And who's going to pay the price of the Kyoto Accord? |
А кто заплатит за за соглашение Киото? |
All three versions of the work were displayed together for the first time in seventy-five years in 2015, at the Kyoto National Museum exhibition Rinpa: The Aesthetics of the Capital. |
Все три ширмы впервые за 75 лет были одновременно выставлены на публику в 2015 году в Национальном музее Киото. |
One of these five roads was the Nakasendō, which stretched from Edo, from where the shogun wielded the real power, through the central mountain ranges of Honshu and on to Kyoto. |
Одна из этих пяти дорог была Накасэндо, которая простиралась от Эдо, через центральные горные хребты Хонсю до Киото. |
The Heian Palace (平安宮, Heian-kyū) or Daidairi (大内裏) was the original imperial palace of Heian-kyō (present-day Kyoto), the capital of Japan, from 794 to 1227. |
Дворец Хэйан - изначальный императорский дворец в Хэйан-кё (ныне Киото), столице Японии с 794 по 1227 год. |
My base of operations is in the U.S., but let's start atthe other end of the map, in Kyoto, Japan, where I was living witha Japanese family while I was doing part of my dissertationalresearch 15 years ago. |
Свои основные исследования я провожу в США. Но давайтеначнем с другой части света с Киото в Японии, где я жила с японскойсемьей и писала часть своей диссертации 15 лет назад. |
3rd World Water Forum was held in period 16-23 of March in Japan, in 3 cities, located in basin of Biwa Lake and Yodo River - Kyoto, Osaka, and Shiga. |
В период с 16 по 23 марта в Японии в 3 городах, расположенных в бассейне озера Бива и реки Йодо Киото, Осака и Шига проходил 3-й Всемирный Водный Форум. |
Upon his return to Japan, his outspokenness and outgoing lifestyle, coupled with a controversial affair with an older woman, led to his being denied an academic position at Kyoto. |
По возвращении в Японию, из-за нескромного поведения в сочетании с предосудительной связью с женщиной старше его, был лишён возможности занять академическую должность в Киото. |
And so, I abandoned my dream life for a single room on the backstreets of Kyoto, Japan, |
Так, я променял эту роскошную жизнь на однушку на окраине Киото, Япония. |
He taught and made research at the Leningrad State University, the University of Newcastle (UK), the Institute of Paleontology in Paris and the International Research Center (Kyoto, Japan). |
Преподавал в Ленинградском государственном университете, Университете Ньюкасла, Институте палеонтологии человека (нем.)русск. в Париже и Международном исследовательском центре японистики (Киото, Япония). |
The reason the Tosa Clan is so influential here in Kyoto is all because of me! |
Знаешь ли ты, что клан Тоса укрепился в Киото только благодаря мне! |
We got rid of Anenokoji, that nobleman was starting to go soft, and banished the Satsuma Clan from Kyoto all in one stroke. |
Мы избавились от Анэнокодзи, который стал давать слабину, и выжили клан Сацума из Киото. Одним ударом! |
As a teenager, he received training in the martial arts of a samurai, particularly swordsmanship, and lived in several temples in Kyoto, where he observed the patterns of rocks, plants, and water created by traditional landscape artists. |
В подростковом возрасте он ушёл из дома и жил в нескольких храмах в Киото, где изучал пейзажи традиционных художников, изображающие горы, растения и воду. |
They then turned on Shinzei's home, destroying it and killing all those inside, with the exception of Shinzei himself, who escaped only to be captured in the mountains near Kyoto and decapitated soon afterward. |
Затем они оказались у дома Синдзэя, разрушили его и убили всех, кто находился внутри, за исключением самого Синдзэя, которому удалось бежать в горы близ Киото, где он вскоре погиб. |
In December 1997, GEIC served as the main information source at the third session of the Conference at Kyoto and worked to ensure that everyone attending the Conference was kept informed of its progress. |
В декабре 1997 года ГЦЭИ функционировал в качестве основного информационного центра на третьей сессии Конференции в Киото и способствовал информированию всех участников Конференции о достигнутом прогрессе. |
It plans to boost output capacity at its Nakatsugawa factory in Nagano Prefecture that produces the cells as well as at its Kyoto Prefecture plant that assembles modules by combining cells and other parts. |
Они планируют повысить выходную мощность на заводе в Накатсугава в префектуре Нагано так же как на заводе в префектуре Киото, где собирают модули сочетанием фотоэлементов и других частей. |
Not having any political power and repeatedly being forced out of the capital of Kyoto, Yoshiharu retired in 1546 over a political struggle between Miyoshi Nagayoshi and Hosokawa Harumoto making his son Ashikaga Yoshiteru the thirteenth shogun. |
Не обладая никакой политической властью и вынужденный постоянно покидать столицу страны Киото, в 1546 году он во время политической распри между Миюси Нагаёси и Хосокавой Харумото передаёт сёгунат своему старшему сыну, Асикага Ёситэру, ставшему, таким образом, 13-м сёгуном Асикага. |
Itsukushima Shrine, on the island of Itsukushima in the city of Hatsukaichi, is a UNESCO World Heritage Site and one of the most famous Japanese sites outside Tokyo and Kyoto. |
Святилище Ицукусима, которое находится на одноимённом острове в городе Хацукаити (префектура Хиросима), зачислено в список Всемирного наследия ЮНЕСКО и является одним из самых известных японских туристических центров, наряду с Токио и Киото. |
The reason why they came up with saying that Kyoto - or doing something more than Kyoto - is a bad deal is simply because it's very inefficient. |
Почему они утверждают, что Киото, или что-то более масштабное, чем Киото - это плохая идея? |
Together with the similar festival at Tō-ji, a temple in the same city, they inspired the Kyoto proverb, "Fair weather at the Tōji market means rainy weather at the Tenjin market," calling to mind Kyoto's fickle weather. |
25 числа каждого месяца храм устраивает блошиный рынок одновременно с похожим фестивалем в храме То-дзи, что стало основой для пословицы, популярной в Киото: «Хорошая погода на рынке То-дзи - дожди на рынке Тэндзина», что также является отсылкой на непостоянные погодные условия в Киото. |
I sigh in delight at the flowers of Kyoto |
Ах, цветы Киото Как прекрасны вы! |
'Meanwhile, we had arrived at Kyoto Station where we'd switched to the bullet train.' |
Тем временем, мы прибыли на станцию Киото, где должны были пересесть на скоростной поезд. |
And we had a robotic device, a humanoid robot, in Kyoto, Japan at ATR Laboratories that was dreaming its entire life to be controlled by a brain, a human brain, or a primate brain. |
А городе Киото, в Японии, в лаборатории вычислительной неврологии Международного института передовых телекоммуникационных исследований у нас был человекоподобный робот, всю жизнь мечтавший получить команду от мозга - мозга человека или примата. |
In 1975, he was visiting Professor at the Universities of Kyoto (Japan) and of Western Australia, Perth. |
В 1975 году он был визитинг-профессором в университете Киото, Япония, а также в университете Западной Австралии, в Перте. |
He met the Vice-Minister for Foreign Affairs, representatives of various ministries, representatives of the judiciary, and local government representatives from Osaka, Kyoto, Tokyo and Sapporo. |
Он встретился с заместителем министра иностранных дел, представителями многочисленных министерств, судебных органов и местных органов управления Осаки, Киото, Токио и Саппоро. |
Some of the festivals held in Kyoto are Aoi Matsuri from 544, Gion Matsuri from 869, Ine Matsuri from the Edo-era, Daimonji Gozan Okuribi from 1662, and Jidai Matsuri from 1895. |
В Киото проводятся следующие фестивали: Аой-мацури (с 544), Гион-мацури (с 869), Инэ-мацури (с периода Эдо), Даймондзи годзан окуриби (с 1662) и Дзидай мацури (с 1895). |