows reindeer herding for others than Samis; thus, the southern parts of the country are used by herdsmen's committees, which now largely resort to fencing and to artificial feeding. В отличие от Швеции и Норвегии Финляндия разрешает заниматься оленеводством не только саами, в связи с чем в южных районах страны эта деятельность ведется комитетами оленеводов, которые в настоящее время широко используют огораживание и искусственное кормление.
The Myanmar media (television, written press and radio) continue to be subject to governmental censorship and are largely used as instruments to propagate governmental points of view. Средства информации Мьянмы (телевидение, пресса и радио) по-прежнему подвергаются государственной цензуре и широко используются для пропаганды взглядов правительства.
The views expressed by members of civil society were largely shared by government representatives, who provided reassurances that Africa would be the focus of future development efforts. Высказанные представителями гражданского общества мнения были широко поддержаны представителями правительств, которые дали заверения в том, что Африка по-прежнему будет центром усилий в области развития.