'Cause you've kinda been moping the last - |
Ты был типа подавлен в последнее время... |
But I was kinda hoping that you could cover for me, |
Но я типа надеюсь, что ты прикроешь меня. |
There's no such word as "kinda". |
Что это за слово такое "типа"? |
Yeah, dad I was kinda forced to. |
Да, пап, меня типа заставили |
You kinda look more like a gangster to me. |
Мне показалось, ты типа гангстер. |
! He wouldn't give us our money back for The Passion, so we kinda took it. |
Он не отдавал наши деньги за "Страсти", и мы типа забрали их сами. |
I did kinda whale on him, didn't I? |
Я типа набросилась на него, верно? |
I mean, I did just bring him back from the dead, so I kinda own him now. |
Я же вернула его из мертвых, и теперь он, типа, моя собственность. |
Maybe it's 'cause we're both kinda weird-looking. |
И может это потому что мы оба типа странно выглядим |
No, not kinda like, exactly like. |
Нет, не типа их, а именно их. |
But he got kinda sick, so he needed, like, a lot of medication and stuff. |
Но он был типа больным и ему необходимо было лечение и всякие такие вещи. |
You see, Lando and I were playing sabacc, and I kinda... bet Chopper. |
Понимаешь, мы с Лэндо играли в сабакк, и я, типа... проиграл Чоппера. |
Yeah, I mean, we kinda know everything there is to know. |
Да, мы типа знаем всё, что там можно знать. |
It was kinda like they were always tryin' to tell me what to do. |
Там мне, всегда, типа, указывали чё делать. |
I kinda sorta... didn't tell her anything? |
Ну я вроде типа... не сказала ей ничего? |
Hey yo, this some kinda full-tilt setup, man to catch some master-scoundrel, Capone an' whatnot. |
Слыш, это какая-то крупномасштабная ловушка, мужик... чтобы поймать какого-нибудь главного злодея, типа Капоне. |
He was a kind of a long-haired hippie kinda guy. |
Он был типа длинноволосого хиппи того времени! |
I did, but it kinda got run over by a taxi, uh, as I was trying to help this girl stay out of traffic. |
Я нес, но он типа пал в неравной битве с такси, когда я пытался помочь девушке держаться подальше от дороги. |
But... if that's not a human being, that kinda implies... it's from outer space. |
Но... если это не человек, то, значит, оно типа... из космоса. |
Someone just told me that Honda has released some kinda super vehicle called the Honda Fit. |
Кто-то только что сказал мне, что Хонда выпустила что-то типа суперавто, которое называется Хонда Фит. |
Is what you have in the barn some kinda bomb? |
В том сарае что-то типа бомбы? |
Well, I'm, uh, kinda homeless right now, because when I thought I was moving to Hong Kong, I told my landlord to suck it. |
Ну, я типа бездомный сейчас, потому что пока я думал, что поеду в Гонконг я сказал арендодателю посасывать. |
Yeah, but kinda keep going, right? |
Да, но надо продолжать типа, да? |
See, I live in Amsterdam, but I, uh... kinda lost my passport. |
Видите ли, я живу в Амстердаме но я типа потерял свой паспорт |
All right, well, we kinda have to. |
Чачи, тихо! Хорошо, но мы, типа, должны поговорить |