| Mr. Teiichi Aramaki, Governor of the Prefecture of Kyoto, welcomed all participants to the third session of the Conference of the Parties, on behalf of all the residents of the Kyoto Prefecture. | Г-н Тейичи Арамаки, глава префектуры Киото, от имени всех жителей префектуры приветствовал участников третьей сессии Конференции Сторон. |
| The mountains of Kyoto are the colour of adzuki. | Горы в Киото цвета азуки. |
| But now, Mohei, it's best you leave for Kyoto without further delay. | Мохей, тебе лучше уехать из Киото. |
| Screen illustration title: Raku-chu raku-gai (Kyoto and its Environs). (Rekihaku Otsu Hon. | Сцена носит название «Раку-тю раку-гай» («Киото и его окрестности»). |
| Tadayoshi's adopted son Ashikaga Tadafuyu was the outstanding example of defection: he became the leader of the western armies of the Southern Court during the imperialist offensives against Kyoto in 1353 and 1354. | Перебежчиком стал даже приёмный сын Тадаёси, Асикага Тадафую, ставший лидером Западной армии Южного Двора в период наступлений на Киото в 1353 и 1354. |
| They're looking for the wife of the Great Printer of Kyoto | Они ищут жену Великого Печатника из Киото. |
| Because Janus threatened to withhold their microchip if Kyoto did even $1 worth of business with us. | Потому что Янис пригрозили не продать свой микрочип, если Киото хоть доллар нам заплатит. |
| Subsequent to the session, it was decided that a further meeting of the informal group on the treatment of sinks will take place from 1.00 p.m. to 2.45 p.m. on 30 November at the Kyoto International Conference Hall. | После сессии было принято решение о том, что дальнейшее совещание неофициальной группы по подходу к поглотителям состоится с 13 час. 00 мин. до 14 час. 45 мин. 30 ноября в Центре международных конференцией Киото. |
| Tell me the road to Kyoto. | Покажи мне дорогу до Киото. |
| Even as a child I would just look at a painting of Kyoto and feel I recognized it; I knew it before I ever laid eyes on it. | Ещё ребёнком я часто наталкивался на изображения Киото и, казалось, видел знакомые места. |
| The country would also adhere to the Kyoto Convention. | Страна также планирует присоединиться к Киотской конвенции. |
| The use of the United Nations Layout Key (UNLK) is an obligatory precondition of adhering to the revised Kyoto convention. | Использование формуляра-образца Организации Объединенных Наций (ФОООН) является обязательным предварительным условием присоединения к пересмотренной Киотской конвенции. |
| This results in part from a progressive implementation of the provisions of the revised Kyoto Convention of the WCO, and also from the introduction of automated systems like the UNCTAD ASYCUDA program and other EDI initiatives, in an increasing number of countries. | Отчасти это объясняется постепенным осуществлением положений пересмотренной Киотской конвенции ВТАМО и применением во все большем числе стран автоматизированных систем, таких как АСОТД ЮНКТАД, а также других инициатив в области ЭОД. |
| However in recognition of the difficulties in reaching an agreement on the text, the IRU proposes the afore-mentioned simple text which reflects the essence of the equivalent WCO Standard in the Revised Kyoto Convention. | Однако, признавая трудности, связанные с достижением согласия по данному тексту, МСАТ предлагает вышеприведенный простой текст, отражающий сущность эквивалентного стандарта ВТО в пересмотренной Киотской конвенции. |
| According to the specific Annex J to the revised Kyoto Convention, postal items are not subject to Customs formalities whilst they are being conveyed in transit. | В соответствии со специальным приложением J к пересмотренной Киотской конвенции таможенные формальности не применяются к транзитным почтовым отправлениям. |
| Thus, the Kyoto Convention is open to the participation of the Community, but the latter does not have voting rights. | Так, например, Киотская конвенция открыта для участия Сообщества, однако оно не имеет права голоса. |
| The Revised Kyoto Convention entered into force on the 3rd of February 2006. | Пересмотренная Киотская конвенция вступила для Польши в силу З февраля 2006 года. |
| An example of such standards and recommendations is the International Convention on Simplification and Harmonization of Customs Procedures (the Kyoto Convention) brought about within the framework of the WCO. | Примером таких стандартов и рекомендаций является Международная конвенция по упрощению и согласованию таможенных процедур (Киотская конвенция), заключенная в рамках Всемирной таможенной организации. |
| WCO, Revised Kyoto Convention, General Annex, Chapter 7 Standard 2. "When introducing computer applications, the Customs shall use relevant internationally accepted standards." | ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, общее приложение, глава 7, стандарт 2. "При внед-рении прикладных компьютерных систем таможенные органы должны использовать соответствующие международно-признанные стандарты." |
| WCO, Revised Kyoto Convention, Specific Annex E, Chapter 1 Standard 10. When a consignment is conveyed in a transport-unit and Customs sealing is required, the Customs seals shall be affixed to the transport-unit itself provided that the transport-unit is so constructed and equipped that: | ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, конкретное приложение Е, глава 1, стандарт 10. Когда груз перевозится на транспортной единице и должен быть опечатан таможней, таможенные печати проставляются на самой транспортной единице, если транспортная единица сконструирована и оборудована таким образом, что: |
| It does not assume or provide for significant use of the Kyoto mechanisms, in particular emission trading under Article 17. | Оно не предполагает значительного использования киотских механизмов, в частности торговли выбросами согласно статье 17. |
| Some EIT countries noted that attaining the Kyoto targets is realistic in their specific economic and environmental context. | Некоторые страны с переходной экономикой отметили реальность достижения киотских целевых показателей в их конкретном экономическом и экологическом контексте. |
| Certified emissions reduction credits may be counted toward meeting Kyoto targets. | Такие сертифицированные снижения выбросов могут быть засчитаны в счет достижения киотских показателей. |
| It is proposed that the Ad Hoc Group of Experts look to explore the opportunities for the coal sector of the economies in transition to benefit from the Kyoto Mechanisms. | Предлагается, чтобы Специальная группа экспертов рассмотрела возможности использования преимуществ киотских механизмов для угольной промышленности стран с переходной экономикой. |
| Capacity building initiatives in this area would facilitate economies in transition undertaking the appropriate action so as to achieve maximum benefit from the Kyoto and other mechanisms and minimize competitive and other disadvantages arising as a result of climate change and associated environmental concerns. | Инициативы по наращиванию потенциала в этой области способствовали бы осуществлению странами с переходной экономикой надлежащих мер для достижения максимальных выгод от Киотских и других механизмов и сведения к минимуму конкурентных и других негативных последствий, возникающих в результате изменения климата и связанных с этим экологических проблем. |
| 2.6 Kyoto mechanisms; sufficient or simply a first step which will require significant complementary measures. | 2.6 Киотские механизмы; достаточный или лишь первый шаг, который потребует принятия значительных дополнительных мер. |
| 1.6 Kyoto mechanisms and greenhouse gas emissions; challenges and opportunities. | 1.6 Киотские механизмы и выбросы парниковых газов; вызовы и возможности. |
| Domestic or regional emissions trading schemes that use Kyoto units also undertake their settlements through these registry systems. | Национальные или региональные системы торговли выбросами, использующие киотские единицы, также проводят свои расчеты с помощью этих систем регистрации. |
| He referred to the Kyoto targets for reducing emissions 8 per cent by 2012 for 6 greenhouse gases, citing the importance of paying attention to emissions in urban areas. | Он сослался на Киотские целевые критерии сокращения к 2012 году на 8% выбросов шести "парниковых" газов, отметив важность уделения внимания уровню выбросов в городских районах. |
| It is not just California Governor Arnold Schwarzenegger who has recognized the signs of the times and proclaimed bold Kyoto targets for his state that may become a pacemaker of All-American modernization again. | И это не только калифорнийский губернатор Арнольд Шварценеггер, который признал знамение времени и объявил смелые Киотские цели для своего штата, который вновь может стать лидером обще-американской модернизации. |
| The Kyoto agreement of last December is of historical importance for the gas industry in the ECE region. | Заключенное в декабре прошлого года Киотское соглашение имеет историческое значение для газовой промышленности региона ЕЭК. |
| The Kyoto agreement provides opportunities for the industrial countries to trade rights to emit greenhouse gases with each other. | Киотское соглашение дает возможность промышленно развитым странам торговать друг с другом правами на выбросы парниковых газов. |
| In short, the Kyoto agreement meant lots of short-term pain for little long-run gain. | Другими словами, Киотское соглашение означало большие краткосрочные издержки ради небольших долгосрочных приобретений. |
| The President has indicated he will not submit the Kyoto agreement for Senate ratification until there is meaningful participation by key developing countries. | Президент отметил, что он не представит Киотское соглашение на ратификацию в Сенат до тех пор, пока будет отсутствовать эффективное участие основных развивающихся стран. |
| When the Kyoto treaty enters into force on February 16, the global warming community will undoubtedly congratulate itself: to do good they have secured the most expensive worldwide treaty ever. | Когда 16-го февраля вступит в силу Киотское соглашение, все, кто ратовал за решение проблемы глобального потепления, несомненно, будут поздравлять друг друга: во имя всеобщего блага они добились заключения самого дорогого в истории человечества международного договора. |
| A lead-free solder module production line, the first in Japan, was opened at the Kyoto Works in January 2003. | Безсвинцовая линия производства, первая в Японии, была открыта в Kyoto Works в январе 2003. |
| Ordet was founded in 2007 by Yutaka Yamamoto after being fired by his former employer Kyoto Animation during the production of Lucky Star. | Основана в 2007 году бывшим сотрудником Animation Do, являющейся дочерней компанией Kyoto Animation и на то время выпускавшей аниме Lucky Star, Ютакой Ямамото после его увольнения из студии. |
| "A Sunny City") is associated with Ayu and is played in Kanon numerous times during scenes which involve her; it is also used in a similar fashion throughout Kyoto Animation's Kanon anime adaptation. | 日溜りの街), исполняемая по ходу игры Kanon несколько раз в сценах с её участием; также использована в аниме-версии Kyoto Animation. |
| In 2006, Kyoto Animation produced a new rendition of the Kanon anime with updated visuals and a more detailed story; character design was headed by Kazumi Ikeda who also worked off of Hinoue's original artwork from the visual novel. | В 2006 году Kyoto Animation создала новое переложение Kanon с новым анимационным рядом и более детализированной историей; дизайнером персонажей стал Кадзуми Икэда, тоже опиравшийся на оригинальные работы Хиноуэ в игре. |
| The next one, Rurouni Kenshin OST 3 - Journey to Kyoto was released on April 21, 1997 and contained the thirteen tracks that originally used in the Kyoto Arc. | Третий, «Rurouni Kenshin OST 3 - Journey to Kyoto», содержал 13 дорожек, включённых во второй сезон аниме. |
| The Forum recommended that the Natural Sciences Sector of UNESCO take into account the Indigenous Peoples' Kyoto Water Declaration. | Форум рекомендует Сектору естественных наук ЮНЕСКО принять во внимание Киотскую декларацию коренных народов по водным ресурсам. |
| The list of the HFCs and PFCs and the global warming potential for all the greenhouse gases included in the Kyoto basket are shown in the table contained in annex IV to the present report. | Перечень ГФУ и ПФУ и потенциал глобального потепления по всем парниковым газам, включенным в киотскую корзину, показаны в таблице, содержащейся в приложении IV к настоящему докладу. |
| The Republic of Cyprus will ratify the WCO Kyoto Convention by the first quarter of year 2004, as it was accepted by the European Community according to Decision 2003/231/EC of 17 March 2003. | Республика Кипр ратифицирует Киотскую конвенцию ВТО в первом квартале 2004 года, поскольку он был принят в Европейское сообщество согласно решению 2003/231/ЕС от 17 марта 2003 года. |
| Although Thailand has yet to ratify the Revised Kyoto Convention (the International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs procedures), the Customs Department has incorporated a risk assessment system to ensure and facilitate demands on trade such as the inspection of imported goods. | Хотя Таиланд еще не ратифицировал пересмотренную Киотскую конвенцию (Международная конвенция об упрощении и согласовании таможенных процедур), Таможенный департамент включил систему оценки рисков, с тем чтобы обеспечить и расширять спрос на торговлю такими услугами, как инспекция импортных товаров. |
| Exchange of information technology between Customs administrations Revised Kyoto Convention, General Annex, Chapter 7 Standard 4. New or revised national legislation shall provide for: | (См. также Пересмотренную Киотскую конвенцию, Руководящие принципы к общему приложению, глава 7, часть 6.3. об обмене информацией с другими таможенными администрациями.) |