Subsequently, Itakura Shigenori (1617-1673), the son of Shigemasa, was the Osaka jodai and rōjū, and then Kyoto shoshidai in 1668. |
Позднее Итакура Сигэнори (1617-1673), сын Сигэмасы, занимал посты дзёдая Осаки, родзю и сёсидая Киото (1668-1670). |
It was located in the Gentaku area of northern Kyoto and many leading scholars studied there. |
В то время он находился на севере города Киото и там занимались много выдающихся ученых-буддологов. |
The JR Kyoto Line and subway Midōsuji Line provide convenient connections to other stations around the city center. |
Линия JR Киото и линия метро Мидосудзи соединяют станцию Син-Осака с остальными станциями вокруг центра города. |
In 1345 of Muromachi period, he founded Tenryū-ji in Kyoto, that is his most important work. |
В 1345 году (в период Муромати) он основал монастырь Тэнрю-дзи в Киото, который считается его основным трудом. |
In 1949, he took responsibility for Antai-ji, a zen temple in northern Kyoto. |
В это же время он взял на себя ответственность за Антайдзи, дзадзэн-храм в северной части Киото. |
In 1863, the Tokugawa shogunate organized a massive group of rōnin for the purpose of protecting the shōgun Iemochi during his time in Kyoto. |
В 1863 году сёгунат Токугава сформировал большой отряд из ронинов для защиты сёгуна Иэмоти во время его поедзки в Киото. |
After the fall of the Kamakura shogunate, he was ordered by the Emperor Go-Daigo to go back to Kyoto, where he founded Saihō-ji and Rinkawa-dera. |
После падения сёгуната Камакура его снова призвал к себе в Киото император Го-Дайго, и здесь он построил монастыри Сайхо-дзи и Ринкавадэра. |
He was so we spent the night at Yae in Kyoto. |
Так поздно приехали... что пришлось заночевать у Яэ в Киото. |
The interlinkage of the two environmental problems was significant, and success in Kyoto would make an important contribution to the fight against desertification. |
Между этими двумя экологическими проблемами существует тесная взаимосвязь, и успешное проведение Конференции в Киото послужит важным вкладом в борьбу с опустыниванием. |
Shigeta was born in Kyoto in 1863 to a samurai named Ohbata Shibuharu. |
Сигэта Обата родился в Киото в 1863 году в семье самурая по имени Обата Сибухару. |
When the property passed on to Baron Heitaro Fujita, he decorated the grounds with historical monuments from all over Japan, especially Kyoto and Toba. |
Когда поместье перешло к барону Хэйтаро Фудзите, он преобразил его, украсив историческими скульптурами, привезёнными со всей Японии, в основном, из Киото и Тобы. |
This rather un-Darwinian perspective so upset a British paleontologist, the late Beverly Halstead, that in 1984 he traveled to Kyoto to confront Imanishi. |
Эта точка зрения, противоречащая дарвинизму, вызвала такой протест в душе британского палеонтолога, ныне покойного Беверли Холстеда, что в 1984 году он отправился в Киото для личной встречи с Иманиши. |
In 2009, at the age of fifteen, Kubo began to play in the Kyoto Sanga F.C. U-18 team while he was still a high school student. |
В 2009 году, в возрасте пятнадцати лет, когда Кубо был ещё учеником средней школы, он начал играть за юношескую команду клуба «Киото Санга», составленную из игроков до 18 лет. |
Round Table on Long-Term Strategies to Achieve the Goals Set Forth in Kyoto |
Обсуждение "за круглым столом" по теме: "Долгосрочные стратегии достижения целей, намеченных в Киото" |
This effort must be continued in Kyoto, and, following that, at the next Summit of the Americas, in Santiago, Chile. |
Эти усилия должны быть продолжены в Киото, а позднее - на следующей встрече на высшем уровне глав государств и правительств стран Северной и Южной Америки, которую намечено провести в Сантьяго, Чили. |
In that regard, the Third World Water Forum to be held in March 2003 in Kyoto, Japan, would be a good starting point for the International Year of Freshwater. |
В этой связи третий Всемирный форум по водным ресурсам, который состоится в марте 2003 года в Киото, Япония, явится хорошей отправной точкой для проведения Международного года пресной воды. Генеральная Ассамблея должна поддержать уже начатую работу, обеспечивая тем самым успех этого исключительно полезного мероприятия. |
Additionally, the Centre has published the "Pacific-Asia Dialogue" series reflecting the discussions that took place during the United Nations Conference on Disarmament Issues in Kyoto in 2002. |
Кроме того, Центр издал серию публикаций «Диалог между государствами Азиатско-Тихоокеанского региона», в которых отражено существо дискуссий, состоявшихся в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, проведенной в Киото в 2002 году. |
A UNESCO-LINKS publication is under way to highlight the water issues raised by indigenous peoples at the Third World Water Forum at Kyoto in 2003. |
Готовится к изданию публикация ЮНЕСКО-ЛИНКС, в которой освещаются водные проблемы, поднятые коренными народами на третьем Всемирном форуме по водным ресурсам, состоявшемся в Киото в 2003 году. |
Durban should provide a roadmap that can bridge the gap between Kyoto and a new and more ambitious climate regime that includes all major emitters. |
В Дурбане должна быть разработана «дорожная карта», которая позволит преодолеть разрыв между Киото и новым, более всеобъемлющим климатическим режимом, который будет охватывать все основные страны, являющиеся крупнейшими источниками загрязнения. |
In that connection, he expressed concern at reports that in Kyoto prefecture prisoners could be rewarded with special privileges if they confessed to crimes they had not committed. |
В этой связи он выражает обеспокоенность по поводу сообщений о том, что в префектуре Киото заключенные могут получать особые привилегии за признания в совершении преступлений, к которым они на самом деле непричастны. |
In Kyoto, most of the world's nations recognized the importance of looking at ecology from a global point of view, on a worldwide scale, and to take into account the impact of humans on the Earth's environment. |
В Киото, большинство государств мира признали важность изучения экологии в мировом масштабе, а также принять во внимание воздействие человека на окружающую среду Земли. |
In 1895, Governor Watanabe of Kyoto Prefecture met with the masters of the prominent schools and established the Dai Nippon Butoku Kai (Greater Japan Martial Virtue Society). |
В 1895 году губернатор Ватанабэ из префектуры Киото встретился с мастерами видных школ боевых искусств и основал Дай Ниппон Бутокукай. |
As a bunjin (文人, literati, man of letters), Ike was close to many of the prominent social and artistic circles in Kyoto, and in other parts of the country, throughout his lifetime. |
Как бундзин (человек письма), Икэ вращался в самых высоких аристократических и культурных кругах Киото и других городов Японии. |
And who's going to pay the price of the Kyoto Accord? |
И кто заплатит за Киото Аккорд? |
Takatomo served at Nijō Castle in Kyoto, where on February 28, 1864 he visited the Imperial Court and demonstrated his new methods to the emperor. |
28 февраля 1864 года Такатомо посетил замок Нидзэ в Киото с целью продемонстрировать свои новые методики императору. |