| Kyoto is not as large as Osaka. | Киото не такой большой, как Осака. |
| Some delegations noted that, pursuant to resolution 18 of the plenipotentiary conference of ITU held at Kyoto, Japan in 1994, ITU had been given the task of conducting a review of ITU procedures to assign orbital positions and frequencies. | Некоторые делегации отметили, что в соответствии с резолюцией 18 Конференции полномочных представителей МСЭ, проходившей в Киото, Япония, в 1994 году, МСЭ было поручено провести обзор процедур, применяемых МСЭ для распределения орбитальных положений и частот. |
| The Working Group was informed that the eighth preambular paragraph provided the historical basis and focus of the draft resolution, namely resolution 18 of the Plenipotentiary Conference of ITU held at Kyoto, Japan, in 1994. | Рабочая группа была информирована о том, что в восьмом пункте преамбулы содержится ссылка на историческую основу и цели проекта резолюции, а именно на резолюцию 18 Конференции полномочных представителей МСЭ, которая проходила в Киото, Япония, в 1994 году. |
| He has taught at Tübingen (1972), Leiden (1978-1986), and at Harvard (since 1986) and has held visiting appointments at Kyoto (twice), Paris (twice), and Tokyo (twice). | Он преподавал в Тюбингене (1972), Лейдене (1978-1986) и Гарварде (с 1986 года) и был дважды приглашаем для чтения лекций в Киото, Париж и Токио. |
| In Kyoto, leaders committed to a cut of 5.2% below 1990 levels by 2010. | В Киото лидеры стран договорились о сокращении выбросов к 2010 году на 5,2% ниже уровней выбросов 1990 года. |
| Ito was born in Kyoto, Japan. | Ито родился в Киото, Япония. |
| At the 1997 Kyoto Climate Change Summit, ICLEI reported that these cities had together succeeded in reducing carbon emissions by more than 41 million tons. | На Встрече на высшем уровне по изменению климата в Киото в 1997 году ИКЛЕИ сообщил, что этим городам удалось совместно сократить выбросы углерода более чем на 41 млн. тонн. |
| As a child, I would often come here and daydream about going to Kyoto to make my fortune | Ребенком, я часто бывал здесь и мечтал, что поеду в Киото и стану богатым. |
| Noting the relevant provisions of the Ministerial Declaration of the Ministerial Conference of the Third World Water Forum, held in Kyoto, Japan, on 22 and 23 March 2003, on water-related disasters, | отмечая соответствующие положения о бедствиях гидрологического характера, фигурирующие в Декларации министров, которая была принята на состоявшейся 22 - 23 марта 2003 года в Киото, Япония, Конференции на уровне министров, приуроченной к третьему Всемирному форуму по водным ресурсам, |
| The Emperors have since resided at the Tokyo Imperial Palace after the Meiji Restoration in 1869, and the preservation of the Kyoto Imperial Palace was ordered in 1877. | Император проживает в императорском дворце Токио с 1869 года (реставрации Мэйдзи) и распорядился о консервации дворца в Киото в 1877 году. |
| The WCO delegate then described its Columbus Programme for capacity-building in support of the revised Kyoto Convention. | Затем делегат от ВТамО описал ее программу "Колумб", направленную на укрепление потенциала в поддержку осуществления пересмотренной Киотской конвенции. |
| First, on the governmental level, all efforts should be made to ratify the WCO revised Kyoto Convention and this with a sense of urgency. | Во-первых, на правительственном уровне следует приложить все усилия к ратификации пересмотренной Киотской конвенции Всемирной таможенной организации и сделать это незамедлительно. |
| The definition used for this term has been transposed exactly from the definition of customs or economic unions in Article 1(k) of the revised Kyoto Convention. | Определение, используемое для этого термина, было в точности перенесено из определения таможенных или экономических союзов, применяемого в статье 1 k) пересмотренной Киотской конвенции. |
| In the other SPECA countries, new customs standards are being developed based on the Russian model and using international best practices such as conformity with the Revised Kyoto Convention, compliance with WTO standards, and elements of risk management. | В других странах СПЕКА новые таможенные стандарты разрабатываются на основе российской модели и с использованием передовой международной практики, такой, как обеспечение соответствия с пересмотренной Киотской конвенцией, соблюдение стандартов ВТО и применение элементов управления рисками. |
| Justification by the IRU: Increasingly the Customs authorities are applying risk management techniques to enhance the effectiveness and efficiency of Customs controls and the WCO through the Revised Kyoto Convention has provided the internationally recognized standard for risk management. | Обоснование МСАТ: Таможенные органы все чаще применяют методы управления рисками для повышения эффективности и действенности таможенного контроля, и ВТО на основе пересмотренной Киотской конвенции обеспечила международно признанный стандарт управления рисками. |
| Certificate of origin (Kyoto Convention) | Свидетельство о происхождении (Киотская конвенция) |
| In this context, the World Customs Organization maintains conventions, standards and guidelines, such as the Revised Kyoto Convention, the SAFE Framework of Standards and the Harmonized System. | В этой связи Всемирная таможенная организация придерживается конвенций, стандартов и руководящих принципов, таких как пересмотренная Киотская конвенция, Рамочные стандарты безопасности и Согласованная система. |
| The Kyoto Convention entered into force in 1974 and was revised and updated in 1999 to meet the current demands of Governments and international trade. | Киотская конвенция вступила в силу в 1974 году, а в 1999 году она была пересмотрена и обновлена с учетом современных требований, предъявляемых правительствами и международной торговлей. |
| WCO, Revised Kyoto Convention, General Annex, Chapter 3 Standard 9. Before lodging the Goods declaration the declarant shall be allowed, under such conditions as may be laid down by the Customs: | ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, общее приложение, глава З, стандарт 9. До подачи товарной декларации декларант имеет право в соответствии с условиями, которые могут быть установлены таможенными органами: |
| WCO, Revised Kyoto Convention, Guidelines to the General Annex, Chapter 7, Part 4.6. on Customs enforcement. "In order to ensure proper compliance with Customs regulations, using scarce resources efficiently, Customs must employ selectivity and risk assessment techniques." | ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, Руководящие принципы к общему приложению, глава 7, часть 4.6. об обеспечении таможенных операций. "Для того чтобы обеспечить надлежащее выполнение таможенных правил, эффективно используя дефицитные ресурсы, таможенные органы должны применять избирательный подход и методы оценки риска". |
| His delegation viewed early agreement on the Kyoto mechanisms as particularly important. | Его делегация считает особенно важным скорейшее достижение соглашения в отношении Киотских механизмов. |
| Certified emissions reduction credits may be counted toward meeting Kyoto targets. | Такие сертифицированные снижения выбросов могут быть засчитаны в счет достижения киотских показателей. |
| Capacity building initiatives in this area would facilitate economies in transition undertaking the appropriate action so as to achieve maximum benefit from the Kyoto and other mechanisms and minimize competitive and other disadvantages arising as a result of climate change and associated environmental concerns. | Инициативы по наращиванию потенциала в этой области способствовали бы осуществлению странами с переходной экономикой надлежащих мер для достижения максимальных выгод от Киотских и других механизмов и сведения к минимуму конкурентных и других негативных последствий, возникающих в результате изменения климата и связанных с этим экологических проблем. |
| In addition to recording the holdings of Kyoto units, these registries settle emissions trades by delivering units from the accounts of sellers to those of buyers, thus forming the backbone infrastructure for the carbon market. | Помимо регистрации авуаров киотских единиц такие реестры "проводят" операции торговли, перечисляя единицы со счетов продавцов на счета покупателей, тем самым создавая базовую инфраструктуру рынка углерода. |
| The Government of Belgium has mandated worker and trade union input into the "flexible" Kyoto mechanisms it funds, the latest addition to a supportive national framework for trade union engagement. | Правительство Бельгии в законодательном порядке санкционировало участие трудящихся и профсоюзов в финансируемых им «гибких» Киотских механизмах, что является еще одним элементом национальных рамок поддержки деятельности профсоюзов. |
| 2.6 Kyoto mechanisms; sufficient or simply a first step which will require significant complementary measures. | 2.6 Киотские механизмы; достаточный или лишь первый шаг, который потребует принятия значительных дополнительных мер. |
| 1.6 Kyoto mechanisms and greenhouse gas emissions; challenges and opportunities. | 1.6 Киотские механизмы и выбросы парниковых газов; вызовы и возможности. |
| Domestic or regional emissions trading schemes that use Kyoto units also undertake their settlements through these registry systems. | Национальные или региональные системы торговли выбросами, использующие киотские единицы, также проводят свои расчеты с помощью этих систем регистрации. |
| He referred to the Kyoto targets for reducing emissions 8 per cent by 2012 for 6 greenhouse gases, citing the importance of paying attention to emissions in urban areas. | Он сослался на Киотские целевые критерии сокращения к 2012 году на 8% выбросов шести "парниковых" газов, отметив важность уделения внимания уровню выбросов в городских районах. |
| There was a need to explore other new sources of funding such as the auctioning of emissions allowances and the extension of a CDM-type levy to other Kyoto mechanisms. | Необходимо вести поиск других новых источников финансирования, таких как продажа на аукционах квот на выбросы и распространение рычагов типа Механизма чистого развития на другие киотские механизмы. |
| The Kyoto agreement of last December is of historical importance for the gas industry in the ECE region. | Заключенное в декабре прошлого года Киотское соглашение имеет историческое значение для газовой промышленности региона ЕЭК. |
| The Kyoto agreement provides opportunities for the industrial countries to trade rights to emit greenhouse gases with each other. | Киотское соглашение дает возможность промышленно развитым странам торговать друг с другом правами на выбросы парниковых газов. |
| In short, the Kyoto agreement meant lots of short-term pain for little long-run gain. | Другими словами, Киотское соглашение означало большие краткосрочные издержки ради небольших долгосрочных приобретений. |
| The Kyoto agreement established the right of countries assigned emissions targets to meet their commitments by trading among themselves. | Киотское соглашение установило права в странах, которым назначены целевые показатели по выбросам, выполнять свои обязательства путем проведения торговли между этими странами. |
| In fact, the panel called these ventures - including Kyoto - "bad projects," because they cost more than the good they do. | Более того, комиссия назвала такие предприятия, как Киотское соглашение, «плохими проектами», так как их стоимость намного превосходит ожидаемые результаты. |
| After Lucky Star completed its run, several members of the Kyoto Animation staff left the company and followed Yamamoto. | После завершения трансляции Lucky Star несколько сотрудников Kyoto Animation покинули компанию и присоединились к Ямамото. |
| "Kyoto" is widely considered by critics and fans alike to be Yung Lean's best song and one of the best cloud rap songs of all time. | "Kyoto" широко рассматривается критиками и поклонниками как Лучшая песня Янг Лина и одна из лучших песен cloud rap всех времен. |
| A reissue of the 1931 ed. published in Hong Kong, with some new illus. and minor changes, under title: Kyoto: its history and vicissitudes since its foundation in 792 to 1868. | Переиздание версии, выпущенной в 1931 году в Гонконге под названием: Kyoto: its history and vicissitudes since its foundation in 792 to 1868, с новыми иллюстрациями и небольшими исправлениями. |
| Kyoto Brighton Hotel is located near the Kyoto Imperial Palace and provides easy access to the business and entertainment districts of Gion and Kawaramachi. | Отель Kyoto Brighton Hotel расположен рядом с Императорским дворцом Киото, от отеля легко добраться до деловых и развлекательных районов Гион и Каварамачи. |
| The next one, Rurouni Kenshin OST 3 - Journey to Kyoto was released on April 21, 1997 and contained the thirteen tracks that originally used in the Kyoto Arc. | Третий, «Rurouni Kenshin OST 3 - Journey to Kyoto», содержал 13 дорожек, включённых во второй сезон аниме. |
| In June 1999, the revised Kyoto Convention was approved by the Council of WCO. | В июне 1999 года Совет ВТО утвердил пересмотренную Киотскую конвенцию. |
| The Board analysed the Universal Postal Convention and the Revised Kyoto Convention with regard to postal items in transit. | Совет проанализировал Всемирную почтовую конвенцию и Киотскую конвенцию в измененной редакции в отношении почтовых отправлений, перевозимых транзитом. |
| All States have signed a letter of commitment to implement the WCO SAFE Framework of Standards and seven States have signed the revised Kyoto Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures. | Все государства подписали письмо о намерениях осуществлять разработанные ВТАО Рамочные стандарты безопасности, и семь государств подписали пересмотренную Киотскую конвенцию об упрощении и согласовании таможенных процедур. |
| The Republic of Cyprus will ratify the WCO Kyoto Convention by the first quarter of year 2004, as it was accepted by the European Community according to Decision 2003/231/EC of 17 March 2003. | Республика Кипр ратифицирует Киотскую конвенцию ВТО в первом квартале 2004 года, поскольку он был принят в Европейское сообщество согласно решению 2003/231/ЕС от 17 марта 2003 года. |
| How many of us have gone through our entire Kyoto quota just for flying this year? | Сколько из нас исчерпали свою Киотскую квоту только на полёты в этом году? |