Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Большей

Примеры в контексте "Large - Большей"

Примеры: Large - Большей
Although private companies or private-public consortia belonging to the third category possess more autonomy, the State retains some control over their operations through regulation, funding, approval of large disbursements, oversight or the establishment of standards and procedures. Хотя частные компании или частно-государственные консорциумы, составляющие третью категорию, обладают еще большей самостоятельностью, государство сохраняет определенный контроль за их деятельностью посредством нормативного регулирования, финансирования, утверждения выплат на крупные суммы, надзора или установления норм и процедур.
Although open burning of agricultural residues is already banned in several UNECE countries, the enforcement efficiency is largely unknown and remote sensing data shows that burning continues across large areas. Хотя в нескольких странах ЕЭК ООН открытое сжигание сельскохозяйственных отходов уже запрещено, данные об эффективности выполнения этого запрета по большей части отсутствуют, а результаты дистанционного зондирования свидетельствуют о продолжении практики сжигания отходов на значительных территориях.
The substantial increase in reserves may also have been motivated by lessons learned in the financial crises of the past decade, in which countries with large foreign exchange reserves seemed to be in a better position to weather the external shocks. Побудительным стимулом к дальнейшему существенному увеличению резервов могли также стать уроки, извлеченные из финансовых кризисов прошедшего десятилетия, в ходе которых, как представлялось, страны с крупными валютными резервами были в большей степени способны выдерживать внешние потрясения.
In a city-wide planning process, similar techniques are designed to reach as much of the population of the city as possible, with the aim of engaging a large variety of participatory groups. ЗЗ. В процессе планирования в масштабах города аналогичные методы служат для охвата как можно большей части городского населения в целях вовлечения самых разнообразных групп участников.
Rather than making it ineffectively large for the sake of representation, we need to choose its representatives in such a way that we can fully trust them to act on behalf of us all. Вместо того, чтобы лишать его эффективности во имя большей представительности, нам следует выбирать представителей таким образом, чтобы мы могли полностью доверять им в том, что они будут действовать от имени всех нас.
The cases addressed in the note could not arise under French law or under the law of a large proportion of the States that would be using the draft Registry Guide. Рассмотренные в примечании случаи не могут возникнуть в рамках законодательства Франции или законодательства большей части государств, которые будут пользоваться проектом руководства по регистру.
It is to be recalled that Belgium recognizes the primacy of international law over domestic law and the direct enforceability of a large part of the provisions contained in the international instruments for the protection of fundamental rights to which it is a party. Следует напомнить, что Бельгия признает примат международного права по отношению к внутригосударственному праву и прямую применимость большей части норм, содержащихся в международных документах о защите фундаментальных прав, участником которых она является.
Together with the rise in the level of education, pay restraint throughout the 1980s and a large part of the 1990s, and a more flexible labour market, this resulted in a substantial drop in unemployment and an increase in labour force participation. Повышение уровня образования населения, сдерживание роста заработной платы на протяжении 1980х годов и большей части 1990х годов, а также формирование более гибкого рынка труда привели к существенному сокращению безработицы и расширению занятости.
The end of inflation and "the great moderation" of the past three decades were fundamental to the liberalization of large parts of the world and to increased confidence, trade, and prosperity. Окончание инфляции и «большое смягчение» трех прошлых десятилетий оказались фундаментальными для либерализации большей части мира, а также для более устойчивой веры, торговли и процветания.
Due to their proximity to the Dutch-Belgian border, the towers and the accompanying wet steam can be seen over large areas of the Dutch provinces of Zeeland and western North Brabant. Из-за своей близости к голландско-бельгийской границе, башни и выходящий из них пар можно видеть в большей части нидерландской провинции Зеландия и восточной части Северного Брабанта.
The park was finished in 2009 and was then the first part of a major infrastructural project in Umeå reshaping large parts of the city center, a project named the "City between the bridges" (Staden mellan broarna). Парк был закончен в 2009 году, став первой составляющей крупного инфраструктурного проекта перестройки большей части центра Умео под названием «Город между мостами» (Staden mellan broarna).
Many politicians and government officials, along with a large part of the press and the public, feared an imminent attempt to overthrow the government of the United States and the creation of a new regime modeled on that of the Soviets. Многие политики и члены правительства США, вместе с большей частью прессы и общественности, выражали и разделяли опасения по поводу стремления социалистов, коммунистов и анархистов свергнуть правительство и создать новое по советскому образцу.
Spangler signed a licensing agreement with Perfetti Van Melle, the maker of Mentos, after inventing an apparatus aimed to make it easier to drop the Mentos into the bottle and produce a large soda geyser. Спенглер подписал с Perfetti Van Melle, производителем Mentos, лицензионное соглашение после изобретения устройства, сделанного, чтобы упростить задачу помещения Mentos в бутылку и добиться в результате фонтана большей мощности.
Following the establishment of the Australian Fishing Zone (AFZ) in November 1979, the Australian government progressively excluded Taiwanese gillnet vessels from large portions of Australian waters and imposed fishing quotas. После создания австралийской рыболовной зоны (AFZ) в ноябре 1979 года австралийское правительство постепенно ввело запрет на использование тайваньскими судами жаберных сетей в большей части австралийских вод и ввело квоты на вылов рыбы.
The large majority of federal workers, however, are selected through the Civil Service system, in which appointment and promotion are based on ability and experience rather than political affiliation. Однако значительное большинство федеральных служащих отбирается через систему государственной службы, в которой назначение и продвижение по службе в большей степени зависят от способностей и опыта, чем от фактора политической принадлежности.
The report noted that firms from developing countries, large enterprises and SMEs, were increasingly internationalized through OFDI, which were aimed at improving their competitiveness and efficiency. В докладе отмечается, что интернационализация компаний развивающихся стран, включая крупные предприятия и МСП, все в большей степени осуществляется с помощью вывоза ПИИ в целях повышения их конкурентоспособности и эффективности.
A large percentage of these, no doubt, are made up of jobless youth who are, for the most part, restless for change. Значительную долю этих людей составляет, конечно же, безработная молодежь, которая, по большей части, желает перемен.
It noted the large number of programmes aimed at increasing social equity and justice, particularly those which target the excluded and discriminated people from the colonial times. Она отметила большое число программ, направленных на обеспечение большей социальной справедливости и правосудия, в частности программы, связанные с изоляцией и дискриминацией народа с колониальных времен.
The rise of strategic patenting and a series of legislative changes to expand monopoly rights has led to a very complex system of patents, which is increasingly geared to support the rights of incumbent large firms over new, smaller, innovative firms. Рост объемов стратегического патентования, а также ряд законодательных изменений, направленных на расширение монопольных прав, привели к очень сложной патентной системе, которая во все большей степени ориентирована на поддержку прав действующих крупных фирм по сравнению с новыми, более мелкими, инновационными фирмами.
Rather than large corporate entities, they are small-scale, semi-formal entities sometimes purely commercial, at other times social as well as commercial, and mostly agile and entrepreneurial. Это вовсе не крупные корпоративные структуры, а малые, полуформальные предприятия, иногда чисто коммерческие, в других случаях - социальные и коммерческие, и по большей части отличающиеся динамичностью и предприимчивостью.
Such development is demand-driven and therefore more responsive to community needs, but the consultative processes required to make this work in practice are by and large new to the EECCA and SEE countries. Поэтому такое ориентированное на конкретные потребности развитие в большей степени учитывает потребности общины, хотя процессы проведения консультаций, необходимых для осуществления такого развития на практике, в целом являются новыми для стран ВЕКЦА и ЮВЕ.
As a result, commercial banks are generally biased towards large corporate borrowers, which provide better business plans, more reliable financial information, better chances of success and higher profitability for the banks and have credit ratings. В результате коммерческие банки в целом в большей степени ориентированы на крупных корпоративных заемщиков, представляющих более проработанные бизнес-планы и более надежную финансовую информацию, имеющих лучшие шансы на успех, являющихся более рентабельными для банков и имеющих кредитный рейтинг.
This distribution of molecular gas is averaged out over large distances; however, the small scale distribution of the gas is highly irregular with most of it concentrated in discrete clouds and cloud complexes. Это гладкое распределение молекулярного газа усреднено по большим расстояниям, однако мелкомасштабное распределение газа очень нерегулярно и большей частью он сконцентрирован в дискретных облаках и комплексах облаков.
This was not due to greater press freedoms in the republic, but rather to the fact that a large number of journalists had fled the country and journalistic freedom of expression inside of Tajikistan had come to a halt. Это было не из-за большей свободы прессы в республике, а, скорее, из-за того, что большое количество журналистов бежали из страны и свобода слова внутри Таджикистана почти перестала существовать.
Intuitively, an infinite graph has arbitrarily large finite subgraphs with any density less than its upper density, and does not have arbitrarily large finite subgraphs with density greater than its upper density. Интуитивно понятно, что бесконечный граф имеет произвольно большие конечные подграфы с любой плотностью, меньшей верхней плотности, и не имеет произвольно больших конечных подграфов с плотностью, большей верхней плотности.