| Our joint commitment to sustainable development will be put to the test in Kyoto. | Наша совместная приверженность цели устойчивого развития пройдет испытание в Киото. |
| His mother was Izumitei Shizue, the second daughter of Isumitise Shun'eki, a priest at Kamo Shrine, Kyoto. | Его матерью была Идзумитеи Шизуя, вторая дочь Идзуметеи Сингэки, священника в храме Камо в Киото. |
| Bulgaria expects the ongoing negotiations in Kyoto on the Convention on Climate Change to be concluded with a protocol containing legally binding commitments for a significant reduction of greenhouse gas emissions and other mandatory and recommended policies and measures. | Болгария надеется, что продолжающиеся переговоры по Конвенции об изменении климата завершатся в Киото подписанием протокола, содержащего имеющие обязательную силу положения о существенном уменьшении выбросов парниковых газов, а также другие обязательные и рекомендательные стратегии и меры. |
| I will go to Kyoto for some real business | Отправлюсь в Киото по делам. |
| Screen illustration title: Raku-chu raku-gai (Kyoto and its Environs). (Rekihaku Otsu Hon. | Сцена носит название «Раку-тю раку-гай» («Киото и его окрестности»). |
| In our efforts to combat climate change, the developed countries should, this December in Kyoto, agree to reduce the emission of greenhouse gases. | В наших усилиях по предотвращению изменения климата развитые страны должны в декабре этого года в Киото принять решение о сокращении выбросов парниковых газов. |
| The manufacturing industry has, next to households, the highest marginal costs of meeting the Kyoto targets, according to several models. | Согласно некоторым моделям, обрабатывающая промышленность стоит на втором месте после сектора домохозяйств по уровню предельных затрат, необходимых для достижения целей, установленных в Киото. |
| (a) The Third World Water Forum, hosted by the Japanese Government, under the auspices of the World Water Council, was held in Kyoto, Osaka and Shiga from 16 to 23 March 2003. | а) третий Всемирный форум по водным ресурсам, организованный правительством Японии под эгидой Всемирного совета по водным ресурсам, был проведен в Киото, Осаке и Сиге с 16 по 23 марта 2003 года. |
| In Kyoto, most of the world's nations recognized the importance of looking at ecology from a global point of view, on a worldwide scale, and to take into account the impact of humans on the Earth's environment. | В Киото, большинство государств мира признали важность изучения экологии в мировом масштабе, а также принять во внимание воздействие человека на окружающую среду Земли. |
| The Emperors have since resided at the Tokyo Imperial Palace after the Meiji Restoration in 1869, and the preservation of the Kyoto Imperial Palace was ordered in 1877. | Император проживает в императорском дворце Токио с 1869 года (реставрации Мэйдзи) и распорядился о консервации дворца в Киото в 1877 году. |
| Mr. Ingolfsson (Iceland) welcomed the outcome of the Kyoto Conference, which was an important step towards reducing the threat caused by global warming. | Г-н ИНГОЛЬФССОН (Исландия) с удовлетворением отмечает результаты Киотской конференции, которая ознаменовала собой важный этап в борьбе за ослабление угрозы, создаваемой потеплением климата планеты. |
| Further, the delegation from WCO explained that it was promoting trade facilitation measures contained in the revised Kyoto Convention and hoped that UN/CEFACT would promote the acceptance of the revised Convention. | Кроме того, делегация ВТО пояснила, что она занимается пропагандой мер по упрощению торговли, содержащихся в пересмотренном варианте Киотской конвенции, и надеется, что СЕФАКТ ООН также будет содействовать широкому применению пересмотренной Конвенции. |
| The SCC, however, was of the view that the decree did not interfere with the provisions and spirit of the Convention and was in line with the revised Kyoto Convention. | Однако ГТК полагал, что оно не противоречит положениям и духу Конвенции и отвечает положениям пересмотренной Киотской конвенции. |
| Work was also going on in relation to the revised Kyoto Convention and the Customs Convention on Containers, for which a session of the Administrative Committee would take place on 22 and 23 October 2003. | Кроме того, продолжается работа в рамках пересмотренной Киотской конвенции и Таможенной конвенции, касающейся контейнеров, в связи с чем 22 и 23 октября 2003 года состоится сессия Административного комитета. |
| He listed the core principles of the revised Kyoto Convention, highlighted the important role conferred to ICT in modernizing Customs operations and offered examples of ICT applications in Customs. | Оратор перечислил ключевые принципы пересмотренной Киотской конвенции, подчеркнул важную роль, отводимую ИКТ в модернизации работы таможенных служб, и привел примеры применения ИКТ в таможенной сфере. |
| The Kyoto Convention is designed to overcome barriers to international trade that could be created by the diversity and complexity of Customs procedures and documentation in the various countries. | Киотская конвенция призвана содействовать устранению препятствий в международной торговле, которые могут возникать в результате существования разнообразных и сложных таможенных процедур и требований к документации в различных странах. |
| The International Convention on Simplification and Harmonization of Customs Procedures, also known as the Revised Kyoto Convention, provides, among others, the different procedures under which imports and exports can take place. | Международной конвенцией об упрощении и гармонизации таможенных процедур, также известной как пересмотренная Киотская конвенция, предусматриваются, помимо прочего, различные процедуры осуществления импорта и экспорта. |
| The Government of Japan, which had taken a series of measures to help developing countries, such as the Initiative for Sustainable Development and the Kyoto Initiative, would continue to fulfil its commitment to providing such assistance. | Правительство Японии, принявшее для оказания помощи развивающимся странам ряд мер, таких, как инициатива по устойчивому развитию и Киотская инициатива, будет продолжать выполнять свои обязательства по оказанию помощи. |
| Revised Kyoto Convention, Guidelines to the General Annex, Chapter 9, Part 3.1. on Types of information and decisions. The following are typical subjects on which Customs may be asked to supply specific information: | ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, Руководящие принципы к общему приложению, глава 9, часть 3.1 о различных видах информации и решениях. У таможенных органов обычно может запрашиваться конкретная информация по следующим вопросам: |
| "The Development and Democratization in Kenya" at Citizen's International Seminar of Kyoto International Association, Kyoto, Japan | "Развитие и демократизация в Кении", международный семинар граждан, Киотская международная ассоциация, Киото, Япония |
| It may use eco-labels to use consumer preference to help meet its Kyoto target. | Для того чтобы предпочтения потребителей помогали достижению киотских целевых показателей, может использоваться экомаркировка. |
| Certified emissions reduction credits may be counted toward meeting Kyoto targets. | Такие сертифицированные снижения выбросов могут быть засчитаны в счет достижения киотских показателей. |
| France emphasized ecological tax reform as its ultimate aim, and stressed that this approach could help the European Community as a whole meet its Kyoto targets. | Франция подчеркнула, что ее конечной целью является реформа экологического налогообложения, и отметила, что такой подход может помочь Европейскому сообществу в целом достичь киотских целевых показателей. |
| One presentation highlighted that some studies have predicted relatively limited impact of the Kyoto mechanisms on oil prices in the first commitment period (2008 - 2012). | В одном из выступлений было подчеркнуто, что в некоторых исследованиях прогнозируется относительно ограниченное воздействие киотских механизмов на цены на нефть в течение первого периода действия обязательств (2008-2012 годы). |
| POTENTIAL FOR ECONOMIES IN TRANSITION TO LEVERAGE KYOTO FLEXIBLE MECHANISMS: GENERAL CONSIDERATIONS FOR COAL MINE METHANE | ПОТЕНЦИАЛ СТРАН С ПЕРЕХОДНОЙ ЭКОНОМИКОЙ В ОБЛАСТИ ЗАДЕЙСТВОВАНИЯ КИОТСКИХ ГИБКИХ МЕХАНИЗМОВ: ОБЩИЕ СООБРАЖЕНИЯ ПО ШАХТНОМУ МЕТАНУ |
| 2.6 Kyoto mechanisms; sufficient or simply a first step which will require significant complementary measures. | 2.6 Киотские механизмы; достаточный или лишь первый шаг, который потребует принятия значительных дополнительных мер. |
| 1.6 Kyoto mechanisms and greenhouse gas emissions; challenges and opportunities. | 1.6 Киотские механизмы и выбросы парниковых газов; вызовы и возможности. |
| Domestic or regional emissions trading schemes that use Kyoto units also undertake their settlements through these registry systems. | Национальные или региональные системы торговли выбросами, использующие киотские единицы, также проводят свои расчеты с помощью этих систем регистрации. |
| We need a deal that will extend, deepen, and strengthen the Kyoto Protocols. | Нам необходимо соглашение, которое бы расширило, углубило и укрепило Киотские протоколы. |
| It is not just California Governor Arnold Schwarzenegger who has recognized the signs of the times and proclaimed bold Kyoto targets for his state that may become a pacemaker of All-American modernization again. | И это не только калифорнийский губернатор Арнольд Шварценеггер, который признал знамение времени и объявил смелые Киотские цели для своего штата, который вновь может стать лидером обще-американской модернизации. |
| The Kyoto agreement of last December is of historical importance for the gas industry in the ECE region. | Заключенное в декабре прошлого года Киотское соглашение имеет историческое значение для газовой промышленности региона ЕЭК. |
| The Kyoto agreement established the right of countries assigned emissions targets to meet their commitments by trading among themselves. | Киотское соглашение установило права в странах, которым назначены целевые показатели по выбросам, выполнять свои обязательства путем проведения торговли между этими странами. |
| The President has indicated he will not submit the Kyoto agreement for Senate ratification until there is meaningful participation by key developing countries. | Президент отметил, что он не представит Киотское соглашение на ратификацию в Сенат до тех пор, пока будет отсутствовать эффективное участие основных развивающихся стран. |
| In fact, the panel called these ventures - including Kyoto - "bad projects," because they cost more than the good they do. | Более того, комиссия назвала такие предприятия, как Киотское соглашение, «плохими проектами», так как их стоимость намного превосходит ожидаемые результаты. |
| Now the Kyoto agreement, of course, was reached in the city of Kyoto and what was interesting was: | Конечно, было подписано Киотское соглашение, в городе Киото, и вот что было интересно: |
| "Kyoto" is a single by Swedish rapper Yung Lean released on October 1, 2013. | «Kyoto» - сингл шведского рэпера Yung Lean, выпущенный 1 октября 2013 года. |
| "No Grand Prizes Given for 2nd Kyoto Animation Award". | Работа удостоена похвального отзыва в рамках второго вручения премии Kyoto Animation Award. |
| She is well known for her collaborations with Skrillex, including "WEEKENDS!!!", "Kyoto" and the hit single "Bangarang". | Она хорошо известна за её сотрудничество с Skrillex, включая «WEEKENDS!!!», «Kyoto» и сингл «Bangarang». |
| In 2006, Kyoto Animation produced a new rendition of the Kanon anime with updated visuals and a more detailed story; character design was headed by Kazumi Ikeda who also worked off of Hinoue's original artwork from the visual novel. | В 2006 году Kyoto Animation создала новое переложение Kanon с новым анимационным рядом и более детализированной историей; дизайнером персонажей стал Кадзуми Икэда, тоже опиравшийся на оригинальные работы Хиноуэ в игре. |
| Kyoto Brighton Hotel is located near the Kyoto Imperial Palace and provides easy access to the business and entertainment districts of Gion and Kawaramachi. | Отель Kyoto Brighton Hotel расположен рядом с Императорским дворцом Киото, от отеля легко добраться до деловых и развлекательных районов Гион и Каварамачи. |
| Canada supports the revised WCO Kyoto Convention and was one of the first signatories. | Канада поддерживает пересмотренную Киотскую конвенцию ВТО, и она являлась одной из первых, кто ее подписал. |
| All States have signed a letter of commitment to implement the WCO SAFE Framework of Standards and seven States have signed the revised Kyoto Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures. | Все государства подписали письмо о намерениях осуществлять разработанные ВТАО Рамочные стандарты безопасности, и семь государств подписали пересмотренную Киотскую конвенцию об упрощении и согласовании таможенных процедур. |
| Although Thailand has yet to ratify the Revised Kyoto Convention (the International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs procedures), the Customs Department has incorporated a risk assessment system to ensure and facilitate demands on trade such as the inspection of imported goods. | Хотя Таиланд еще не ратифицировал пересмотренную Киотскую конвенцию (Международная конвенция об упрощении и согласовании таможенных процедур), Таможенный департамент включил систему оценки рисков, с тем чтобы обеспечить и расширять спрос на торговлю такими услугами, как инспекция импортных товаров. |
| The revised WCO Kyoto Convention. | пересмотренную Киотскую конвенцию ВТО. |
| Nine landlocked developing countries are currently signatories to the revised Kyoto Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures and another six are working towards accession. | К настоящему времени девять не имеющих выхода к морю развивающихся стран подписали пересмотренную Киотскую конвенцию по упрощению и согласованию таможенных процедур, а еще шесть государств проводят работу в целях присоединения к ней. |