This year's Conference was held in Kyoto from 17 to 19 August and included a session on disarmament and non-proliferation education. |
В этом году Конференция прошла в Киото 17-19 августа, в ее рамках состоялось заседание, посвященное просвещению в области разоружения и нераспространения. |
Instead, we must challenge the orthodoxy of Kyoto. |
Вместо этого, мы должны бросить вызов ортодоксальности Киото. |
At Kyoto, the European Union had committed itself to reducing its greenhouse gas emissions by 8 per cent. |
В Киото Европейский союз взял на себя обязательство сократить выбросы парниковых газов на 8 процентов. |
Some believe that past agreements did not go far enough, but Kyoto actually turned out to be overly ambitious. |
Некоторые считают, что прошлые соглашения шли не достаточно далеко, но Киото фактически оказался черезчур амбициозным. |
Kyoto's successor will not be successful unless China and India are somehow included. |
Преемник Киото не будет успешным, если Китай и Индия так или иначе не будут принимать в нем участие. |
The Meeting noted this information with satisfaction and invited delegations to take part in the revision of the Kyoto Convention. |
Совещание с удовлетворением приняло эту информацию к сведению и предложило делегациям принять участие в пересмотре Конвенции Киото. |
We expect them to be accountable and to meet their Kyoto commitments. |
Мы рассчитываем на то, что они проявят чувство ответственности и выполнят взятые в Киото обязательства. |
Countries with the biggest emissions must come forward quickly with credible plans to meet their Kyoto commitments. |
Страны с самыми большими выбросами "парниковых газов" должны в кратчайшие сроки предложить реальные планы по выполнению обязательств, взятых в Киото. |
Firstly, he observed that, since Kyoto, a multiplicity of activities on the mechanisms had been initiated by various organizations. |
Во-первых, он отметил, что после конференции в Киото различными организациями была начата деятельность по внедрению этих механизмов. |
The special exposure of island countries received welcome attention at the recent Third World Water Forum in Kyoto. |
Особая уязвимость островных государств была с пониманием отмечена на недавнем третьем Всемирном форуме по водным ресурсам, проходившем в Киото. |
The European Community and its member States are determined to translate the commitments made at Kyoto into concrete actions and achievements. |
Европейское сообщество и его государства-члены полны решимости на практике осуществлять обязательства, взятые в Киото. |
These or similar efforts may be necessary to achieve the greenhouse gas emission reduction targets agreed upon at Kyoto. |
Такие же или исходные меры могут потребоваться для достижения согласованных в Киото целевых показателей в отношении сокращения эмиссии парникового газа. |
The European Union expected all developed countries to take the necessary steps to fulfil their Kyoto commitments. |
Европейский союз хотел бы, чтобы все развитые страны предприняли необходимые шаги для выполнения взятых ими в Киото обязательств. |
And we will go beyond Kyoto to strengthen our environmental stewardship. |
И мы пойдем дальше Киото в целях еще более рационального использования ресурсов окружающей среды. |
Much has been said, from Rio to Kyoto to Copenhagen. |
Эта проблема активно обсуждается на различных форумах - от Рио до Киото и до Копенгагена. |
This will be especially important in future with increased efforts to meet Kyoto emission targets. |
Это приобретет особую важность в будущем в связи с расширением усилий по достижению целевых показателей сокращения выбросов, согласованных в Киото. |
Representatives from 30 countries made recommendations which were later endorsed by the WCRP World Assembly in Kyoto. |
Представители 30 стран вынесли свои рекомендации, которые затем были одобрены на проходившей в Киото Всемирной ассамблее Всемирной конференции «Религия на службе мира». |
Kyoto established new and completely novel instruments to try and deal with the question of how to tackle CO2 emissions. |
Киото учредил новые и совершенно новаторские средства, представляющие собой попытку решения вопроса о подходе к выбросам СО2. |
I sincerely hope that the call of Belarus for speedy ratification of our accession to Kyoto will be heeded. |
Очень надеюсь, что призыв Беларуси к скорейшей ратификации ее присоединения к Киото будет услышан. |
As a result of this convention, commitments to reduce emissions of greenhouse gases were agreed in Kyoto in December 1997. |
В развитие итогов, достигнутых в рамках этой Конвенции, в декабре 1997 года в Киото были приняты обязательства по сокращению выбросов парниковых газов. |
I will go to Kyoto and then Aizu. |
Я отправляюсь в Киото, а затем в Айзу. |
Shigeko, Minister of the Right Fujiwara Tsuneaki's daughter... arrived in Edo from Kyoto. |
Сигэко, дочь министра правосудия Фудзивары Цунэаки... прибыла из Киото в Эдо. |
The Conference, the third one in a series held at Kyoto on disarmament issues, was organized in cooperation with the Government of Japan and the Prefecture and City of Kyoto. |
Эта конференция, явившаяся третьей в числе конференций по вопросам разоружения, проведенных в Киото, была организована в сотрудничестве с правительством Японии и префектурой города Киото. |
Addresses of welcome will be made by the Minister of Foreign Affairs of the Government of Japan, the Governor of Kyoto Prefecture, and the Mayor of the city of Kyoto. |
З. С приветственными заявлениями выступят министр иностранных дел правительства Японии, губернатор префектуры Киото и мэр города Киото. |
While financial resources available to the Centre remain rather limited, the Centre managed to organize two major regional meetings respectively at Kathmandu and Kyoto, as well as 3 one-day seminars in Kyoto, Nagasaki and Hiroshima, respectively. |
Несмотря на то, что Центр по-прежнему располагал довольно ограниченным объемом ресурсов, ему удалось организовать два крупных региональных совещания, соответственно в Катманду и Киото, а также три однодневных семинара в Киото, Нагасаки и Хиросиме. |