| The first six clan heads lived in Kyoto and Settsu Tada before receiving the Mino province. | Первые шесть глав клана проживали в Киото и Сэтцу Тада перед получением провинции Мино. |
| Takano, Kyoto Police. | Такано, из полиции Киото, к вашим услугам. |
| Karu was a girl I sent to attend on Squire Kuranosuke while he was hiding out in Kyoto before the act of vengeance. | Которая жила в доме Кураноске, Когда он прятался в Киото, как раз перед местью. |
| Screen illustration title: Raku-chu raku-gai (Kyoto and its Environs). (Rekihaku Otsu Hon. | Сцена носит название «Раку-тю раку-гай» («Киото и его окрестности»). |
| In 1325 Emperor Go-Daigo requested that he come to Kyoto to become head priest of the great temple of Nanzen-ji. | В 1325 году император Го-Дайго призвал Мусо Сосэки в Киото, чтобы тот возглавил великий храм Нандзэн-дзи. |
| From Kyoto to Bali, that observation has been consistently repeated. | От Киото до Бали такое наблюдение последовательно подтверждается. |
| The minister appreciates your work so much he is thinking of inviting you to Kyoto as a reward. | Он сказал, что в награду хотел бы пригласить вас в Киото. |
| In 1949, he took responsibility for Antai-ji, a zen temple in northern Kyoto. | В это же время он взял на себя ответственность за Антайдзи, дзадзэн-храм в северной части Киото. |
| He returned to Kyoto, became a close advisor of the emperor, and became known by yet another title, Kaya-no-miya at this time. | Принц вернулся в Киото, где стал близким советником императора и стал известен под титулом Кая-но-мия. |
| The battle started when shogunate forces moved in the direction of Kyoto to deliver a letter from Yoshinobu, warning the Emperor of the intrigues plotted by Satsuma and the court nobles who supported it, such as Iwakura Tomomi. | Сражение началось с момента начало движения сил сёгуната в сторону Киото, чтобы передать письмо от Ёсинобу, предупредив императора об интригах, устроенных лидерами клана Сацума и поддерживающей их придворной знатью, например, Ивакура Томоми. |
| First, on the governmental level, all efforts should be made to ratify the WCO revised Kyoto Convention and this with a sense of urgency. | Во-первых, на правительственном уровне следует приложить все усилия к ратификации пересмотренной Киотской конвенции Всемирной таможенной организации и сделать это незамедлительно. |
| a provisional Customs declaration (foreseen by the Order) complies with international Customs law, in particular, the revised Kyoto Convention. | предварительная таможенная декларация (предусмотренная приказом) соответствует международному таможенному праву, в частности пересмотренной Киотской конвенции. |
| Model clause C, whose wording follows that of article 12, paragraph 2, of the 1973 Kyoto Convention (Revised), applies to this situation. | Такая возможность оговаривается в типовом положении С, сформулированном по аналогии с пунктом 2 статьи 12 Киотской конвенции 1973 года (пересмотренной). |
| With the growth in areas such as international cargo, information technology and e-commerce, the practices and systems already adopted pursuant to the Kyoto Convention were seen as having created a conflict with modern trade practices. | В пересмотренной Киотской конвенции предусмотрена новая структура, посредством которой могут функционировать и регулироваться современные виды торговой практики, в том числе электронная торговля, поскольку при этом учитываются и применяются гибкие методы и системы, позволяющие приспосабливаться к меняющемуся характеру международной торговли. |
| 930 Goods declaration for home use: Document by which goods are declared for import Customs clearance according to Annex B. (concerning clearance for home use) to the Kyoto convention (CCC). | документ, содержащий сведения о товарах в целях импортной таможенной очистки в соответствии с приложением В. (касающимся очистки товаров для внутреннего потребления) к Киотской конвенции (СТС). |
| Customs authorities should simplify their requirements for Export, transit and import procedures in line with the International Convention on the Simplification and Harmonisation of customs procedures (Kyoto Convention of the Customs Co-operation Council). | Таможенным органам следует упрощать правила, регламентирующие процедуры экспорта, транзита и импорта, в соответствии с Международной конвенцией по упрощению и согласованию таможенных процедур (Киотская конвенция Совета таможенного сотрудничества). |
| The Government of Japan, which had taken a series of measures to help developing countries, such as the Initiative for Sustainable Development and the Kyoto Initiative, would continue to fulfil its commitment to providing such assistance. | Правительство Японии, принявшее для оказания помощи развивающимся странам ряд мер, таких, как инициатива по устойчивому развитию и Киотская инициатива, будет продолжать выполнять свои обязательства по оказанию помощи. |
| WCO, Revised Kyoto Convention, General Annex, Chapter 3 Standard 8. "The declarant shall be held responsible to the Customs for the accuracy of the particulars given in the Goods declaration and the payment of the duties and taxes." | ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, общее приложение, глава З, стандарт 8. "Декларант несет ответственность перед таможенными органами за точность сведений, указанных в товарной декларации, и уплату пошлин и налогов". |
| Use international standards, such as the revised Kyoto Convention and the WCO Harmonized Data Set to reduce costs and risks of implementation and enhance integration of national economies in world trade. | с) Использовать международные стандарты, такие, как пересмотренная Киотская конвенция и Гармонизированный комплекс данных Всемирной таможенной организации, с тем чтобы снизить издержки и риски перехода на электронную торговлю и ускорить интеграцию национальных экономик в мировую торговлю. |
| "The Development and Democratization in Kenya" at Citizen's International Seminar of Kyoto International Association, Kyoto, Japan | "Развитие и демократизация в Кении", международный семинар граждан, Киотская международная ассоциация, Киото, Япония |
| He also referred to the application of the Kyoto mechanisms. | Он также затронул вопрос о применении киотских механизмов. |
| Certified emissions reduction credits may be counted toward meeting Kyoto targets. | Такие сертифицированные снижения выбросов могут быть засчитаны в счет достижения киотских показателей. |
| It is proposed that the Ad Hoc Group of Experts look to explore the opportunities for the coal sector of the economies in transition to benefit from the Kyoto Mechanisms. | Предлагается, чтобы Специальная группа экспертов рассмотрела возможности использования преимуществ киотских механизмов для угольной промышленности стран с переходной экономикой. |
| CDM projects earn saleable certified emission reduction credits, which can be used in meeting Kyoto targets. | Осуществляемые в рамках МЧР проекты дают возможность осуществлять сертифицированное сокращение выбросов, причем такие сертификаты могут продаваться и зачитываться в счет достижения киотских целевых показателей. |
| Rather than a stand-alone gang, the Aizukotetsu-kai is a federation of approximately 100 of Kyoto's various yakuza groups, comprising an estimated 7,000 members. | Не будучи отдельной автономной группировкой, Айдзукотэцу-кай представляет собой федерацию из около 100 различных киотских групп якудза, насчитывающую в общем числе около 7000 членов. |
| 1.6 Kyoto mechanisms and greenhouse gas emissions; challenges and opportunities. | 1.6 Киотские механизмы и выбросы парниковых газов; вызовы и возможности. |
| Domestic or regional emissions trading schemes that use Kyoto units also undertake their settlements through these registry systems. | Национальные или региональные системы торговли выбросами, использующие киотские единицы, также проводят свои расчеты с помощью этих систем регистрации. |
| He referred to the Kyoto targets for reducing emissions 8 per cent by 2012 for 6 greenhouse gases, citing the importance of paying attention to emissions in urban areas. | Он сослался на Киотские целевые критерии сокращения к 2012 году на 8% выбросов шести "парниковых" газов, отметив важность уделения внимания уровню выбросов в городских районах. |
| We need a deal that will extend, deepen, and strengthen the Kyoto Protocols. | Нам необходимо соглашение, которое бы расширило, углубило и укрепило Киотские протоколы. |
| There was a need to explore other new sources of funding such as the auctioning of emissions allowances and the extension of a CDM-type levy to other Kyoto mechanisms. | Необходимо вести поиск других новых источников финансирования, таких как продажа на аукционах квот на выбросы и распространение рычагов типа Механизма чистого развития на другие киотские механизмы. |
| In short, the Kyoto agreement meant lots of short-term pain for little long-run gain. | Другими словами, Киотское соглашение означало большие краткосрочные издержки ради небольших долгосрочных приобретений. |
| The President has indicated he will not submit the Kyoto agreement for Senate ratification until there is meaningful participation by key developing countries. | Президент отметил, что он не представит Киотское соглашение на ратификацию в Сенат до тех пор, пока будет отсутствовать эффективное участие основных развивающихся стран. |
| When the Kyoto treaty enters into force on February 16, the global warming community will undoubtedly congratulate itself: to do good they have secured the most expensive worldwide treaty ever. | Когда 16-го февраля вступит в силу Киотское соглашение, все, кто ратовал за решение проблемы глобального потепления, несомненно, будут поздравлять друг друга: во имя всеобщего блага они добились заключения самого дорогого в истории человечества международного договора. |
| In fact, the panel called these ventures - including Kyoto - "bad projects," because they cost more than the good they do. | Более того, комиссия назвала такие предприятия, как Киотское соглашение, «плохими проектами», так как их стоимость намного превосходит ожидаемые результаты. |
| Now the Kyoto agreement, of course, was reached in the city of Kyoto and what was interesting was: | Конечно, было подписано Киотское соглашение, в городе Киото, и вот что было интересно: |
| Austin Kyoto Common Lisp (AKCL) is a collection of ports, bug fixes, and performance improvements to KCL made by William Schelter. | Austin Kyoto Common Lisp (AKCL) - это коллекция портов, багфиксов и улучшений производительности KCL, сделанная Вильямом Шелтером. |
| "Kyoto" was created in ten to fifteen minutes, with the hook of the track being built around only one vocal take. | "Kyoto" был создан за десять - пятнадцать минут, причем хук трека строился вокруг только одного вокального дубля. |
| Developed as an original story, it was produced by Kyoto Animation with Naoko Yamada as the director. | Эта оригинальная история была выпущена Kyoto Animation и срежиссирована Наоко Ямадой. |
| Kyoto Brighton Hotel is located near the Kyoto Imperial Palace and provides easy access to the business and entertainment districts of Gion and Kawaramachi. | Отель Kyoto Brighton Hotel расположен рядом с Императорским дворцом Киото, от отеля легко добраться до деловых и развлекательных районов Гион и Каварамачи. |
| The next one, Rurouni Kenshin OST 3 - Journey to Kyoto was released on April 21, 1997 and contained the thirteen tracks that originally used in the Kyoto Arc. | Третий, «Rurouni Kenshin OST 3 - Journey to Kyoto», содержал 13 дорожек, включённых во второй сезон аниме. |
| In June 1999, the revised Kyoto Convention was approved by the Council of WCO. | В июне 1999 года Совет ВТО утвердил пересмотренную Киотскую конвенцию. |
| The list of the HFCs and PFCs and the global warming potential for all the greenhouse gases included in the Kyoto basket are shown in the table contained in annex IV to the present report. | Перечень ГФУ и ПФУ и потенциал глобального потепления по всем парниковым газам, включенным в киотскую корзину, показаны в таблице, содержащейся в приложении IV к настоящему докладу. |
| The Republic of Cyprus will ratify the WCO Kyoto Convention by the first quarter of year 2004, as it was accepted by the European Community according to Decision 2003/231/EC of 17 March 2003. | Республика Кипр ратифицирует Киотскую конвенцию ВТО в первом квартале 2004 года, поскольку он был принят в Европейское сообщество согласно решению 2003/231/ЕС от 17 марта 2003 года. |
| Although Thailand has yet to ratify the Revised Kyoto Convention (the International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs procedures), the Customs Department has incorporated a risk assessment system to ensure and facilitate demands on trade such as the inspection of imported goods. | Хотя Таиланд еще не ратифицировал пересмотренную Киотскую конвенцию (Международная конвенция об упрощении и согласовании таможенных процедур), Таможенный департамент включил систему оценки рисков, с тем чтобы обеспечить и расширять спрос на торговлю такими услугами, как инспекция импортных товаров. |
| The revised WCO Kyoto Convention. | пересмотренную Киотскую конвенцию ВТО. |