| Well, my lectures at the university are finished, so I have to get back to Kyoto. | Итак, мои лекции в университете окончены, мне нужно возвращаться в Киото. |
| When does his train arrive at Kyoto? | Когда его поезд прибывает в Киото? |
| Have you been to Kyoto? | Вы бывали в Киото? |
| What's Kyoto like? | И как там в Киото? |
| After moving to Kyoto in 1924, the Suzukis formed a new branch of the Theosophical Society called the Mahayana Lodge. | После переезда в Киото в 1924 году супруги Судзуки сформировали новое отделение Теософского Общества, которое было названо Ложей Махаяны. |
| We expect them to be accountable and to meet their Kyoto commitments. | Мы рассчитываем на то, что они проявят чувство ответственности и выполнят взятые в Киото обязательства. |
| There is too little time remaining before the next Conference of the Parties in Kyoto, where it is anticipated that a protocol or other legal instrument will be adopted that sets specific targets and timetables for emissions reductions beyond the year 2000. | Остается слишком мало времени до проведения следующей конференции сторон в Киото, где, как предполагается, будет принят протокол или иной правовой документ, определяющий конкретные цели и сроки сокращения выбросов в атмосферу парниковых газов в период после 2000 года. |
| During the Third World Water Forum, held in Kyoto, Shiga and Osaka, Japan, from 16 to 23 March 2003, UNEP continued efforts to further the 10 Keys for Local and National Action on Municipal Wastewater and associated checklists and guidelines. | В ходе Третьего Всемирного форума по водным ресурсам, проходившего 16 - 23 марта 2003 года в Киото, Сиге и Осаке, ЮНЕП продолжила усилия по продвижению десяти ключевых принципов работы на местном и национальном уровнях, касающихся городских сточных вод, и сопутствующих контрольных перечней и руководств. |
| Therefore, as we approach the Kyoto conference, we must ensure that legally binding targets for cutting down greenhouse gas emissions are set by all Governments, especially by those of the industrialized countries. | Поэтому по мере приближения к конференции в Киото необходимо обеспечить, чтобы юридически обязательные показатели сокращения выброса тепличных газов были бы приняты всеми правительствами, особенно правительствами промышленно развитых стран. |
| All three versions of the work were displayed together for the first time in seventy-five years in 2015, at the Kyoto National Museum exhibition Rinpa: The Aesthetics of the Capital. | Все три ширмы впервые за 75 лет были одновременно выставлены на публику в 2015 году в Национальном музее Киото. |
| Austria is currently preparing its accession to the revised Kyoto Convention which has not entered into force yet. | Австрия в настоящее время готовится к присоединению к пересмотренной Киотской конвенции, которая пока не вступила в силу. |
| GE.-21263 ANNEX 1: NEW GUIDELINE TO CHAPTER 6 OF THE REVISED KYOTO CONVENTION | ПРИЛОЖЕНИЕ 1: НОВЫЕ ДИРЕКТИВЫ ДЛЯ ГЛАВЫ 6 ПЕРЕСМОТРЕННОЙ КИОТСКОЙ КОНВЕНЦИИ |
| Apart from the body of the Convention and its General Annex and Specific Annexes, the revised Kyoto Convention provides implementation guidelines to ensure that the principles of simplification and modernization contained in the Convention are applied effectively by Customs administrations. | Помимо основного текста Конвенции, а также общего приложения и конкретных приложений к ней, в пересмотренной Киотской конвенции содержатся руководящие принципы осуществления, обеспечивающие эффективное применение таможенными администрациями принципов упрощения и модернизации, предусмотренных Конвенцией. |
| The Working Party was informed by WCO of its activities concerning the Customs Convention on Containers, 1972, container security, the Revised Kyoto Convention, the WCO Data Model, the WCO SAFE Framework of Standards and the introduction of an electronic ATA Carnet. | Рабочая группа была проинформирована ВТамО о ее деятельности, связанной с Таможенной конвенцией 1972 года, касающейся контейнеров, безопасности контейнеров, пересмотренной Киотской конвенцией, моделями данных ВТамО, Рамочными стандартами SAFE ВТамО и введением электронной книжки АТА. |
| Following the precedent established in respect of Customs seals (see Article 19) it is judged appropriate to introduce a reference to another Revised Kyoto Convention/WCO provision which would be beneficial to the application of the TIR procedure. | С учетом прецедента, созданного в случае таможенных печатей и пломб (см. статью 19), считается уместным включить ссылку на другое положение пересмотренной Киотской конвенции/ВТО, которая благоприятствовала бы применению процедуры МДП. |
| Thus, the Kyoto Convention is open to the participation of the Community, but the latter does not have voting rights. | Так, например, Киотская конвенция открыта для участия Сообщества, однако оно не имеет права голоса. |
| In this context, the World Customs Organization maintains conventions, standards and guidelines, such as the Revised Kyoto Convention, the SAFE Framework of Standards and the Harmonized System. | В этой связи Всемирная таможенная организация придерживается конвенций, стандартов и руководящих принципов, таких как пересмотренная Киотская конвенция, Рамочные стандарты безопасности и Согласованная система. |
| WCO, Revised Kyoto Convention, Specific Annex K, Chapter 2 Recommended Practice 12. Where documentary evidence of origin is required, a declaration of origin should be accepted in the following cases: | ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, конкретное приложение К, глава 2, рекомендуемая практика 12. Если требуется документальное подтверждение происхождения, то декларация о происхождении должна приниматься в следующих случаях: |
| WCO, Revised Kyoto Convention, Specific Annex E, Chapter 1 Standard 10. When a consignment is conveyed in a transport-unit and Customs sealing is required, the Customs seals shall be affixed to the transport-unit itself provided that the transport-unit is so constructed and equipped that: | ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, конкретное приложение Е, глава 1, стандарт 10. Когда груз перевозится на транспортной единице и должен быть опечатан таможней, таможенные печати проставляются на самой транспортной единице, если транспортная единица сконструирована и оборудована таким образом, что: |
| UN Millennium Kyoto Conference (Kyoto, Japan, 4 August 2000): Attended by Satoyo Ono (President) to discuss trends of international society and the United Nations. | Киотская конференция тысячелетия под эгидой Организации Объединенных Наций (4 августа 2000 года, Киото, Япония): в ней принял участие Сатойо Оно (Председатель) в целях обсуждения тенденций в деятельности международного сообщества и Организации Объединенных Наций; |
| The contact group would focus on the scope, effectiveness and functioning of the Kyoto mechanisms. | Контактная группа сосредоточит свое внимание на охвате, эффективности и функционировании Киотских механизмов. |
| It does not assume or provide for significant use of the Kyoto mechanisms, in particular emission trading under Article 17. | Оно не предполагает значительного использования киотских механизмов, в частности торговли выбросами согласно статье 17. |
| They noted commented on the role of energy efficiency, energy market reform and renewables in reaching the Kyoto targets. | Они также высказали свои замечания о роли энергоэффективности, реформы энергетического рынка и возобновляемых источников энергии в достижении киотских целевых показателей. |
| It is proposed that the Ad Hoc Group of Experts look to explore the opportunities for the coal sector of the economies in transition to benefit from the Kyoto Mechanisms. | Предлагается, чтобы Специальная группа экспертов рассмотрела возможности использования преимуществ киотских механизмов для угольной промышленности стран с переходной экономикой. |
| It seems to be too early to determine whether a sub-procedure within a general procedure is needed for the Kyoto Mechanisms because the rules, modalities, and guidelines for the Kyoto Mechanisms are still currently under discussion. (Republic of Korea) | По-видимому, сейчас еще слишком рано определять, необходима ли для киотских механизмов подпроцедура в рамках общей процедуры, так как правила, условия и руководящие принципы для киотских механизмов в настоящее время пока еще только обсуждаются (Республика Корея). |
| 1.6 Kyoto mechanisms and greenhouse gas emissions; challenges and opportunities. | 1.6 Киотские механизмы и выбросы парниковых газов; вызовы и возможности. |
| He referred to the Kyoto targets for reducing emissions 8 per cent by 2012 for 6 greenhouse gases, citing the importance of paying attention to emissions in urban areas. | Он сослался на Киотские целевые критерии сокращения к 2012 году на 8% выбросов шести "парниковых" газов, отметив важность уделения внимания уровню выбросов в городских районах. |
| Until the JI module is installed, JI information is available on the UNFCCC web site in the section Kyoto Mechanisms. | До создания модуля СО информация о СО будет размещаться на веб-сайте РКИКООН в разделе "Киотские механизмы". |
| It is not just California Governor Arnold Schwarzenegger who has recognized the signs of the times and proclaimed bold Kyoto targets for his state that may become a pacemaker of All-American modernization again. | И это не только калифорнийский губернатор Арнольд Шварценеггер, который признал знамение времени и объявил смелые Киотские цели для своего штата, который вновь может стать лидером обще-американской модернизации. |
| There was a need to explore other new sources of funding such as the auctioning of emissions allowances and the extension of a CDM-type levy to other Kyoto mechanisms. | Необходимо вести поиск других новых источников финансирования, таких как продажа на аукционах квот на выбросы и распространение рычагов типа Механизма чистого развития на другие киотские механизмы. |
| The Kyoto agreement of last December is of historical importance for the gas industry in the ECE region. | Заключенное в декабре прошлого года Киотское соглашение имеет историческое значение для газовой промышленности региона ЕЭК. |
| The Kyoto agreement established the right of countries assigned emissions targets to meet their commitments by trading among themselves. | Киотское соглашение установило права в странах, которым назначены целевые показатели по выбросам, выполнять свои обязательства путем проведения торговли между этими странами. |
| The President has indicated he will not submit the Kyoto agreement for Senate ratification until there is meaningful participation by key developing countries. | Президент отметил, что он не представит Киотское соглашение на ратификацию в Сенат до тех пор, пока будет отсутствовать эффективное участие основных развивающихся стран. |
| When the Kyoto treaty enters into force on February 16, the global warming community will undoubtedly congratulate itself: to do good they have secured the most expensive worldwide treaty ever. | Когда 16-го февраля вступит в силу Киотское соглашение, все, кто ратовал за решение проблемы глобального потепления, несомненно, будут поздравлять друг друга: во имя всеобщего блага они добились заключения самого дорогого в истории человечества международного договора. |
| In fact, the panel called these ventures - including Kyoto - "bad projects," because they cost more than the good they do. | Более того, комиссия назвала такие предприятия, как Киотское соглашение, «плохими проектами», так как их стоимость намного превосходит ожидаемые результаты. |
| "Kyoto" was created in ten to fifteen minutes, with the hook of the track being built around only one vocal take. | "Kyoto" был создан за десять - пятнадцать минут, причем хук трека строился вокруг только одного вокального дубля. |
| "No Grand Prizes Given for 2nd Kyoto Animation Award". | Работа удостоена похвального отзыва в рамках второго вручения премии Kyoto Animation Award. |
| The surge in stocks extended beyond Nintendo, with Tomy, TV Tokyo, and the Bank of Kyoto, among other companies, all seeing significant gains. | Резкий рост акций выходит за рамки только Nintendo, у First Baking Co., Tomy, TV Tokyo и Bank of Kyoto можно увидеть значительный рост до почти рекордных значений. |
| In 2006, Kyoto Animation produced a new rendition of the Kanon anime with updated visuals and a more detailed story; character design was headed by Kazumi Ikeda who also worked off of Hinoue's original artwork from the visual novel. | В 2006 году Kyoto Animation создала новое переложение Kanon с новым анимационным рядом и более детализированной историей; дизайнером персонажей стал Кадзуми Икэда, тоже опиравшийся на оригинальные работы Хиноуэ в игре. |
| A reissue of the 1931 ed. published in Hong Kong, with some new illus. and minor changes, under title: Kyoto: its history and vicissitudes since its foundation in 792 to 1868. | Переиздание версии, выпущенной в 1931 году в Гонконге под названием: Kyoto: its history and vicissitudes since its foundation in 792 to 1868, с новыми иллюстрациями и небольшими исправлениями. |
| The Forum recommended that the Natural Sciences Sector of UNESCO take into account the Indigenous Peoples' Kyoto Water Declaration. | Форум рекомендует Сектору естественных наук ЮНЕСКО принять во внимание Киотскую декларацию коренных народов по водным ресурсам. |
| Canada supports the revised WCO Kyoto Convention and was one of the first signatories. | Канада поддерживает пересмотренную Киотскую конвенцию ВТО, и она являлась одной из первых, кто ее подписал. |
| All States have signed a letter of commitment to implement the WCO SAFE Framework of Standards and seven States have signed the revised Kyoto Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures. | Все государства подписали письмо о намерениях осуществлять разработанные ВТАО Рамочные стандарты безопасности, и семь государств подписали пересмотренную Киотскую конвенцию об упрощении и согласовании таможенных процедур. |
| Inter alia, some time ago UN/EDIFACT had been especially designed to serve as such a tool and the World Customs Organization has recently amended the so-called Kyoto Convention with a general annex dealing, inter alia, with the application of information technology. | В частности, некоторое время тому назад специально для использования в качестве такого инструмента был создан ЭДИФАКТ ООН, а Всемирная таможенная организация недавно внесла поправки в так называемую Киотскую конвенцию, добавив к ней общее приложение, посвященное, в частности, аспектам применения информационной технологии. |
| How many of us have gone through our entire Kyoto quota just for flying this year? | Сколько из нас исчерпали свою Киотскую квоту только на полёты в этом году? |