| Since the mid-1950s, regular flights to Minsk and Kiev from the old Gomel airport to remote regional centers of the region, and sanitary and agricultural aviation were also based here. | С середины 1950-х годов из старого аэропорта Гомеля выполнялись регулярные авиарейсы в Минск и Киев, в отдалённые райцентры области, здесь же базировалась санитарная и сельскохозяйственная авиация. |
| Development Company "XXI Century" (Kiev) is in talks about raising equity capital in a project to build five-star Sofitel Hotel at the corner of st. | Девелоперская компания «XXI Век» (Киев) ведет переговоры о привлечении акционерного капитала в проект строительства пятизвездочной гостиницы Sofitel на углу ул. |
| U.S. permanent representative to the UN Samantha Power: "It was Yanukovych violated the terms of this agreement, after leaving Kiev, and then Ukraine". | Постоянный представитель США в ООН Саманта Пауэр: «Именно Янукович нарушил условия этого соглашения, покинув Киев, а затем и Украину». |
| On August 23-24, the AFSR took Odessa and on August 31 captured Kiev. | 23-24 августа войска ВСЮР взяли Одессу, 31 августа - Киев. |
| International tours of the orchestra began in 2010 with Kiev - Paris - Moscow journey devoted to Andrei Tarkovsky, one of the greatest filmmakers of all time. | Масштабным зарубежным проектом оркестра стал тур Киев - Париж - Москва (2010), посвященный Андрею Тарковскому, одному из величайших кинорежиссеров всех времен. |
| To make a technical translation or a translation of a general text, a Client doesn't need to come to Kiev. | Для того, чтобы сделать технический перевод или перевод текста, Заказчику необязательно приезжать в Киев. |
| You can find here a lot of interesting, useful and amazing information about the Land of the Rising Sun by Dreams Come True Foundation, Kiev, Ukraine. | Здесь вы можете найти массу интересной, полезной и увлекательной информации о Стране восходящего солнца. Авторский проект Фонда "Мечты сбываются", Украина, Киев. |
| Kiev is the capital of Ukraine (since 1934). It is located at the river Dnepr and is the biggest city in the country. | Киев - столица Украины (с 1934 года) - расположен на реке Днепр и является крупнейшим городом страны. |
| The exhibition "Entertainment Industry, Kiev 2004", one of the leading fairs specialized for the casino equipment, was the most successful in our company history of exhibiting our products. | Выставка "Индустрия и Развлечения, Киев 2004", одна из ведущих выставок, специализирующихся на оборудовании для казино, была самой успешной за историю показа наших изделий. |
| He is a doctor of philosophical sciences (dissertation on the methodological and procedural issues of sociological research of the influence of the scientific technological revolution on personality directedness of an industrial worker; defended in Kiev in 1987). | Доктор философских наук (диссертация «Методологические и методические проблемы социологических исследований влияния НТР на направленность личности рабочего промышленности», Киев, 1987). |
| It was the second time the contest was held in Kiev, the first being the 2009 contest. | Киев принимал у себя конкурс уже во второй раз, первый состоялся в 2009 году. |
| Preparation to conducting of the Super Cup of Ukraine in football between teams «Shakhter» (Donetsk) - «Dinamo» (Kiev), which took place on 15 July. | Подготовка к проведению Суперкубка Украины по футболу между командами «Шахтер» (Донецк) - «Динамо» (Киев), который состоялся 15-го июля. |
| The next day, the heroes continue to talk about life, passing through Kiev, where they buy paintings by Tishchenko and at the same time discussing modern art. | На следующий день герои продолжают разговаривать о жизни, проезжают через Киев, где покупают картину художника Тищенко и заодно обсуждают современное искусство. |
| During a visit to Kiev in 2010, President Dmitri Medvedev said he supported "special status" for Transnistria and recognised the "important and stabilising" role of the Russian army. | Во время визита в Киев, президент Дмитрий Медведев заявил, что поддерживает «особый статус» для Приднестровья и признал «важную и стабилизирующую» роль российской армии. |
| They visited Moscow, Kiev, Tbilisi, Batumi and Stalingrad, some of the first Americans to visit many parts of the USSR since the communist revolution. | Они посетили Москву, Киев, Тбилиси, Батуми и Сталинград, став одними из первых американцев, побывавшими во многих уголках СССР со времён социалистической революции. |
| In the mid-1930s, after the transfer of the Ukrainian capital from Kharkov to Kiev, a decision was made to demolish the cathedral and build administrative buildings in its place. | В середине 1930-х годов, после переноса столицы УССР из Харькова в Киев, было принято решение о сносе собора и строительстве на его месте административных зданий. |
| After the sharpening of confrontations, on 19 February Lebediev sent to Kiev 25th separate Dnepropetrovsk airborne brigade by his order in the framework of the anti-terrorist operation of SSU to strengthen the protection of military arsenals and prevent theft of weapons and ammunition. | После обострения противостояний, Лебедев своим приказом 19 февраля в рамках антитеррористической операции СБУ направил в Киев 25-ю отдельную Днепропетровскую воздушно-десантную бригаду для усиления охраны военных арсеналов и недопущения хищения оружия и боеприпасов. |
| Over the centuries Kiev was conquered by various nations and people, while in 1934 didn't become the capital of the Ukrainian Soviet Socialist Republic. | За многовековую историю Киев неоднократно переходил в руки различных государств и народов, пока в 1934 г. не стал столицей Украинской Социалистической Советская Республики. |
| Night Kiev is pictured on the home page: streets shine with thousands of lights, occasional light beams come down onto perfectly clean surface of a car standing on the hill over the city. | На главной странице изображен ночной Киев: вдали тысячами огней сверкают улицы, случайные лучи света падают на идеально чистую поверхность автомобиля, стоящего на холме над городом. |
| For quite significant regional centers contemporary Russian language popular music include, in addition to Moscow, St. Petersburg and Kiev (Ukraine), which is also focused on the Russian-speaking market. | К достаточно значимым региональным центрам современной русскоязычной поп-музыки относятся, помимо Москвы, Санкт-Петербург и отчасти Киев (Украина), который также ориентирован на русскоязычный рынок. |
| This city is not Kursk... nor is it Kiev, nor Minsk. | Этот город не Курск... не Киев, не Минск. |
| After the Russian Revolution, the Ukrainian Soviet Socialist Republic's capital moved from Kharkiv to Kiev in 1934, and the city was in need of a suburban residence for government officials. | С переводом столицы Украинской Советской Социалистической Республики из Харькова в Киев в 1934 году город нуждался в загородной резиденции для правительственных чиновников. |
| Participant of the exhibition «Fishes day - VIII», «Irena» gallery (Kiev, Ukraine). | Участница выставки «Рыбный день - VIII», галерея «Ирэна», Киев. |
| The Exchange is represented in major economically developed regions of Ukraine: Kiev, Dnepropetrovsk, Zaporizhzhia, Kremenchug, Odesa, Poltava, Sumy, Kharkiv, Kherson and has a large number of offices. | Учреждение представлено в основных экономически развитых регионах Украины: Киев, Днепропетровск, Запорожье, Кременчуг, Одесса, Полтава, Сумы, Харьков, Херсон и имеет большое количество представительств. |
| International Women's Rights Centre, La Strada-Ukraine, Ministry of Education and Science of Ukraine and Kirovograd Law Institute, "Prevention of Trafficking in Human Beings and Exploitation of Children", Kiev 2005. | Международный женский правозащитный центр "Ла Страда-Украина", министерство образования и науки Украины и Кировоградский юридический институт, "Предотвращение торговли людьми и эксплуатации детей", Киев, 2005 год. |