| He won't leave you and go to Kyoto. | Он не оставит тебя, чтобы идти в Киото. |
| I assure the Assembly that Japan is resolved to do its utmost in this regard, and I sincerely appeal to all the countries gathered here to extend their cooperation to the Kyoto Conference. | Я заверяю Ассамблею в том, что Япония решительно привержена сделать в этой связи все, что в ее силах, и я обращаюсь с искренним призывом ко всем находящимся здесь странам сотрудничать с Конференцией в Киото. |
| Other cooperation in that context included a discussion paper on migration, health and human rights and a brochure on the right to water that was presented at the Third World Water Forum in Kyoto, Japan, in March. | Другие направления сотрудничества в этой области включали подготовку документа для обсуждения по вопросам миграции, здоровья и прав человека и брошюры, посвященной праву на воду, которая была представлена в марте на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам в Киото, Япония. |
| I have visited Kyoto before. | Я уже бывал в Киото. |
| The JR Kyoto Line and subway Midōsuji Line provide convenient connections to other stations around the city center. | Линия JR Киото и линия метро Мидосудзи соединяют станцию Син-Осака с остальными станциями вокруг центра города. |
| Hello, Jezza, we've just boarded the bullet train in Kyoto. | Привет, Джезза, мы только что сели на скоростной поезд в Киото. |
| Other cooperation in that context included a discussion paper on migration, health and human rights and a brochure on the right to water that was presented at the Third World Water Forum in Kyoto, Japan, in March. | Другие направления сотрудничества в этой области включали подготовку документа для обсуждения по вопросам миграции, здоровья и прав человека и брошюры, посвященной праву на воду, которая была представлена в марте на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам в Киото, Япония. |
| Last year's United Nations Conference on Disarmament Issues was held in Kyoto in August under the theme "The United Nations after six decades and renewed efforts for the promotion of disarmament" and gave rise to a very meaningful exchange of views. | В прошлом году Конференция Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения была проведена в августе в Киото по теме «Организация Объединенных Наций спустя шесть десятилетий и активизация усилий по содействию разоружению» и дала начало весьма плодотворному обмену мнениями. |
| Chief retainer arrived from Kyoto! | Из Киото прибыл управляющий! |
| In that connection, he expressed concern at reports that in Kyoto prefecture prisoners could be rewarded with special privileges if they confessed to crimes they had not committed. | В этой связи он выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что в префектуре Киото заключенные могут получать особые привилегии за признания в совершении преступлений, к которым они на самом деле непричастны. |
| Norway is not yet a contracting party to the revised Kyoto Convention. | Норвегия пока еще не участвует в пересмотренной Киотской конвенции. |
| Automation is also an opportunity for reviewing and aligning Customs procedures to international standards, conventions and other instruments, e.g. the revised Kyoto Convention of the WCO. | Процесс автоматизации предоставляет также возможность для проведения обзора таможенных процедур и приведения их в соответствие с международными стандартами, конвенциями и другими правовыми инструментами, например с пересмотренной Киотской конвенцией ЮНВТО. |
| Several standards of the General Annex to the Revised Kyoto Convention require Customs to apply ICT for Customs operations, including the use of e-commerce technologies. | Некоторые стандарты, содержащиеся в общем приложении к пересмотренной Киотской конвенции, требуют от таможенных органов применения ИКТ в таможенных операциях, включая использование технологий электронной торговли. |
| The Vice-Chair reported that the AWG had completed the work of its resumed fourth session, which had strengthened and provided clarity to the Kyoto track of the Bali Road Map. | Заместитель Председателя сообщила, что СРГ завершила работу ее возобновленной четвертой сессии, которая способствовала укреплению киотской составляющей Балийской "дорожной карты" и внесению ясности в этот вопрос. |
| Customs transit is defined in the Revised Kyoto Convention, 1999 (RKC) managed by the World Customs Organization (WCO), as a "Customs procedure under which goods are transported under Customs control from one Customs office to another". | Понятие "таможенного транзита" определено в пересмотренной Киотской конвенции 1999 года, относящейся к ведению Всемирной таможенной организации (ВТамО), в качестве "таможенной процедуры, в соответствии с которой товары перевозятся под таможенным контролем от одной таможни до другой". |
| Thus, the Kyoto Convention (1973) is open to the participation of the Community, but the latter does not have voting rights (the revision completed in 1999 henceforth grants voting rights to customs or economic unions). | Так, например, Киотская конвенция (1973 года) открыта для участия Сообщества, однако оно не имеет права голоса (поэтому в соответствии с текстом, пересмотр которого был завершен в 1999 году, таможенным или экономическим союзам было предоставлено право голоса). |
| WCO, Revised Kyoto Convention, Guidelines to the General Annex, Chapter 3, Part 2.2. on who can be a declarant. Customs normally allow any person who can provide the necessary documentation to clear the goods to function as a declarant. | ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, Руководящие принципы к общему приложению, глава З, часть 2.2, посвященная тому, кто может быть декларантом. Таможенные органы, как правило, разрешают любому лицу, которое может представить необходимую документацию для очистки товаров, выступать в качестве декларанта. |
| WCO, Revised Kyoto Convention, Specific Annex K, Chapter 2 Recommended Practice 12. Where documentary evidence of origin is required, a declaration of origin should be accepted in the following cases: | ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, конкретное приложение К, глава 2, рекомендуемая практика 12. Если требуется документальное подтверждение происхождения, то декларация о происхождении должна приниматься в следующих случаях: |
| The Government of Japan, which had taken a series of measures to help developing countries, such as the Initiative for Sustainable Development and the Kyoto Initiative, would continue to fulfil its commitment to providing such assistance. | Правительство Японии, принявшее для оказания помощи развивающимся странам ряд мер, таких, как инициатива по устойчивому развитию и Киотская инициатива, будет продолжать выполнять свои обязательства по оказанию помощи. |
| WCO, Revised Kyoto Convention, Specific Annex E, Chapter 1 Recommended Practice 17. Customs seals and identification marks affixed by foreign Customs should be accepted for the purposes of the Customs transit operation unless: | ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, конкретное приложение Е, глава 1, рекомендуемая практика 17. Таможенные печати и идентификационные знаки, нанесенные иностранными таможенными органами, должны признаваться для целей таможенного транзита, если только не будет сочтено, что: |
| The contact group would focus on the scope, effectiveness and functioning of the Kyoto mechanisms. | Контактная группа сосредоточит свое внимание на охвате, эффективности и функционировании Киотских механизмов. |
| One presentation highlighted that some studies have predicted relatively limited impact of the Kyoto mechanisms on oil prices in the first commitment period (2008 - 2012). | В одном из выступлений было подчеркнуто, что в некоторых исследованиях прогнозируется относительно ограниченное воздействие киотских механизмов на цены на нефть в течение первого периода действия обязательств (2008-2012 годы). |
| UNECE has been an appropriate platform for addressing these and similar issues which might be critical for the success of the Kyoto initiative in the ECE region. | ЕЭК ООН является соответствующей базой рассмотрения этих и подобных вопросов, что может сыграть ключевую роль в достижении успеха Киотских инициатив в регионе ЕЭК. |
| It also attends some meetings of the Subsidiary Bodies for Scientific and Technical Advice. The interest for aviation lies in the application of Kyoto targets to aviation bunker fuels and the issue of allocation. | Кроме того, она принимает участие в некоторых совещаниях Вспомогательного органа по научно-техническим консультациям, причем интерес для авиации представляет применение Киотских целевых показателей для авиационного бункерного топлива, а также вопрос квотирования. |
| Such a system would apply to the obligations in the Protocol and to obligations laid down, inter alia, in respect of the Kyoto mechanisms: the latter being as much a part of the comprehensive compliance system as the former. | Системой такого рода должны быть охвачены как обязательства, предусмотренные в Протоколе, так и обязательства, установленные, в частности, в отношении киотских механизмов, так как последние наравне с первыми являются частью комплексной системы соблюдения. |
| 1.6 Kyoto mechanisms and greenhouse gas emissions; challenges and opportunities. | 1.6 Киотские механизмы и выбросы парниковых газов; вызовы и возможности. |
| Domestic or regional emissions trading schemes that use Kyoto units also undertake their settlements through these registry systems. | Национальные или региональные системы торговли выбросами, использующие киотские единицы, также проводят свои расчеты с помощью этих систем регистрации. |
| WCO suggests that the Kyoto ICT Guidelines should be referred to for the development of new, or enhanced existing Customs ICT systems. | ЮНВТО рекомендует использовать Киотские руководящие принципы по применению ИКТ для разработки новых или совершенствования существующих таможенных систем на базе ИКТ. |
| KYOTO MECHANISMS AND THE COAL SECTOR OF THE ECONOMIES IN TRANSITION - OPPORTUNITIES, ISSUES AND BARRIERS | КИОТСКИЕ МЕХАНИЗМЫ И УГОЛЬНАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ В СТРАНАХ С ПЕРЕХОДНОЙ ЭКОНОМИКОЙ - ВОЗМОЖНОСТИ, ПРОБЛЕМЫ И БАРЬЕРЫ |
| There was a need to explore other new sources of funding such as the auctioning of emissions allowances and the extension of a CDM-type levy to other Kyoto mechanisms. | Необходимо вести поиск других новых источников финансирования, таких как продажа на аукционах квот на выбросы и распространение рычагов типа Механизма чистого развития на другие киотские механизмы. |
| The Kyoto agreement provides opportunities for the industrial countries to trade rights to emit greenhouse gases with each other. | Киотское соглашение дает возможность промышленно развитым странам торговать друг с другом правами на выбросы парниковых газов. |
| The Kyoto agreement established the right of countries assigned emissions targets to meet their commitments by trading among themselves. | Киотское соглашение установило права в странах, которым назначены целевые показатели по выбросам, выполнять свои обязательства путем проведения торговли между этими странами. |
| The Kyoto agreement allows countries to bank unused emissions rights from one commitment period for use in the next. | Киотское соглашение позволяет странам хранить неиспользованные права на выбросы в одном периоде обязательств и использовать их в следующем периоде. |
| When the Kyoto treaty enters into force on February 16, the global warming community will undoubtedly congratulate itself: to do good they have secured the most expensive worldwide treaty ever. | Когда 16-го февраля вступит в силу Киотское соглашение, все, кто ратовал за решение проблемы глобального потепления, несомненно, будут поздравлять друг друга: во имя всеобщего блага они добились заключения самого дорогого в истории человечества международного договора. |
| Now the Kyoto agreement, of course, was reached in the city of Kyoto and what was interesting was: | Конечно, было подписано Киотское соглашение, в городе Киото, и вот что было интересно: |
| "Kyoto" is an ethereal and expansive beat surrounded by lush synthesizers and heavy reverb. | "Kyoto" - это эфирный и экспансивный бит, окруженный пышными синтезаторами и тяжелой реверберацией. |
| Kyoto Animation published the first light novel on December 25, 2015, under their KA Esuma Bunko imprint. | Kyoto Animation опубликовала первый том 25 декабря 2015 года под лейблом KA Esuma Bunko. |
| Austin Kyoto Common Lisp (AKCL) is a collection of ports, bug fixes, and performance improvements to KCL made by William Schelter. | Austin Kyoto Common Lisp (AKCL) - это коллекция портов, багфиксов и улучшений производительности KCL, сделанная Вильямом Шелтером. |
| Kyoto Brighton Hotel is located near the Kyoto Imperial Palace and provides easy access to the business and entertainment districts of Gion and Kawaramachi. | Отель Kyoto Brighton Hotel расположен рядом с Императорским дворцом Киото, от отеля легко добраться до деловых и развлекательных районов Гион и Каварамачи. |
| The next one, Rurouni Kenshin OST 3 - Journey to Kyoto was released on April 21, 1997 and contained the thirteen tracks that originally used in the Kyoto Arc. | Третий, «Rurouni Kenshin OST 3 - Journey to Kyoto», содержал 13 дорожек, включённых во второй сезон аниме. |
| The Forum recommended that the Natural Sciences Sector of UNESCO take into account the Indigenous Peoples' Kyoto Water Declaration. | Форум рекомендует Сектору естественных наук ЮНЕСКО принять во внимание Киотскую декларацию коренных народов по водным ресурсам. |
| Canada supports the revised WCO Kyoto Convention and was one of the first signatories. | Канада поддерживает пересмотренную Киотскую конвенцию ВТО, и она являлась одной из первых, кто ее подписал. |
| All States have signed a letter of commitment to implement the WCO SAFE Framework of Standards and seven States have signed the revised Kyoto Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures. | Все государства подписали письмо о намерениях осуществлять разработанные ВТАО Рамочные стандарты безопасности, и семь государств подписали пересмотренную Киотскую конвенцию об упрощении и согласовании таможенных процедур. |
| The list of the HFCs and PFCs and the global warming potential for all the greenhouse gases included in the Kyoto basket are shown in the table contained in annex IV to the present report. | Перечень ГФУ и ПФУ и потенциал глобального потепления по всем парниковым газам, включенным в киотскую корзину, показаны в таблице, содержащейся в приложении IV к настоящему докладу. |
| Although Thailand has yet to ratify the Revised Kyoto Convention (the International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs procedures), the Customs Department has incorporated a risk assessment system to ensure and facilitate demands on trade such as the inspection of imported goods. | Хотя Таиланд еще не ратифицировал пересмотренную Киотскую конвенцию (Международная конвенция об упрощении и согласовании таможенных процедур), Таможенный департамент включил систему оценки рисков, с тем чтобы обеспечить и расширять спрос на торговлю такими услугами, как инспекция импортных товаров. |