| 'Cause you've kinda been moping the last - | Ты был типа подавлен в последнее время... |
| But I was kinda hoping that you could cover for me, | Но я типа надеюсь, что ты прикроешь меня. |
| There's no such word as "kinda". | Что это за слово такое "типа"? |
| Yeah, dad I was kinda forced to. | Да, пап, меня типа заставили |
| You kinda look more like a gangster to me. | Мне показалось, ты типа гангстер. |
| ! He wouldn't give us our money back for The Passion, so we kinda took it. | Он не отдавал наши деньги за "Страсти", и мы типа забрали их сами. |
| I did kinda whale on him, didn't I? | Я типа набросилась на него, верно? |
| I mean, I did just bring him back from the dead, so I kinda own him now. | Я же вернула его из мертвых, и теперь он, типа, моя собственность. |
| Maybe it's 'cause we're both kinda weird-looking. | И может это потому что мы оба типа странно выглядим |
| No, not kinda like, exactly like. | Нет, не типа их, а именно их. |
| But he got kinda sick, so he needed, like, a lot of medication and stuff. | Но он был типа больным и ему необходимо было лечение и всякие такие вещи. |
| You see, Lando and I were playing sabacc, and I kinda... bet Chopper. | Понимаешь, мы с Лэндо играли в сабакк, и я, типа... проиграл Чоппера. |
| Yeah, I mean, we kinda know everything there is to know. | Да, мы типа знаем всё, что там можно знать. |
| It was kinda like they were always tryin' to tell me what to do. | Там мне, всегда, типа, указывали чё делать. |
| I kinda sorta... didn't tell her anything? | Ну я вроде типа... не сказала ей ничего? |
| Hey yo, this some kinda full-tilt setup, man to catch some master-scoundrel, Capone an' whatnot. | Слыш, это какая-то крупномасштабная ловушка, мужик... чтобы поймать какого-нибудь главного злодея, типа Капоне. |
| He was a kind of a long-haired hippie kinda guy. | Он был типа длинноволосого хиппи того времени! |
| I did, but it kinda got run over by a taxi, uh, as I was trying to help this girl stay out of traffic. | Я нес, но он типа пал в неравной битве с такси, когда я пытался помочь девушке держаться подальше от дороги. |
| But... if that's not a human being, that kinda implies... it's from outer space. | Но... если это не человек, то, значит, оно типа... из космоса. |
| Someone just told me that Honda has released some kinda super vehicle called the Honda Fit. | Кто-то только что сказал мне, что Хонда выпустила что-то типа суперавто, которое называется Хонда Фит. |
| Is what you have in the barn some kinda bomb? | В том сарае что-то типа бомбы? |
| Well, I'm, uh, kinda homeless right now, because when I thought I was moving to Hong Kong, I told my landlord to suck it. | Ну, я типа бездомный сейчас, потому что пока я думал, что поеду в Гонконг я сказал арендодателю посасывать. |
| Yeah, but kinda keep going, right? | Да, но надо продолжать типа, да? |
| See, I live in Amsterdam, but I, uh... kinda lost my passport. | Видите ли, я живу в Амстердаме но я типа потерял свой паспорт |
| All right, well, we kinda have to. | Чачи, тихо! Хорошо, но мы, типа, должны поговорить |