Kinda wished he'd left a note. |
Типа хотел оставить послание. |
Kinda like my temporary tattoo. |
Типа как моя временная татуировка. |
AND THEN I KINDA WALKED AROUND. |
А потом я типа прошёлся... |
WELL WHILE YOU WERE "KINDA" WALKING AROUND |
Вот пока ты типа прошёлся, |
Kinda like a zombie roach motel. |
Типа, как зомби отель? |
"Kinda lame"? |
"Типа отстойно"? |
Kinda like a zombie slave army? |
Типа как армия зомби рабов? |
"Kinda lame"? |
"Типа глупо"? |
Kinda like a flight recorder on a plane. |
Типа как на самолётах. |
I hope they don't hold it against you That this week you kinda... Well... |
Ну, у тебя такой отличный аттестат, надеюсь, на тебе отрицательно не скажется то, что на этой неделе ты типа... |
Kinda like The Real World. |
Что-то типа "Реального мира". |
Kinda like an all-natural steroid. |
Что-то типа естественных стероидов. |
Yeah, about shaft is kinda... Fae-zy Glued to my hand. |
Ага, это... рукоятка типа... по-Фейрски прилипла к моей руке. |
When they seized it from this drug lord, he was apparently some hard-core Elvis fan, and when they turned it into a flop house for us, the name just kinda stuck. |
Когда они конфисковали этот дом у наркобарона, он оказался фанатом Элвиса, и когда они сделали это место ночлежкой для нас, это имя типа привязалось. |
Whole thing felt kinda shady, you know, like, morality-wise? |
Какой-то стрёмный замут, типа, с точки зрения морали. |
Kinda is the way you do it. |
Типа так ты и делаешь. |
Kinda wanna meet papa Zarra. |
Типа познакомиться с папой Зары. |
You know, kinda like a fresh start. |
Типа, новое начало. |
Uh, yeah. Kinda. |
Типа того, типа того... |