| The developed countries should conclude a legally binding commitment in Kyoto. | Развитые страны должны взять на себя в Киото имеющие обязательную юридическую силу обязательства. |
| So, Nagoya, Osaka or Kyoto, Quinn? | Итак, Надоя, Осака или Киото, Куин? |
| Time frame: 1999 (implement fast to be input into post Kyoto discussion) | Сроки: 1999 год (требует быстрого осуществления, с тем чтобы это исследование могло использоваться в рамках обсуждений, проводимых после Киото) |
| The Working Group was informed that the eighth preambular paragraph provided the historical basis and focus of the draft resolution, namely resolution 18 of the Plenipotentiary Conference of ITU held at Kyoto, Japan, in 1994. | Рабочая группа была информирована о том, что в восьмом пункте преамбулы содержится ссылка на историческую основу и цели проекта резолюции, а именно на резолюцию 18 Конференции полномочных представителей МСЭ, которая проходила в Киото, Япония, в 1994 году. |
| Nippon International Cooperation for Community Development is an international non-governmental organization based in Kyoto, Japan, which has no religious, political or racial affiliations. | Японская программа международного сотрудничества в целях развития общин - это международная неправительственная организация, базирующаяся в Киото, Япония, которая формирует свой членский состав независимо от религиозной, политической или расовой принадлежности. |
| However, there are still important outstanding questions, such as the Kyoto mechanisms and capacity-building of developing countries, as well as the transfer of technology. | Однако продолжают сохраняться такие важные нерешенные вопросы, как механизмы Киото и создание потенциала развивающихся стран, а также проблема передачи технологий. |
| In economic terms, Kyoto only does about 30 cents worth of good for each dollar spent. | В экономическом плане Киото создает ценность всего лишь на около 30 центов за каждый потраченный доллар. |
| I address this call to partners and colleagues. If we want to strengthen the Kyoto paradigm, let us not undermine it. | Обращаю призыв к партнерам и коллегам: если мы хотим укрепить режим Киото, не надо его ослаблять. |
| He jointly began to organize the United States-Japan Seminar in Differential Geometry, which was held in Kyoto in June 1965. | Номидзу стал одним из основателей первого американо-японского семинара по дифференциальной геометрии в Киото в 1965 году. |
| This rather un-Darwinian perspective so upset a British paleontologist, the late Beverly Halstead, that in 1984 he traveled to Kyoto to confront Imanishi. | Эта точка зрения, противоречащая дарвинизму, вызвала такой протест в душе британского палеонтолога, ныне покойного Беверли Холстеда, что в 1984 году он отправился в Киото для личной встречи с Иманиши. |
| After the meeting of the Kyoto Conference of Parties in 1997, the Japanese Government passed a law recommending all local authorities prepare and implement climate protection plans. | После проведенного в 1997 году совещания Киотской конференции сторон японское правительство приняло закон, в котором всем местным органам управления рекомендуется подготовить и осуществить планы охраны климата. |
| Outside of the video games, Mokujin appears in the 2011 CGI film Tekken: Blood Vengeance as the mascot of Kyoto International School Festival, which the main characters attend. | Вне видеоигр, Мокудзин появляется в анимационном фильме Tekken: Blood Vengeance, где является талисманом на фестивале Киотской Международной школы, в котором участвуют главные герои. |
| Mr. Ingolfsson (Iceland) welcomed the outcome of the Kyoto Conference, which was an important step towards reducing the threat caused by global warming. | Г-н ИНГОЛЬФССОН (Исландия) с удовлетворением отмечает результаты Киотской конференции, которая ознаменовала собой важный этап в борьбе за ослабление угрозы, создаваемой потеплением климата планеты. |
| Justification by the IRU: Increasingly the Customs authorities are applying risk management techniques to enhance the effectiveness and efficiency of Customs controls and the WCO through the Revised Kyoto Convention has provided the internationally recognized standard for risk management. | Обоснование МСАТ: Таможенные органы все чаще применяют методы управления рисками для повышения эффективности и действенности таможенного контроля, и ВТО на основе пересмотренной Киотской конвенции обеспечила международно признанный стандарт управления рисками. |
| The SCC, however, was of the view that the decree did not interfere with the provisions of the Convention as it was in line with the Kyoto Convention. | ИСМДП проинформировал ГТК о том, что, по его мнению, такая мера, принятая Российской Федерацией, не соответствует положениям Конвенции. Однако ГТК полагал, что это постановление не противоречит положениям Конвенции и соответствует Киотской конвенции. |
| The Revised Kyoto Convention entered into force on the 3rd of February 2006. | Пересмотренная Киотская конвенция вступила для Польши в силу З февраля 2006 года. |
| In order for that Conference to be successful, the participating Ministers must exercise strong political leadership to maintain the momentum from the Kyoto Conference. | Чтобы эта Конференция увенчалась успехом, участвующие в ней министры должны проявить сильную политическую волю для сохранения импульса, который придала Киотская конференция. |
| The Kyoto Convention is designed to overcome barriers to international trade that could be created by the diversity and complexity of Customs procedures and documentation in the various countries. | Киотская конвенция призвана содействовать устранению препятствий в международной торговле, которые могут возникать в результате существования разнообразных и сложных таможенных процедур и требований к документации в различных странах. |
| The International Convention on Simplification and Harmonization of Customs Procedures, also known as the Revised Kyoto Convention, provides, among others, the different procedures under which imports and exports can take place. | Международной конвенцией об упрощении и гармонизации таможенных процедур, также известной как пересмотренная Киотская конвенция, предусматриваются, помимо прочего, различные процедуры осуществления импорта и экспорта. |
| WCO, Revised Kyoto Convention, Guidelines to Specific Annex E, Chapter 1, Part 6.4. on Fitting out and approval of the transport-unit. ... There are several international agreements that contain details of transport-units approved for the transport of goods under Customs seal. | ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, руководящие принципы к конкретному приложению Е, глава 1, часть 6.4. об оснащении транспортных единиц и их допуске к перевозкам. ... Существует ряд международных соглашений, содержащих информацию о транспортных единицах, которые допускаются к перевозке товаров под таможенными печатями. |
| His delegation viewed early agreement on the Kyoto mechanisms as particularly important. | Его делегация считает особенно важным скорейшее достижение соглашения в отношении Киотских механизмов. |
| Together, these experts can create a clearer path towards employing the Kyoto Mechanisms in order to grow and fully utilise the potential of the CMM industry of Eastern Europe. | Совместная работа поможет этим экспертам наметить пути задействования киотских механизмов в целях развития и полной реализации потенциала отрасли ШМ Восточной Европы. |
| UNECE has been an appropriate platform for addressing these and similar issues which might be critical for the success of the Kyoto initiative in the ECE region. | ЕЭК ООН является соответствующей базой рассмотрения этих и подобных вопросов, что может сыграть ключевую роль в достижении успеха Киотских инициатив в регионе ЕЭК. |
| Local government leaders have also been active advocates of the local implementation of the Kyoto mechanisms and have attended all of the meetings of the Conference of Parties to the Convention, speaking at side events and presenting at official plenary sessions. | Руководители местных органов управления были также активными сторонниками создания на местах Киотских механизмов, и они присутствовали на всех совещаниях Конференции сторон Конвенции, выступая с заявлениями на параллельно проводившихся мероприятиях и с презентациями на официальных пленарных сессиях. |
| CDM projects earn saleable certified emission reduction credits, which can be used in meeting Kyoto targets. | Осуществляемые в рамках МЧР проекты дают возможность осуществлять сертифицированное сокращение выбросов, причем такие сертификаты могут продаваться и зачитываться в счет достижения киотских целевых показателей. |
| 1.6 Kyoto mechanisms and greenhouse gas emissions; challenges and opportunities. | 1.6 Киотские механизмы и выбросы парниковых газов; вызовы и возможности. |
| WCO suggests that the Kyoto ICT Guidelines should be referred to for the development of new, or enhanced existing Customs ICT systems. | ЮНВТО рекомендует использовать Киотские руководящие принципы по применению ИКТ для разработки новых или совершенствования существующих таможенных систем на базе ИКТ. |
| We need a deal that will extend, deepen, and strengthen the Kyoto Protocols. | Нам необходимо соглашение, которое бы расширило, углубило и укрепило Киотские протоколы. |
| It is not just California Governor Arnold Schwarzenegger who has recognized the signs of the times and proclaimed bold Kyoto targets for his state that may become a pacemaker of All-American modernization again. | И это не только калифорнийский губернатор Арнольд Шварценеггер, который признал знамение времени и объявил смелые Киотские цели для своего штата, который вновь может стать лидером обще-американской модернизации. |
| There was a need to explore other new sources of funding such as the auctioning of emissions allowances and the extension of a CDM-type levy to other Kyoto mechanisms. | Необходимо вести поиск других новых источников финансирования, таких как продажа на аукционах квот на выбросы и распространение рычагов типа Механизма чистого развития на другие киотские механизмы. |
| The Kyoto agreement provides opportunities for the industrial countries to trade rights to emit greenhouse gases with each other. | Киотское соглашение дает возможность промышленно развитым странам торговать друг с другом правами на выбросы парниковых газов. |
| In short, the Kyoto agreement meant lots of short-term pain for little long-run gain. | Другими словами, Киотское соглашение означало большие краткосрочные издержки ради небольших долгосрочных приобретений. |
| The Kyoto agreement established the right of countries assigned emissions targets to meet their commitments by trading among themselves. | Киотское соглашение установило права в странах, которым назначены целевые показатели по выбросам, выполнять свои обязательства путем проведения торговли между этими странами. |
| The President has indicated he will not submit the Kyoto agreement for Senate ratification until there is meaningful participation by key developing countries. | Президент отметил, что он не представит Киотское соглашение на ратификацию в Сенат до тех пор, пока будет отсутствовать эффективное участие основных развивающихся стран. |
| The Kyoto agreement allows countries to bank unused emissions rights from one commitment period for use in the next. | Киотское соглашение позволяет странам хранить неиспользованные права на выбросы в одном периоде обязательств и использовать их в следующем периоде. |
| After Lucky Star completed its run, several members of the Kyoto Animation staff left the company and followed Yamamoto. | После завершения трансляции Lucky Star несколько сотрудников Kyoto Animation покинули компанию и присоединились к Ямамото. |
| "Kyoto" was considered by The Fader to be Yung Lean's breakthrough track and his most popular song. | The Fader считает трек "Kyoto" прорывным треком Yung Lean и его самой популярной песней. |
| A lead-free solder module production line, the first in Japan, was opened at the Kyoto Works in January 2003. | Безсвинцовая линия производства, первая в Японии, была открыта в Kyoto Works в январе 2003. |
| Austin Kyoto Common Lisp (AKCL) is a collection of ports, bug fixes, and performance improvements to KCL made by William Schelter. | Austin Kyoto Common Lisp (AKCL) - это коллекция портов, багфиксов и улучшений производительности KCL, сделанная Вильямом Шелтером. |
| Kyoto Brighton Hotel is located near the Kyoto Imperial Palace and provides easy access to the business and entertainment districts of Gion and Kawaramachi. | Отель Kyoto Brighton Hotel расположен рядом с Императорским дворцом Киото, от отеля легко добраться до деловых и развлекательных районов Гион и Каварамачи. |
| In June 1999, the revised Kyoto Convention was approved by the Council of WCO. | В июне 1999 года Совет ВТО утвердил пересмотренную Киотскую конвенцию. |
| The Forum recommended that the Natural Sciences Sector of UNESCO take into account the Indigenous Peoples' Kyoto Water Declaration. | Форум рекомендует Сектору естественных наук ЮНЕСКО принять во внимание Киотскую декларацию коренных народов по водным ресурсам. |
| Inter alia, some time ago UN/EDIFACT had been especially designed to serve as such a tool and the World Customs Organization has recently amended the so-called Kyoto Convention with a general annex dealing, inter alia, with the application of information technology. | В частности, некоторое время тому назад специально для использования в качестве такого инструмента был создан ЭДИФАКТ ООН, а Всемирная таможенная организация недавно внесла поправки в так называемую Киотскую конвенцию, добавив к ней общее приложение, посвященное, в частности, аспектам применения информационной технологии. |
| Nine landlocked developing countries are currently signatories to the revised Kyoto Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures and another six are working towards accession. | К настоящему времени девять не имеющих выхода к морю развивающихся стран подписали пересмотренную Киотскую конвенцию по упрощению и согласованию таможенных процедур, а еще шесть государств проводят работу в целях присоединения к ней. |
| How many of us have gone through our entire Kyoto quota just for flying this year? | Сколько из нас исчерпали свою Киотскую квоту только на полёты в этом году? |