| After the Abbes had a third daughter, Yayoi, Abbe resigned from the Kyoto police. | После рождения третьей дочери, Яёи, Аббэ покинул полицию Киото. |
| In his plenary address at the International Mathematical Congress in Kyoto (1990), Grigory Margulis outlined a broad program rooted in ergodic theory that allows one to prove number-theoretic results using the dynamical and ergodic properties of actions of subgroups of semisimple Lie groups. | На пленарном заседании Международного конгресса математиков в Киото (1990) Григорий А. Маргулис очертил широкую программу, базирующуюся на эргодической теории, которая позволяет доказать теоретико-числовые результаты с использованием динамических и эргодических свойств действий подгрупп полупростых групп Ли. |
| During the Third World Water Forum, held in Kyoto, Shiga and Osaka, Japan, from 16 to 23 March 2003, UNEP continued efforts to further the 10 Keys for Local and National Action on Municipal Wastewater and associated checklists and guidelines. | В ходе Третьего Всемирного форума по водным ресурсам, проходившего 16 - 23 марта 2003 года в Киото, Сиге и Осаке, ЮНЕП продолжила усилия по продвижению десяти ключевых принципов работы на местном и национальном уровнях, касающихся городских сточных вод, и сопутствующих контрольных перечней и руководств. |
| I'll go back to Kyoto. | Я возвращаюсь в Киото. |
| Item 5 - Revision of the Kyoto Convention | Пункт 5 - Пересмотр Конвенции Киото |
| The Swiss delegate informed the Committee on the third World Water Forum, which would take place in Kyoto, Japan, on 21- 23 March 2003. | Делегат Швейцарии представил Комитету информацию о третьем Всемирном форуме по водным ресурсам, который состоится 21-23 марта 2003 года в Киото, Япония. |
| The urgent work started in Kyoto must be accelerated in Copenhagen next year, and carbon emissions need to be systematically reduced. | Безотлагательная работа, начатая в Киото, должна получить ускорение в Копенгагене в следующем году, и выбросы углерода должны систематически сокращаться. |
| But, here again, all States, without exception, must set for themselves the same goals as were set at Kyoto and, above all, take appropriate measures. | Но и здесь все государства без исключения должны поставить перед собой те же цели, которые были определены в Киото, и, прежде всего, принять соответствующие меры. |
| In line with their historical responsibilities, as well as commitments made in Kyoto and Bali, the onus is on advanced country governments to fund a big push in to clean energy sources in the developing world. | В соответствии с их исторической ответственностью, а также обязательствами, взятыми в Киото и на Бали, основное бремя финансирования "большого рывка" к чистым энергоисточникам в развивающемся мире ложится на правительства развитых стран. |
| How long have you lived here in Kyoto? | Давно ты живёшь в Киото? |
| The WCO delegate then described its Columbus Programme for capacity-building in support of the revised Kyoto Convention. | Затем делегат от ВТамО описал ее программу "Колумб", направленную на укрепление потенциала в поддержку осуществления пересмотренной Киотской конвенции. |
| This assumption is confirmed by the provisions of Standard 2 of Specific Annex E to the Kyoto Convention, which stipulate, inter alia, that the term "Customs office" is not strictly limited to the premises and site of a Customs office. | Данное предположение подтверждается положениями стандарта 2 конкретного приложения Е к Киотской конвенции, предусматривающими, в частности, что термин "таможня" не может строго ограничиваться территорией и местом нахождения таможни. |
| According to Mrs. N. Rybkina, the new Customs Code had been prepared in line with best Customs practices world-wide, including the revised Kyoto Convention, and in close consultations with representatives of the private sector. | По сообщению г-жи Н. Рыбкиной, новый Таможенный кодекс был подготовлен в соответствии с оптимальной общемировой таможенной практикой, в том числе с пересмотренной Киотской конвенцией, и в консультации с представителями частного сектора. |
| Participation of the TIR secretariat: 36th session of the TIRExB, National TIR Seminar, WCO Data model project meeting, Administrative Committee of the Revised Kyoto Convention, International Road Transport Conference, Regional TIR Seminar for ECO Countries and e-TIR work session. | Участие секретариата МДП в: 36-й сессии ИСМДП, национальном Семинаре по вопросам МДП, совещании по проекту моделирования данных Всемирной таможенной организации, Административном комитете пересмотренной Киотской конвенции, Международной конференции по автомобильному транспорту, Региональном семинаре МДП для стран-членов ОЭС и рабочем совещании по вопросам е-TIR. |
| They are now reviewed based on the adherence of the respondent countries to the revised Kyoto Convention for Recommendation 1 and respectively, to eCOM standards of Global Standards 1 for Recommendation 25. | В настоящее время они пересмотрены с учетом присоединения стран-респондентов к пересмотренной Киотской конвенции, касающейся рекомендации 1 по и, соответственно, к стандартам на электронную торговлю Глобальных стандартов 1 в отношении рекомендации 25. |
| In order for that Conference to be successful, the participating Ministers must exercise strong political leadership to maintain the momentum from the Kyoto Conference. | Чтобы эта Конференция увенчалась успехом, участвующие в ней министры должны проявить сильную политическую волю для сохранения импульса, который придала Киотская конференция. |
| Promote and implement relevant regional and international recommendations and agreements that simplify trade and standardize trade, such as the Revised Kyoto convention or UN/CEFACT recommendations on trade facilitation. | Ь) Пропагандировать и осуществлять соответствующие региональные и международные рекомендации и соглашения, упрощающие торговлю и ее стандартизацию, такие, как пересмотренная Киотская конвенция или рекомендация СЕФАКТ ООН по упрощению процедур торговли. |
| In this context, the best reference seems to be the revised Kyoto Convention prepared under the auspices of the World Customs Organization and reflecting the latest achievements in the field of Customs world-wide. | В этой связи наилучшей ссылкой, по-видимому, служит пересмотренная Киотская конвенция, подготовленная под эгидой Всемирной таможенной организации и отражающая последние достижения в таможенной сфере во всем мире. |
| Consistence with related international law such as the Kyoto Convention on harmonization of customs procedures, the international law of the seas, MARPOL and other provisions of international maritime law | совместимость с соответствующими международно-правовыми документами, такими как Киотская конвенция по упрощению и согласованию таможенных процедур, международное морское право, МАРПОЛ и другие положения международного морского права; |
| WCO, Revised Kyoto Convention, Specific Annex E, Chapter 1 Standard 10. When a consignment is conveyed in a transport-unit and Customs sealing is required, the Customs seals shall be affixed to the transport-unit itself provided that the transport-unit is so constructed and equipped that: | ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, конкретное приложение Е, глава 1, стандарт 10. Когда груз перевозится на транспортной единице и должен быть опечатан таможней, таможенные печати проставляются на самой транспортной единице, если транспортная единица сконструирована и оборудована таким образом, что: |
| One presentation highlighted that some studies have predicted relatively limited impact of the Kyoto mechanisms on oil prices in the first commitment period (2008 - 2012). | В одном из выступлений было подчеркнуто, что в некоторых исследованиях прогнозируется относительно ограниченное воздействие киотских механизмов на цены на нефть в течение первого периода действия обязательств (2008-2012 годы). |
| UNECE has been an appropriate platform for addressing these and similar issues which might be critical for the success of the Kyoto initiative in the ECE region. | ЕЭК ООН является соответствующей базой рассмотрения этих и подобных вопросов, что может сыграть ключевую роль в достижении успеха Киотских инициатив в регионе ЕЭК. |
| Capacity building initiatives in this area would facilitate economies in transition undertaking the appropriate action so as to achieve maximum benefit from the Kyoto and other mechanisms and minimize competitive and other disadvantages arising as a result of climate change and associated environmental concerns. | Инициативы по наращиванию потенциала в этой области способствовали бы осуществлению странами с переходной экономикой надлежащих мер для достижения максимальных выгод от Киотских и других механизмов и сведения к минимуму конкурентных и других негативных последствий, возникающих в результате изменения климата и связанных с этим экологических проблем. |
| Local government leaders have also been active advocates of the local implementation of the Kyoto mechanisms and have attended all of the meetings of the Conference of Parties to the Convention, speaking at side events and presenting at official plenary sessions. | Руководители местных органов управления были также активными сторонниками создания на местах Киотских механизмов, и они присутствовали на всех совещаниях Конференции сторон Конвенции, выступая с заявлениями на параллельно проводившихся мероприятиях и с презентациями на официальных пленарных сессиях. |
| In addition to recording the holdings of Kyoto units, these registries settle emissions trades by delivering units from the accounts of sellers to those of buyers, thus forming the backbone infrastructure for the carbon market. | Помимо регистрации авуаров киотских единиц такие реестры "проводят" операции торговли, перечисляя единицы со счетов продавцов на счета покупателей, тем самым создавая базовую инфраструктуру рынка углерода. |
| WCO suggests that the Kyoto ICT Guidelines should be referred to for the development of new, or enhanced existing Customs ICT systems. | ЮНВТО рекомендует использовать Киотские руководящие принципы по применению ИКТ для разработки новых или совершенствования существующих таможенных систем на базе ИКТ. |
| Increase African countries' access to the funds and benefit from the Kyoto Mechanisms and Marrakech Funds by improving technical and institutional competence, establishment and operationalization of Designated National Authorities and reducing the high transaction costs and streamlining the approval processes | Расширение доступа африканских стран к средствам, которые распределяются через Киотские механизмы и Марракешские фонды, путем увеличения их технических знаний и организационных возможностей, создания и обеспечения функционирования уполномоченных национальных органов, сокращения трансакционных расходов и рационализации процедур утверждения. |
| We need a deal that will extend, deepen, and strengthen the Kyoto Protocols. | Нам необходимо соглашение, которое бы расширило, углубило и укрепило Киотские протоколы. |
| It is not just California Governor Arnold Schwarzenegger who has recognized the signs of the times and proclaimed bold Kyoto targets for his state that may become a pacemaker of All-American modernization again. | И это не только калифорнийский губернатор Арнольд Шварценеггер, который признал знамение времени и объявил смелые Киотские цели для своего штата, который вновь может стать лидером обще-американской модернизации. |
| If we can all come to terms with the intent of the Kyoto mechanisms and develop a fair and realistic approach to their use, there will be no sufficient reason why we cannot enter the new millennium with positive remedies to the issue of climate change. | Если мы все сможем принять Киотские механизмы и разработать справедливый и реалистический подход к их применению, то тем самым будут устранены основные препятствия на пути вступления в новое тысячелетие с эффективными средствами для решения проблемы изменения климата. |
| The Kyoto agreement of last December is of historical importance for the gas industry in the ECE region. | Заключенное в декабре прошлого года Киотское соглашение имеет историческое значение для газовой промышленности региона ЕЭК. |
| In short, the Kyoto agreement meant lots of short-term pain for little long-run gain. | Другими словами, Киотское соглашение означало большие краткосрочные издержки ради небольших долгосрочных приобретений. |
| The Kyoto agreement established the right of countries assigned emissions targets to meet their commitments by trading among themselves. | Киотское соглашение установило права в странах, которым назначены целевые показатели по выбросам, выполнять свои обязательства путем проведения торговли между этими странами. |
| When the Kyoto treaty enters into force on February 16, the global warming community will undoubtedly congratulate itself: to do good they have secured the most expensive worldwide treaty ever. | Когда 16-го февраля вступит в силу Киотское соглашение, все, кто ратовал за решение проблемы глобального потепления, несомненно, будут поздравлять друг друга: во имя всеобщего блага они добились заключения самого дорогого в истории человечества международного договора. |
| Now the Kyoto agreement, of course, was reached in the city of Kyoto and what was interesting was: | Конечно, было подписано Киотское соглашение, в городе Киото, и вот что было интересно: |
| "Kyoto" was considered by The Fader to be Yung Lean's breakthrough track and his most popular song. | The Fader считает трек "Kyoto" прорывным треком Yung Lean и его самой популярной песней. |
| "Kyoto" is widely considered by critics and fans alike to be Yung Lean's best song and one of the best cloud rap songs of all time. | "Kyoto" широко рассматривается критиками и поклонниками как Лучшая песня Янг Лина и одна из лучших песен cloud rap всех времен. |
| The surge in stocks extended beyond Nintendo, with Tomy, TV Tokyo, and the Bank of Kyoto, among other companies, all seeing significant gains. | Резкий рост акций выходит за рамки только Nintendo, у First Baking Co., Tomy, TV Tokyo и Bank of Kyoto можно увидеть значительный рост до почти рекордных значений. |
| Ordet was founded in 2007 by Yutaka Yamamoto after being fired by his former employer Kyoto Animation during the production of Lucky Star. | Основана в 2007 году бывшим сотрудником Animation Do, являющейся дочерней компанией Kyoto Animation и на то время выпускавшей аниме Lucky Star, Ютакой Ямамото после его увольнения из студии. |
| In 2006, Kyoto Animation produced a new rendition of the Kanon anime with updated visuals and a more detailed story; character design was headed by Kazumi Ikeda who also worked off of Hinoue's original artwork from the visual novel. | В 2006 году Kyoto Animation создала новое переложение Kanon с новым анимационным рядом и более детализированной историей; дизайнером персонажей стал Кадзуми Икэда, тоже опиравшийся на оригинальные работы Хиноуэ в игре. |
| The list of the HFCs and PFCs and the global warming potential for all the greenhouse gases included in the Kyoto basket are shown in the table contained in annex IV to the present report. | Перечень ГФУ и ПФУ и потенциал глобального потепления по всем парниковым газам, включенным в киотскую корзину, показаны в таблице, содержащейся в приложении IV к настоящему докладу. |
| Although Thailand has yet to ratify the Revised Kyoto Convention (the International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs procedures), the Customs Department has incorporated a risk assessment system to ensure and facilitate demands on trade such as the inspection of imported goods. | Хотя Таиланд еще не ратифицировал пересмотренную Киотскую конвенцию (Международная конвенция об упрощении и согласовании таможенных процедур), Таможенный департамент включил систему оценки рисков, с тем чтобы обеспечить и расширять спрос на торговлю такими услугами, как инспекция импортных товаров. |
| The revised WCO Kyoto Convention. | пересмотренную Киотскую конвенцию ВТО. |
| Nine landlocked developing countries are currently signatories to the revised Kyoto Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures and another six are working towards accession. | К настоящему времени девять не имеющих выхода к морю развивающихся стран подписали пересмотренную Киотскую конвенцию по упрощению и согласованию таможенных процедур, а еще шесть государств проводят работу в целях присоединения к ней. |
| How many of us have gone through our entire Kyoto quota just for flying this year? | Сколько из нас исчерпали свою Киотскую квоту только на полёты в этом году? |