| Thirty-nine decisions had been adopted, bringing to a close four years of negotiations following the third Conference of the Parties at Kyoto. | Было принято 39 решений, благодаря чему были завершены переговоры, которые продолжались четыре года после третьей сессии Конференции Сторон, состоявшейся в Киото. |
| The Kyoto store also includes Bape Gallery, a space used for various events and art shows sponsored by Bape. | Магазин в Киото также включает в себя «галерею Варё», место, где проходят различные мероприятия и и художественные шоу, спонсируемые брендом. |
| In Kyoto, most of the world's nations recognized the importance of looking at ecology from a global point of view, on a worldwide scale, and to take into account the impact of humans on the Earth's environment. | В Киото, большинство государств мира признали важность изучения экологии в мировом масштабе, а также принять во внимание воздействие человека на окружающую среду Земли. |
| The air base on the Kuril Islands, the Japanese naval fleet anchored in Tokyo Bay, and the former capital of Kyoto were all heavily damaged by Confederate bombers. | База ВВС Японии на Курилах, базировавшийся в Токийском заливе японский флот и древняя столица Киото понесли тяжёлые потери после атак бомбардировщиков Конфедерации. |
| Do you have a map of the city of Kyoto? | У тебя есть карта Киото? |
| This excellent, informative exhibit then travelled to the Third World Water Forum in Kyoto and on to New York during the eleventh session of the Commission on Sustainable Development in the spring of 2003. | Затем эта великолепная информативная выставка экспонировалась на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам в Киото и в Нью-Йорке в ходе одиннадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию весной 2003 года. |
| The main means for achieving the Kyoto targets will be domestic action in industrialized countries to improve efficiency in the use of energy, introduce new technologies and influence consumption patterns. | Основным средством достижения показателей, установленных в Киото, станет принятие в промышленно развитых странах национальных мер по повышению уровня эффективности энергопользования, внедрению новых технологий и оказанию воздействия на схемы потребления. |
| At the Asia-Europe Meeting in Kyoto, Japan, the Minister of Foreign Affairs of Finland met the Minister of Foreign Affairs of Indonesia and enquired about the status of the ratification of the Treaty by Indonesia and encouraged Indonesia to ratify it soon. | На азиатско-европейском совещании в Киото, Япония, министр иностранных дел Финляндии встречался с министром иностранных дел Индонезии и интересовался ходом осуществления Индонезией процедур ратификации Договора и призвал Индонезию ратифицировать Договор в ближайшее время. |
| Kyoto is acknowledged by all to be imperfect. | Несовершенство Киото признают все. |
| Even as a child I would just look at a painting of Kyoto and feel I recognized it; I knew it before I ever laid eyes on it. | Ещё ребёнком я часто наталкивался на изображения Киото и, казалось, видел знакомые места. |
| Several of these instruments are specifically referred to in the revised WCO Kyoto Convention. | Некоторые из этих инструментов конкретно упоминаются в пересмотренном тексте Киотской конвенции ВТАМО. |
| Consequently, the UN/CEFACT Plenary encourages the widest possible acceptance and the earliest possible implementation of the revised Kyoto Convention. | Исходя из этого пленарная сессия СЕФАКТ призывает все страны обеспечить возможно более широкое принятие и скорейшее осуществление пересмотренной Киотской конвенции . |
| In addition, Azerbaijan had acceded to the revised Kyoto Convention and was promoting policies for its implementation. | Кроме того, Азербайджан присоединился к пересмотренной Киотской конвенции и принимает соответствующие меры для ее осуществления. |
| Automation is also an opportunity for reviewing and aligning Customs procedures to international standards, conventions and other instruments, e.g. the revised Kyoto Convention of the WCO. | Процесс автоматизации предоставляет также возможность для проведения обзора таможенных процедур и приведения их в соответствие с международными стандартами, конвенциями и другими правовыми инструментами, например с пересмотренной Киотской конвенцией ЮНВТО. |
| Recommendations also requested position papers on the relationship between access to water services, sanitation and human settlements and the consideration of indigenous peoples' Kyoto Water Declaration made at the World Water Forum in Japan in 2003. | В рекомендациях содержалась также просьба представить документы с изложением позиции относительно связи между доступом к воде, санитарией и населенными пунктами и рассмотрением Киотской декларации коренных народов о водных ресурсах на Всемирном форуме по водным ресурсам в Японии в 2003 году. |
| Goods Declaration for Export (revised WCO Kyoto Convention) | экспортная декларация товаров (пересмотренная Киотская конвенция ВТАМО); |
| Customs authorities should simplify their requirements for Export, transit and import procedures in line with the International Convention on the Simplification and Harmonisation of customs procedures (Kyoto Convention of the Customs Co-operation Council). | Таможенным органам следует упрощать правила, регламентирующие процедуры экспорта, транзита и импорта, в соответствии с Международной конвенцией по упрощению и согласованию таможенных процедур (Киотская конвенция Совета таможенного сотрудничества). |
| WCO, Revised Kyoto Convention, General Annex, Chapter 7 Standard 2. "When introducing computer applications, the Customs shall use relevant internationally accepted standards." | ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, общее приложение, глава 7, стандарт 2. "При внед-рении прикладных компьютерных систем таможенные органы должны использовать соответствующие международно-признанные стандарты." |
| Consistence with related international law such as the Kyoto Convention on harmonization of customs procedures, the international law of the seas, MARPOL and other provisions of international maritime law | совместимость с соответствующими международно-правовыми документами, такими как Киотская конвенция по упрощению и согласованию таможенных процедур, международное морское право, МАРПОЛ и другие положения международного морского права; |
| WCO, Revised Kyoto Convention, General Annex, Chapter 3 Standard 9. Before lodging the Goods declaration the declarant shall be allowed, under such conditions as may be laid down by the Customs: | ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, общее приложение, глава З, стандарт 9. До подачи товарной декларации декларант имеет право в соответствии с условиями, которые могут быть установлены таможенными органами: |
| The contact group would focus on the scope, effectiveness and functioning of the Kyoto mechanisms. | Контактная группа сосредоточит свое внимание на охвате, эффективности и функционировании Киотских механизмов. |
| He also referred to the application of the Kyoto mechanisms. | Он также затронул вопрос о применении киотских механизмов. |
| One presentation highlighted that some studies have predicted relatively limited impact of the Kyoto mechanisms on oil prices in the first commitment period (2008 - 2012). | В одном из выступлений было подчеркнуто, что в некоторых исследованиях прогнозируется относительно ограниченное воздействие киотских механизмов на цены на нефть в течение первого периода действия обязательств (2008-2012 годы). |
| Rather than a stand-alone gang, the Aizukotetsu-kai is a federation of approximately 100 of Kyoto's various yakuza groups, comprising an estimated 7,000 members. | Не будучи отдельной автономной группировкой, Айдзукотэцу-кай представляет собой федерацию из около 100 различных киотских групп якудза, насчитывающую в общем числе около 7000 членов. |
| On 7 August 2014, the Chairman of the State Treasury service Tatiana Slyuz confirmed that the Tymoshenko government has never spent "Kyoto money", the funds were on special accounts and in 2010 were transferred to the Yanukovych government. | 7 августа 2014 председатель Государственной казначейской службы Татьяна Слюз подтвердила, что правительство Тимошенко никогда не тратило «киотских денег», они находились на спецсчетах и в 2010 году были переданы правительству Януковича. |
| WCO suggests that the Kyoto ICT Guidelines should be referred to for the development of new, or enhanced existing Customs ICT systems. | ЮНВТО рекомендует использовать Киотские руководящие принципы по применению ИКТ для разработки новых или совершенствования существующих таможенных систем на базе ИКТ. |
| KYOTO MECHANISMS AND THE COAL SECTOR OF THE ECONOMIES IN TRANSITION - OPPORTUNITIES, ISSUES AND BARRIERS | КИОТСКИЕ МЕХАНИЗМЫ И УГОЛЬНАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ В СТРАНАХ С ПЕРЕХОДНОЙ ЭКОНОМИКОЙ - ВОЗМОЖНОСТИ, ПРОБЛЕМЫ И БАРЬЕРЫ |
| He referred to the Kyoto targets for reducing emissions 8 per cent by 2012 for 6 greenhouse gases, citing the importance of paying attention to emissions in urban areas. | Он сослался на Киотские целевые критерии сокращения к 2012 году на 8% выбросов шести "парниковых" газов, отметив важность уделения внимания уровню выбросов в городских районах. |
| Until the JI module is installed, JI information is available on the UNFCCC web site in the section Kyoto Mechanisms. | До создания модуля СО информация о СО будет размещаться на веб-сайте РКИКООН в разделе "Киотские механизмы". |
| Increase African countries' access to the funds and benefit from the Kyoto Mechanisms and Marrakech Funds by improving technical and institutional competence, establishment and operationalization of Designated National Authorities and reducing the high transaction costs and streamlining the approval processes | Расширение доступа африканских стран к средствам, которые распределяются через Киотские механизмы и Марракешские фонды, путем увеличения их технических знаний и организационных возможностей, создания и обеспечения функционирования уполномоченных национальных органов, сокращения трансакционных расходов и рационализации процедур утверждения. |
| In short, the Kyoto agreement meant lots of short-term pain for little long-run gain. | Другими словами, Киотское соглашение означало большие краткосрочные издержки ради небольших долгосрочных приобретений. |
| The President has indicated he will not submit the Kyoto agreement for Senate ratification until there is meaningful participation by key developing countries. | Президент отметил, что он не представит Киотское соглашение на ратификацию в Сенат до тех пор, пока будет отсутствовать эффективное участие основных развивающихся стран. |
| The Kyoto agreement allows countries to bank unused emissions rights from one commitment period for use in the next. | Киотское соглашение позволяет странам хранить неиспользованные права на выбросы в одном периоде обязательств и использовать их в следующем периоде. |
| In fact, the panel called these ventures - including Kyoto - "bad projects," because they cost more than the good they do. | Более того, комиссия назвала такие предприятия, как Киотское соглашение, «плохими проектами», так как их стоимость намного превосходит ожидаемые результаты. |
| Now the Kyoto agreement, of course, was reached in the city of Kyoto and what was interesting was: | Конечно, было подписано Киотское соглашение, в городе Киото, и вот что было интересно: |
| "Kyoto" is an ethereal and expansive beat surrounded by lush synthesizers and heavy reverb. | "Kyoto" - это эфирный и экспансивный бит, окруженный пышными синтезаторами и тяжелой реверберацией. |
| Kyoto Animation published the first light novel on December 25, 2015, under their KA Esuma Bunko imprint. | Kyoto Animation опубликовала первый том 25 декабря 2015 года под лейблом KA Esuma Bunko. |
| "Kyoto" was created in ten to fifteen minutes, with the hook of the track being built around only one vocal take. | "Kyoto" был создан за десять - пятнадцать минут, причем хук трека строился вокруг только одного вокального дубля. |
| In 2006, Kyoto Animation produced a new rendition of the Kanon anime with updated visuals and a more detailed story; character design was headed by Kazumi Ikeda who also worked off of Hinoue's original artwork from the visual novel. | В 2006 году Kyoto Animation создала новое переложение Kanon с новым анимационным рядом и более детализированной историей; дизайнером персонажей стал Кадзуми Икэда, тоже опиравшийся на оригинальные работы Хиноуэ в игре. |
| A reissue of the 1931 ed. published in Hong Kong, with some new illus. and minor changes, under title: Kyoto: its history and vicissitudes since its foundation in 792 to 1868. | Переиздание версии, выпущенной в 1931 году в Гонконге под названием: Kyoto: its history and vicissitudes since its foundation in 792 to 1868, с новыми иллюстрациями и небольшими исправлениями. |
| In June 1999, the revised Kyoto Convention was approved by the Council of WCO. | В июне 1999 года Совет ВТО утвердил пересмотренную Киотскую конвенцию. |
| The list of the HFCs and PFCs and the global warming potential for all the greenhouse gases included in the Kyoto basket are shown in the table contained in annex IV to the present report. | Перечень ГФУ и ПФУ и потенциал глобального потепления по всем парниковым газам, включенным в киотскую корзину, показаны в таблице, содержащейся в приложении IV к настоящему докладу. |
| Nine landlocked developing countries are currently signatories to the revised Kyoto Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures and another six are working towards accession. | К настоящему времени девять не имеющих выхода к морю развивающихся стран подписали пересмотренную Киотскую конвенцию по упрощению и согласованию таможенных процедур, а еще шесть государств проводят работу в целях присоединения к ней. |
| Exchange of information technology between Customs administrations Revised Kyoto Convention, General Annex, Chapter 7 Standard 4. New or revised national legislation shall provide for: | (См. также Пересмотренную Киотскую конвенцию, Руководящие принципы к общему приложению, глава 7, часть 6.3. об обмене информацией с другими таможенными администрациями.) |
| How many of us have gone through our entire Kyoto quota just for flying this year? | Сколько из нас исчерпали свою Киотскую квоту только на полёты в этом году? |