The roundtable will be organized around keynote presentations on crucial themes of the Kiev Resolution on Biodiversity. |
Обсуждение за круглым столом будет организовано на основе выступлений по важнейшим темам, затронутым в Киевской резолюции по биоразнообразию. |
Reflect the relevant commitments of the Kiev Declaration in its work programme. 1.2. |
Ь) отразить соответствующие обязательства, предусмотренные в Киевской декларации, в своей программе работы. |
The secretariat explained the next steps in preparing the protocol for adoption and signature at the Kiev Ministerial Conference. |
Секретариат пояснил дальнейшие шаги в процессе подготовки Протокола для его принятия и подписания на Киевской конференции министров. |
The juvenile affairs service of the Kiev City Administration has created a unit on "social and psychological assistance for minors". |
При службе по делам несовершеннолетних Киевской городской государственной администрации создана служба "Социально-психологическая помощь детям и несовершеннолетним". |
From 1925-1929 Orlov was Principal Conductor of Kiev State Academic Ukrainian Opera, and a professor of the Kiev Conservatory. |
В 1925-1929 годах - главный дирижёр Киевской государственной академической украинской оперы, профессор Киевской консерватории. |
In September 1941, the Kiev troops were surrounded. |
В сентябре 1941 года дивизия в составе киевской группы войск попала в окружение. |
This recommendation was adopted by the Environment Ministers in Kiev. |
Эта рекомендация была принята на Киевской конференции министров по вопросам окружающей среды. |
The Chair introduced the paper on the policy framework for the Kiev agenda. |
Председатель представила документ о концептуальных рамках повестки дня Киевской конференции. |
Their inclusion on the agenda for Kiev was strongly supported. |
Их включение в повестку дня Киевской конференции всецело поддержано. |
The Kiev Secretariat was asked to provide information on the accreditation of journalists for the Conference. |
К секретариату Киевской конференции была обращена просьба представить информацию об аккредитации журналистов на Конференции. |
The Various documents adopted in Kiev provided solid ground for the work for better quality of improving the environment. |
Принятые на Киевской конференции документы обеспечили надежную основу для улучшения состояния окружающей среды. |
His successor Oleg conquered Kiev in 882 thus laying the foundations for the Kievan Ruthenia. |
Его наследник Олег в 882 г. завоевал Киев, закладывая таким образом основания Киевской Руси. |
In 2004-2005 - head of fuel, energy and energy efficiency of the Kiev City State Administration. |
В 2004-2005 годах - начальник Главного управления топлива, энергетики и энергосбережения Киевской горгосадминистрации. |
The album and his third video were presented in Kiev City Hall. |
Презентация альбома и третьего видеоклипа проходит в Колонном зале Киевской городской администрации. |
The discussions led to revisions in the list of contents of the Kiev Assessment. |
В результате обсуждений в оглавление "Киевской оценки" были внесены изменения. |
It was noted that the message should be reflected in the Kiev ministerial declaration. |
Отмечалось, что этот аспект необходимо будет отразить в декларации министров на Киевской конференции. |
Item 4: Post Kiev reporting at the pan-European level |
Пункт 4: Подготовка докладов на общеевропейском уровне после проведения Киевской конференции |
Participants generally agreed that the G12 environmental strategy would be an important item on the agenda for Kiev. |
В целом участники выразили согласие с тем, чтобы экологическая стратегия Группы 12 стала важным пунктом повестки дня Киевской конференции. |
Some delegations suggested that this issue should be included as a separate item on the Kiev agenda. |
Некоторые делегации высказались за то, чтобы этот вопрос был включен в повестку дня Киевской конференции в качестве отдельного пункта. |
Depending on how the agenda for Kiev is defined, these could be presented in various ways. |
Форма представления этих докладов может быть различной и зависит от того, как будет составлена повестка дня Киевской конференции. |
The Kiev Assessment will focus on the implementation of international conventions and on progress in environmental management. |
Основное внимание в "Киевской оценке" будет уделено осуществлению международных конвенций и прогрессу, достигнутому в области рационального использования окружающей среды. |
He also referred to the importance of publishing the Kiev Assessment in Russian, as well as in English. |
Он также отметил важность опубликования "Киевской оценки" на русском и английском языках. |
The Committee noted the expected need to inform Ministers in Kiev of the outcome of these deliberations. |
Комитет отметил выраженную участниками необходимость информирования министров на Киевской конференции о результатах этой деятельности. |
Some delegations suggested that this issue should be included as a separate item in the Kiev agenda. |
Некоторые делегации предложили включить этот вопрос в качестве отдельного пункта в повестку дня Киевской конференции. |
The EEA representative reported that preparation of the Kiev assessment was proceeding according to schedule. |
Представитель ЕАОС сообщил о подготовке "Киевской оценки", которая проходит по графику. |