| Strange things going on in Kyoto too. | И в Киото произошли странные вещи. |
| The Land Use, Climate Change and Kyoto: Human Dimensions Research to Guide New Zealand Policy research programme aims to develop modelling techniques that will link natural scientific and socio-economic aspects of land-use change. | Исследовательская программа "Землепользование, изменение климата и Киото: исследование антропогенных факторов в целях разработки новозеландской политики" направлена на разработку методов моделирования, обеспечивающих увязку естественнонаучных и социально-экономических аспектов изменений в землепользовании. |
| But, here again, all States, without exception, must set for themselves the same goals as were set at Kyoto and, above all, take appropriate measures. | Но и здесь все государства без исключения должны поставить перед собой те же цели, которые были определены в Киото, и, прежде всего, принять соответствующие меры. |
| He met the Vice-Minister for Foreign Affairs, representatives of various ministries, representatives of the judiciary, and local government representatives from Osaka, Kyoto, Tokyo and Sapporo. | Он встретился с заместителем министра иностранных дел, представителями многочисленных министерств, судебных органов и местных органов управления Осаки, Киото, Токио и Саппоро. |
| So they want Hideyori to travel to Kyoto and greet Sir Hidetada to celebrate his appointment as the Great Shogun? | Так значит они хотят, чтобы Хидэёри отправился на празднование в Киото... для поздравления князя Хидэтады по случаю пожалования ему императором титула сёгуна? |
| Toyochiyo's future wife Princess Shigeko... Minister of the Right, Fujiwara Tsuneaki's daughter... has left Kyoto and is heading to Edo already. | Будущая супруга Тоётиё, принцесса Сигэко... дочь министра правосудия Фудзивары Цунэаки... выехала из Киото и уже на пути в Эдо. |
| Participating experts were requested to provide written information on national practices to the secretariat, including experiences stemming from the use of other conventions (Kyoto, ATA or Istanbul Conventions, etc.). | К экспертам, принимающим участие в сессии, была обращена просьба направить в секретариат письменную информацию о национальной практике, включая опыт применения других конвенций (Конвенции Киото, АТА или Стамбульской конвенции и т.д.). |
| On the other hand, he wished to stress how urgent it was for the Commission to adopt the draft articles elaborated on that topic, in view of, in particular, the forthcoming session of the conference on climate change to be held in Kyoto. | Тем не менее, он хотел бы подчеркнуть, насколько срочным - учитывая, в частности, проведение в Киото предстоящей конференции по вопросу об изменении климата, - является принятие КМП подготовленных по этой теме статей. |
| He was so we spent the night at Yae in Kyoto. | Так поздно приехали... что пришлось заночевать у Яэ в Киото. |
| The Emperors have since resided at the Tokyo Imperial Palace after the Meiji Restoration in 1869, and the preservation of the Kyoto Imperial Palace was ordered in 1877. | Император проживает в императорском дворце Токио с 1869 года (реставрации Мэйдзи) и распорядился о консервации дворца в Киото в 1877 году. |
| The definition used for this term has been transposed exactly from the definition of customs or economic unions in Article 1(k) of the revised Kyoto Convention. | Определение, используемое для этого термина, было в точности перенесено из определения таможенных или экономических союзов, применяемого в статье 1 k) пересмотренной Киотской конвенции. |
| Statement of accomplishments: In the area of trade facilitation, three more Governments of countries in the region joined the revised Kyoto Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures in 2007. | Отчет о достижениях: в области стимулирования торговли в 2007 году еще три правительства стран региона присоединились к пересмотренной Киотской конвенции об упрощении и согласовании таможенных процедур. |
| The term and its definition is used in the revised Kyoto Convention where it appears to have been drafted to take into account the special situation of the European Community. | Этот термин и его определение содержатся в пересмотренной Киотской конвенции, в которую они были включены, по-видимому, для того, чтобы учесть особую ситуацию Европейского сообщества. |
| Further, the delegation from WCO explained that it was promoting trade facilitation measures contained in the revised Kyoto Convention and hoped that UN/CEFACT would promote the acceptance of the revised Convention. | Кроме того, делегация ВТО пояснила, что она занимается пропагандой мер по упрощению торговли, содержащихся в пересмотренном варианте Киотской конвенции, и надеется, что СЕФАКТ ООН также будет содействовать широкому применению пересмотренной Конвенции. |
| c) utilisation of electronic reporting and the promotion of the safety of the supply chain as provided for in the General Annex to the revised WCO Kyoto Convention, as well as the standards of the World Customs Organization; | с) использование электронной отчетности и обеспечение безопасности системы поставок, как это предусмотрено в общем приложении к пересмотренной Киотской конвенции Всемирной таможенной организации, а также стандартами Всемирной таможенной организации; |
| Professor Richard Tanter, Kyoto East Timor Association | Профессор Ричард Тантер, Киотская ассоциация Восточного Тимора |
| An example of such standards and recommendations is the International Convention on Simplification and Harmonization of Customs Procedures (the Kyoto Convention) brought about within the framework of the WCO. | Примером таких стандартов и рекомендаций является Международная конвенция по упрощению и согласованию таможенных процедур (Киотская конвенция), заключенная в рамках Всемирной таможенной организации. |
| The Government of Japan, which had taken a series of measures to help developing countries, such as the Initiative for Sustainable Development and the Kyoto Initiative, would continue to fulfil its commitment to providing such assistance. | Правительство Японии, принявшее для оказания помощи развивающимся странам ряд мер, таких, как инициатива по устойчивому развитию и Киотская инициатива, будет продолжать выполнять свои обязательства по оказанию помощи. |
| WCO, Revised Kyoto Convention, General Annex, Chapter 5 Standard 1. "National legislation shall enumerate the cases in which security is required and shall specify the forms in which security is to be provided." | ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, общее приложение, глава 5, стандарт 1. "В национальном законодательстве должны перечисляться случаи, в которых требуется гарантия, и указываться формы предоставления гарантии". |
| It incorporates other WCO standardization instruments, notably the Revised Kyoto Convention, ICT Guidelines, and the UCR. | В нее вошли и другие стандартообразующие документы ВТО, и в первую очередь пересмотренная Киотская конвенция, Руководящие принципы КУПСЦ и ЕСНГП. |
| The use of the Kyoto mechanisms is an integral component of a global solution to the issue of climate change. | Использование Киотских механизмов является неотъемлемой частью глобального решения проблемы изменения климата. |
| He also referred to the application of the Kyoto mechanisms. | Он также затронул вопрос о применении киотских механизмов. |
| France emphasized ecological tax reform as its ultimate aim, and stressed that this approach could help the European Community as a whole meet its Kyoto targets. | Франция подчеркнула, что ее конечной целью является реформа экологического налогообложения, и отметила, что такой подход может помочь Европейскому сообществу в целом достичь киотских целевых показателей. |
| The Kyoto ICT Guidelines propose ways in which a comprehensive ICT security strategy can ensure the availability, integrity and confidentiality of the information and the IT systems and data they handle. | В Киотских руководящих принципах по применению ИКТ предлагаются способы, с помощью которых всеобъемлющая стратегия в области безопасности ИКТ может обеспечить доступность, достоверность и конфиденциальность информации, а также систем ИТ и данных, которые они обрабатывают. |
| Local governments benefit from participating in Kyoto mechanisms, such as emissions trading, clean development mechanism and joint implementation. Giving credits to local governments for policies that they implement will facilitate market transformation and emission reductions. | Местные органы управления извлекают выгоду из участия в Киотских механизмах, таких, например, как система торговли выбросами, механизм чистого развития и процесс совместного осуществления13. |
| 2.6 Kyoto mechanisms; sufficient or simply a first step which will require significant complementary measures. | 2.6 Киотские механизмы; достаточный или лишь первый шаг, который потребует принятия значительных дополнительных мер. |
| 1.6 Kyoto mechanisms and greenhouse gas emissions; challenges and opportunities. | 1.6 Киотские механизмы и выбросы парниковых газов; вызовы и возможности. |
| WCO suggests that the Kyoto ICT Guidelines should be referred to for the development of new, or enhanced existing Customs ICT systems. | ЮНВТО рекомендует использовать Киотские руководящие принципы по применению ИКТ для разработки новых или совершенствования существующих таможенных систем на базе ИКТ. |
| It is not just California Governor Arnold Schwarzenegger who has recognized the signs of the times and proclaimed bold Kyoto targets for his state that may become a pacemaker of All-American modernization again. | И это не только калифорнийский губернатор Арнольд Шварценеггер, который признал знамение времени и объявил смелые Киотские цели для своего штата, который вновь может стать лидером обще-американской модернизации. |
| There was a need to explore other new sources of funding such as the auctioning of emissions allowances and the extension of a CDM-type levy to other Kyoto mechanisms. | Необходимо вести поиск других новых источников финансирования, таких как продажа на аукционах квот на выбросы и распространение рычагов типа Механизма чистого развития на другие киотские механизмы. |
| The Kyoto agreement provides opportunities for the industrial countries to trade rights to emit greenhouse gases with each other. | Киотское соглашение дает возможность промышленно развитым странам торговать друг с другом правами на выбросы парниковых газов. |
| In short, the Kyoto agreement meant lots of short-term pain for little long-run gain. | Другими словами, Киотское соглашение означало большие краткосрочные издержки ради небольших долгосрочных приобретений. |
| The Kyoto agreement allows countries to bank unused emissions rights from one commitment period for use in the next. | Киотское соглашение позволяет странам хранить неиспользованные права на выбросы в одном периоде обязательств и использовать их в следующем периоде. |
| In fact, the panel called these ventures - including Kyoto - "bad projects," because they cost more than the good they do. | Более того, комиссия назвала такие предприятия, как Киотское соглашение, «плохими проектами», так как их стоимость намного превосходит ожидаемые результаты. |
| Now the Kyoto agreement, of course, was reached in the city of Kyoto and what was interesting was: | Конечно, было подписано Киотское соглашение, в городе Киото, и вот что было интересно: |
| "Kyoto" is a single by Swedish rapper Yung Lean released on October 1, 2013. | «Kyoto» - сингл шведского рэпера Yung Lean, выпущенный 1 октября 2013 года. |
| "Kyoto" was created in ten to fifteen minutes, with the hook of the track being built around only one vocal take. | "Kyoto" был создан за десять - пятнадцать минут, причем хук трека строился вокруг только одного вокального дубля. |
| Developed as an original story, it was produced by Kyoto Animation with Naoko Yamada as the director. | Эта оригинальная история была выпущена Kyoto Animation и срежиссирована Наоко Ямадой. |
| In 2006, Kyoto Animation produced a new rendition of the Kanon anime with updated visuals and a more detailed story; character design was headed by Kazumi Ikeda who also worked off of Hinoue's original artwork from the visual novel. | В 2006 году Kyoto Animation создала новое переложение Kanon с новым анимационным рядом и более детализированной историей; дизайнером персонажей стал Кадзуми Икэда, тоже опиравшийся на оригинальные работы Хиноуэ в игре. |
| Kyoto Brighton Hotel is located near the Kyoto Imperial Palace and provides easy access to the business and entertainment districts of Gion and Kawaramachi. | Отель Kyoto Brighton Hotel расположен рядом с Императорским дворцом Киото, от отеля легко добраться до деловых и развлекательных районов Гион и Каварамачи. |
| The Forum recommended that the Natural Sciences Sector of UNESCO take into account the Indigenous Peoples' Kyoto Water Declaration. | Форум рекомендует Сектору естественных наук ЮНЕСКО принять во внимание Киотскую декларацию коренных народов по водным ресурсам. |
| The Board analysed the Universal Postal Convention and the Revised Kyoto Convention with regard to postal items in transit. | Совет проанализировал Всемирную почтовую конвенцию и Киотскую конвенцию в измененной редакции в отношении почтовых отправлений, перевозимых транзитом. |
| All States have signed a letter of commitment to implement the WCO SAFE Framework of Standards and seven States have signed the revised Kyoto Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures. | Все государства подписали письмо о намерениях осуществлять разработанные ВТАО Рамочные стандарты безопасности, и семь государств подписали пересмотренную Киотскую конвенцию об упрощении и согласовании таможенных процедур. |
| The list of the HFCs and PFCs and the global warming potential for all the greenhouse gases included in the Kyoto basket are shown in the table contained in annex IV to the present report. | Перечень ГФУ и ПФУ и потенциал глобального потепления по всем парниковым газам, включенным в киотскую корзину, показаны в таблице, содержащейся в приложении IV к настоящему докладу. |
| Inter alia, some time ago UN/EDIFACT had been especially designed to serve as such a tool and the World Customs Organization has recently amended the so-called Kyoto Convention with a general annex dealing, inter alia, with the application of information technology. | В частности, некоторое время тому назад специально для использования в качестве такого инструмента был создан ЭДИФАКТ ООН, а Всемирная таможенная организация недавно внесла поправки в так называемую Киотскую конвенцию, добавив к ней общее приложение, посвященное, в частности, аспектам применения информационной технологии. |