| It's 'cause... I've always kinda liked ya. | Потому что... ты всегда мне типа нравилась. |
| You know, we're kinda conning this guy, so... | Слушай, мы ведь тут типа напарить его собираемся. |
| Well, kinda like medical mercenaries. | ну, это что то типа медицинских наёмников. |
| Like some kinda spirit tracker, bounty hunter kinda family friend? | Типа, отслеживает духов, друг семьи - охотник за головами? |
| Kind of "Twilight Zone," kinda. | Типа как в "Сумеречной зоне". |
| Actually, no, we kinda love this town. | Вообще-то нет, нам типа понравился этот городишко |
| Oh, uh, but I kinda promised him some stage time at the studio for a discount. | Да, и еще я типа пообещал ему немного времени в студии со скидкой. |
| Well as the time passed I got kinda used to be paid by them. | Ну, прошло время и я типа привык жить на деньги, что они платили мне. |
| But he's kinda... did you meet him? | Но он типа... ты его видел? |
| I mean kinda like how your wife likes Chris better than you! | Я имею ввиду, типа как твое жене, которой Крис нравится больше чем ты |
| Well, my truck's kinda old And it's awful slow | Мой грузовик типа стар И кое-как телепается |
| That boy is doing major damage, and it's getting kinda lonely in here. | Этот парень нанес серьезный ущерб, и мне здесь типа одиноко одной. |
| Ah, it's just y'know we bought it together, so I guess I kinda though it was like our toaster. | Оу, просто знаешь, мы купили его вместе, так что я думаю это типа как наш тостер. |
| Close your eyes and just kinda... dance it. | Закрой глаза глаза и типа... танцуй. |
| Really? 'cause it kinda creeps me out that they consider humans To be one of the four basic food groups. | Потому что меня типа в дрожь бросает от того, что они считают людей одной из четырех основных групп в пищевой цепочке. |
| You mean kinda how he liked my mom better than yours? | Ты имеешь ввиду, типа как он любил мою маму, больше чем твою? |
| Well, his hair's kinda, I don't know, brown. | Ну, у него такие волосы, типа темные. |
| In kinda getting to see the other sides of people | Типа, узнать другие стороны людей, как они воплощаются в них. |
| It kind of gives you a little something new to play this season in kinda getting to see the other sides of people as they played them. | Это навроде подарка тебе, что-то немного новое, что можно исполнить в этом сезоне. Типа, узнать другие стороны людей, как они воплощаются в них. |
| You all some kinda circus people, or something? | Так вы все в некотором роде циркачи или что то типа этого? |
| Yeah. It's not like "you won the lottery" kinda lucky. | Мда, это тебе не удача типа "выиграл в лотерею". |
| I dunno, Char, kinda got the feeling there's something Sutton's not telling us. | Я не знаю Шар, у меня типа чувство, что Саттон что-то нам не договаривает. |
| The way I look at it, my car is kinda like ourfamily's cottage. Trin comes out. | На мой взгляд, моя тачка - что-то типа дачного домика. |
| The old man's kinda busy right now. | Старик сейчас, типа того, что занят. |
| I tried giving it all away, but... I guess I kinda kept some of it for myself. | Я попытался всё отдать, но... типа кое-что оставил для себя. |