My family back in Japan lives in a small village near Kyoto. | Моя семья, там в Японии, живет в маленькой деревушке около Киото. |
In conclusion, he stressed the need to discuss future steps to be taken after the Kyoto Conference for the effective implementation of the protocol and other measures to attain the objective of the Convention. | В заключение он подчеркнул необходимость обсудить будущие шаги, которые должны быть предприняты после Конференции в Киото в интересах эффективного осуществления протокола и других мер по достижению цели Конвенции. |
Accordingly, we have undertaken, in the context of the commitments made by the European Union at the Kyoto Conference, to reduce our emissions of six greenhouse gases to 28 per cent below 1990 levels by the year 2012. | В контексте обязательств, взятых Европейским союзом на конференции в Киото, мы приняли решение к 2012 году сократить наши выбросы шести парниковых газов до уровня, который на 28 процентов ниже показателей 1990 года. |
As far as climate change was concerned, and in the context of the Kyoto Conference, Canada favoured objectives and timetables that were legally binding but also realistic and flexible, as part of a concerted global approach. | В том что касается изменения климата, то в контексте Конференции в Киото Канада выступает за принятие целей и графика их осуществления, которые носили бы обязательный характер в правовом отношении, однако были бы реальными и гибкими в рамках согласованных действий на мировом уровне. |
One of these five roads was the Nakasendō, which stretched from Edo, from where the shogun wielded the real power, through the central mountain ranges of Honshu and on to Kyoto. | Одна из этих пяти дорог была Накасэндо, которая простиралась от Эдо, через центральные горные хребты Хонсю до Киото. |
The Imperial court in Kyoto sympathized with the movement. | Императорский двор в Киото симпатизировал этому движению. |
A huge mistake was made (for a variety of reasons) at Kyoto. | В Киото (по различным причинам) была опущена огромная ошибка. |
And we will go beyond Kyoto to strengthen our environmental stewardship. | И мы пойдем дальше Киото в целях еще более рационального использования ресурсов окружающей среды. |
The fate of this planet will be determined by the bravery or cowardice of their response to the challenge of global climate change at the Conference in Kyoto. | Судьба нашей планеты будет определяться тем, насколько мужественно или трусливо они отреагируют на Конференции в Киото на проблемы глобальных климатических изменений. |
The Land Use, Climate Change and Kyoto: Human Dimensions Research to Guide New Zealand Policy research programme aims to develop modelling techniques that will link natural scientific and socio-economic aspects of land-use change. | Исследовательская программа "Землепользование, изменение климата и Киото: исследование антропогенных факторов в целях разработки новозеландской политики" направлена на разработку методов моделирования, обеспечивающих увязку естественнонаучных и социально-экономических аспектов изменений в землепользовании. |
a provisional Customs declaration (foreseen by the Order) complies with international Customs law, in particular, the revised Kyoto Convention. | предварительная таможенная декларация (предусмотренная приказом) соответствует международному таможенному праву, в частности пересмотренной Киотской конвенции. |
After the meeting of the Kyoto Conference of Parties in 1997, the Japanese Government passed a law recommending all local authorities prepare and implement climate protection plans. | После проведенного в 1997 году совещания Киотской конференции сторон японское правительство приняло закон, в котором всем местным органам управления рекомендуется подготовить и осуществить планы охраны климата. |
Statement of accomplishments: In the area of trade facilitation, three more Governments of countries in the region joined the revised Kyoto Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures in 2007. | Отчет о достижениях: в области стимулирования торговли в 2007 году еще три правительства стран региона присоединились к пересмотренной Киотской конвенции об упрощении и согласовании таможенных процедур. |
The SCC, however, was of the view that the decree did not interfere with the provisions of the Convention as it was in line with the Kyoto Convention. | ИСМДП проинформировал ГТК о том, что, по его мнению, такая мера, принятая Российской Федерацией, не соответствует положениям Конвенции. Однако ГТК полагал, что это постановление не противоречит положениям Конвенции и соответствует Киотской конвенции. |
930 Goods declaration for home use: Document by which goods are declared for import Customs clearance according to Annex B. (concerning clearance for home use) to the Kyoto convention (CCC). | документ, содержащий сведения о товарах в целях импортной таможенной очистки в соответствии с приложением В. (касающимся очистки товаров для внутреннего потребления) к Киотской конвенции (СТС). |
Thus, the Kyoto Convention is open to the participation of the Community, but the latter does not have voting rights. | Так, например, Киотская конвенция открыта для участия Сообщества, однако оно не имеет права голоса. |
In particular, the revised Kyoto Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures lays down the blueprint for customs reform and modernization. | В частности, пересмотренная Киотская конвенция об упрощении и согласовании таможенных процедур закладывает основы для пересмотра и обновления таможенных правил. |
In this context, the best reference seems to be the revised Kyoto Convention prepared under the auspices of the World Customs Organization and reflecting the latest achievements in the field of Customs world-wide. | В этой связи наилучшей ссылкой, по-видимому, служит пересмотренная Киотская конвенция, подготовленная под эгидой Всемирной таможенной организации и отражающая последние достижения в таможенной сфере во всем мире. |
The revised Kyoto Convention, as amended by the protocol of amendment to that convention - Brussels, 26 June 1999, contains the commitment of Customs administrations to: | Пересмотренная Киотская конвенция, измененная на основании протокола о внесении в нее поправок (Брюссель, 26 июня 1999 года), предусматривает, что таможенные органы обязаны стремиться к тому, чтобы: |
It incorporates other WCO standardization instruments, notably the Revised Kyoto Convention, ICT Guidelines, and the UCR. | В нее вошли и другие стандартообразующие документы ВТО, и в первую очередь пересмотренная Киотская конвенция, Руководящие принципы КУПСЦ и ЕСНГП. |
They noted commented on the role of energy efficiency, energy market reform and renewables in reaching the Kyoto targets. | Они также высказали свои замечания о роли энергоэффективности, реформы энергетического рынка и возобновляемых источников энергии в достижении киотских целевых показателей. |
At the time when this document was prepared, 34 Parties were eligible to participate in the Kyoto mechanisms after having successfully completed the initial reporting, review and compliance process. | На момент подготовки настоящего документа после успешного завершения процесса представления первоначального доклада, его рассмотрения и подтверждения соблюдения 34 Стороны имели право участвовать в Киотских механизмах. |
Therefore, it becomes crucial for countries to assess potential competitiveness implications of their climate policy and to ensure consistency with World Trade Organization rules, so as to avoid potential conflicts in fulfilling their Kyoto obligations. | В результате особую важность приобретают оценка странами потенциальных последствий проводимой ими политики предупреждения изменения климата с точки зрения конкурентоспособности и обеспечение ее соответствия требованиям Всемирной торговой организации с тем, чтобы избежать потенциальных конфликтов в процессе выполнения киотских обязательств. |
Rather than a stand-alone gang, the Aizukotetsu-kai is a federation of approximately 100 of Kyoto's various yakuza groups, comprising an estimated 7,000 members. | Не будучи отдельной автономной группировкой, Айдзукотэцу-кай представляет собой федерацию из около 100 различных киотских групп якудза, насчитывающую в общем числе около 7000 членов. |
In addition to recording the holdings of Kyoto units, these registries settle emissions trades by delivering units from the accounts of sellers to those of buyers, thus forming the backbone infrastructure for the carbon market. | Помимо регистрации авуаров киотских единиц такие реестры "проводят" операции торговли, перечисляя единицы со счетов продавцов на счета покупателей, тем самым создавая базовую инфраструктуру рынка углерода. |
2.6 Kyoto mechanisms; sufficient or simply a first step which will require significant complementary measures. | 2.6 Киотские механизмы; достаточный или лишь первый шаг, который потребует принятия значительных дополнительных мер. |
1.6 Kyoto mechanisms and greenhouse gas emissions; challenges and opportunities. | 1.6 Киотские механизмы и выбросы парниковых газов; вызовы и возможности. |
Domestic or regional emissions trading schemes that use Kyoto units also undertake their settlements through these registry systems. | Национальные или региональные системы торговли выбросами, использующие киотские единицы, также проводят свои расчеты с помощью этих систем регистрации. |
Increase African countries' access to the funds and benefit from the Kyoto Mechanisms and Marrakech Funds by improving technical and institutional competence, establishment and operationalization of Designated National Authorities and reducing the high transaction costs and streamlining the approval processes | Расширение доступа африканских стран к средствам, которые распределяются через Киотские механизмы и Марракешские фонды, путем увеличения их технических знаний и организационных возможностей, создания и обеспечения функционирования уполномоченных национальных органов, сокращения трансакционных расходов и рационализации процедур утверждения. |
We need a deal that will extend, deepen, and strengthen the Kyoto Protocols. | Нам необходимо соглашение, которое бы расширило, углубило и укрепило Киотские протоколы. |
The Kyoto agreement of last December is of historical importance for the gas industry in the ECE region. | Заключенное в декабре прошлого года Киотское соглашение имеет историческое значение для газовой промышленности региона ЕЭК. |
The Kyoto agreement provides opportunities for the industrial countries to trade rights to emit greenhouse gases with each other. | Киотское соглашение дает возможность промышленно развитым странам торговать друг с другом правами на выбросы парниковых газов. |
The President has indicated he will not submit the Kyoto agreement for Senate ratification until there is meaningful participation by key developing countries. | Президент отметил, что он не представит Киотское соглашение на ратификацию в Сенат до тех пор, пока будет отсутствовать эффективное участие основных развивающихся стран. |
The Kyoto agreement allows countries to bank unused emissions rights from one commitment period for use in the next. | Киотское соглашение позволяет странам хранить неиспользованные права на выбросы в одном периоде обязательств и использовать их в следующем периоде. |
Now the Kyoto agreement, of course, was reached in the city of Kyoto and what was interesting was: | Конечно, было подписано Киотское соглашение, в городе Киото, и вот что было интересно: |
"Kyoto" was considered by The Fader to be Yung Lean's breakthrough track and his most popular song. | The Fader считает трек "Kyoto" прорывным треком Yung Lean и его самой популярной песней. |
Kyoto Animation published the first light novel on December 25, 2015, under their KA Esuma Bunko imprint. | Kyoto Animation опубликовала первый том 25 декабря 2015 года под лейблом KA Esuma Bunko. |
A lead-free solder module production line, the first in Japan, was opened at the Kyoto Works in January 2003. | Безсвинцовая линия производства, первая в Японии, была открыта в Kyoto Works в январе 2003. |
Austin Kyoto Common Lisp (AKCL) is a collection of ports, bug fixes, and performance improvements to KCL made by William Schelter. | Austin Kyoto Common Lisp (AKCL) - это коллекция портов, багфиксов и улучшений производительности KCL, сделанная Вильямом Шелтером. |
"Kyoto" was teased on his Instagram profile and Twitter account before being released to his SoundCloud on October 1, 2013. | "Kyoto" тизерили в его профиле Instagram и Twitter, прежде чем выпустить его в SoundCloud 1 октября 2013 года. |
The Board analysed the Universal Postal Convention and the Revised Kyoto Convention with regard to postal items in transit. | Совет проанализировал Всемирную почтовую конвенцию и Киотскую конвенцию в измененной редакции в отношении почтовых отправлений, перевозимых транзитом. |
All States have signed a letter of commitment to implement the WCO SAFE Framework of Standards and seven States have signed the revised Kyoto Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures. | Все государства подписали письмо о намерениях осуществлять разработанные ВТАО Рамочные стандарты безопасности, и семь государств подписали пересмотренную Киотскую конвенцию об упрощении и согласовании таможенных процедур. |
The list of the HFCs and PFCs and the global warming potential for all the greenhouse gases included in the Kyoto basket are shown in the table contained in annex IV to the present report. | Перечень ГФУ и ПФУ и потенциал глобального потепления по всем парниковым газам, включенным в киотскую корзину, показаны в таблице, содержащейся в приложении IV к настоящему докладу. |
The Republic of Cyprus will ratify the WCO Kyoto Convention by the first quarter of year 2004, as it was accepted by the European Community according to Decision 2003/231/EC of 17 March 2003. | Республика Кипр ратифицирует Киотскую конвенцию ВТО в первом квартале 2004 года, поскольку он был принят в Европейское сообщество согласно решению 2003/231/ЕС от 17 марта 2003 года. |
Nine landlocked developing countries are currently signatories to the revised Kyoto Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures and another six are working towards accession. | К настоящему времени девять не имеющих выхода к морю развивающихся стран подписали пересмотренную Киотскую конвенцию по упрощению и согласованию таможенных процедур, а еще шесть государств проводят работу в целях присоединения к ней. |