Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Большей

Примеры в контексте "Large - Большей"

Примеры: Large - Большей
Dense swamp forest covers a large part of the Cuvette region. Затопленные густые леса встречаются в большей части впадины Конго.
These may for a large part be similar to those for PeCB. Большей частью они аналогичны мерам по ПеХБ.
These combined factors, against the backdrop of real economic and social hardship for large parts of the population, have caused understandable concern within the international community. Совокупное воздействие этих факторов на фоне реальных экономических и социальных проблем для большей части населения вызывает вполне понятную озабоченность международного сообщества.
For example, the preliminary findings of the first cluster suggested that global savings, estimated to be some $18 trillion annually, were sufficient to meet the very large estimated sustainable development needs. Например, предварительные выводы по первому блоку вопросов указывают на то, что суммы глобальных накоплений, которая, по оценкам, составляет примерно 18 трлн. долл. США в год, достаточно для удовлетворения большей части сметных потребностей в области устойчивого развития.
and the consequence was that stone axes ended up over a large part of Australia. Результатом стало то, что каменные топоры закончились на большей части территории Австралии.
For decades, the truth had been suppressed in Ukraine, while the outside world had, by and large, remained silent. На протяжении десятилетий правда об этих событиях скрывалась на Украине, а международное сообщество продолжало, по большей части, хранить молчание.
Statistics from the 2007 census gives information on the large concentration of agricultural sales coming from a small portion of the existing farms in the United States today. Статистика переписи 2007 года дает информацию о большей производительности сельскохозяйственных земель и уменьшении количества существующих хозяйств в Соединённых Штатах Америки.
The eigenvectors that correspond to the largest eigenvalues (the principal components) can now be used to reconstruct a large fraction of the variance of the original data. Собственные вектора, соответствующие наибольшим собственным значениям (главные компоненты) теперь можно использовать для восстановления большей части дисперсии исходных данных.
For a large part, it depends on the degree to which the work originated from the author. Большей частью, это зависит от того, какой замысел для работы имел автор.
A positive sign here is the recent decision by the foreign relations committee of the US Senate to write off a large part of Russia's American debts. Позитивным знаком в этом смысле является недавно принятое Комитетом Сената США по международным делам решение о списании большей части российских долгов Америке.
They still have a hold of a fair amount of luxury night clubs, and have a large control over the real estate values. Им принадлежит приличное количество роскошных ночных клубов, и контроль над большей частью недвижимости.
This Organization is not new, nor are the economic and social problems that affect a large part of mankind. Это не вновь созданная Организация, как не новы социально-экономические проблемы, которые влияют на жизнь большей части человечества.
It is apparent that the satisfaction of the most elementary human needs cannot be taken for granted in a large part of the planet. Очевидно, что удовлетворение самых основных нужд человека на большей части нашей планеты не является чем-то обыденным.
The economic stability experienced by Brazil since the introduction of the Real Plan has already contributed to the alleviation of the situation of a large portion of our poor people. Экономическая стабильность, которую переживает Бразилия с момента введения Реального плана, уже способствовала облегчению положения большей части нашего неимущего населения.
Mauritian Creole, now in quasi-common use throughout Mauritius and Rodrigues Island, has become the lingua franca of a large part of the population. Креольский язык, который широко используется на Маврикии и Родригесе, стал языком общения для большей части населения.
Subsidized credit has tended to benefit mainly large and medium-sized farmers. Субсидированные кредиты, как правило, предоставляются большей частью крупным и средним фермерским хозяйствам.
A move from large multinational corporations to more locally owned cooperatives would give people a greater sense of ownership and pride in their work. Переход от крупных многонациональных корпораций к кооперативам, находящимся в большей степени в собственности местных жителей, мог бы дать людям ощущение большей ответственности и гордости за свою работу.
There exists a large body of well established State practice on much of the subject matter of the draft articles. Накопился солидный багаж устоявшейся практики государств, касающейся большей части темы, затрагиваемой в проектах статей.
FDI by small and medium sized enterprises seems to be more export-oriented and trade stimulating than capital invested by very large companies. Инвестиции мелких и средних предприятий, как представляется, в большей степени ориентируются на экспорт и стимулируют торговлю, чем капитал, инвестируемый очень крупными компаниями.
Unfortunately, a large number of key issues, mostly technical, remained unresolved. К сожалению, остаются нерешенными большое число ключевых вопросов, большей частью технического характера.
A large number of energy-efficient technologies are available in the steel industry, including continuous casting, energy recovery and increased recycling. Значительное число энергоэффективных технологий применяется в сталелитейной промышленности, в том числе в области непрерывной разливки, регенерации энергии и большей утилизации.
The heightened vulnerability was manifest in a higher volatility of output of small States compared with large countries. Повышенная уязвимость проявляется в большей нестабильности объема производства в малых государствах по сравнению с крупными странами.
Transition began with large declines in output, which inevitably meant less employment and income for much of the population. Переходный период начался с резкого падения производства, что неизбежно привело к сокращению количества рабочих мест и падению доходов у большей части населения.
A sample that is randomly selected and relatively large is more likely to be representative. Выборка, составляемая на произвольной основе и имеющая относительно крупные размеры, с большей степенью вероятности будет репрезентативной.
No activity has shown this situation better than the construction of large multi-purpose dams that affect indigenous areas. Никакой вид деятельности не оттеняет эту ситуацию в большей мере, чем возведение крупных многоцелевых плотин в районах проживания коренных народов.