We welcome the document on Lessons Learned from Data Collection for the Kiev Assessment and invite the relevant organizations and institutions, including UNECE, EEA and UNEP, in accordance with their mandates, to implement the recommendations for improving monitoring capacities in the region. |
Мы приветствуем документ об уроках, извлеченных из сбора данных для "Киевской оценки", и приглашаем соответствующие организации и учреждения, в том числе ЕЭК ООН, ЕАОС и ЮНЕП, выполнять, в соответствии с их мандатами, рекомендации по совершенствованию возможностей мониторинга в регионе. |
The Working Group reviewed draft guidelines for data collection; questionnaires for country data on soil, waste and water; draft conclusions on EEA members, some early chapters and the preliminary findings of the Kiev Assessment. |
Рабочая группа рассмотрела проект руководящих принципов сбора данных, вопросники для национальных данных о почве, отходах и водах, проект выводов по странам членам ЕАОС, несколько начальных глав и предварительные заключения "Киевской оценки". |
At its third session on 28-30 August 2002, it will review a preliminary analysis of countries that are not EEA members, a synthesis paper on EEA member countries, some early chapters and the preliminary findings of the Kiev Assessment. |
На своей третьей сессии 28-30 августа 2002 года она рассмотрит предварительный анализ по странам, которые не являются членами ЕАОС; обобщенный документ о странах - членах ЕАОС; несколько начальных глав и предварительные результаты "Киевской оценки". |
The Ministers in Kiev might consider how to convert it into a new framework that would establish a link between regional environmental cooperation and implementation of global environmental commitments especially those covered by the WSSD Implementation Plan. |
На Киевской конференции министры могли бы рассмотреть вопрос о методах ее включения в новые рамки, которые позволят установить связи между региональным сотрудничеством в области окружающей среды и осуществлением глобальных экологических обязательств, в особенности обязательств, охватываемых Планом осуществления ВВУР. |
Background documents (informational and analytical documents of direct relevance to the Kiev Agenda), submitted through the Working Group of Senior Officials |
Справочные документы (информационные и аналитические документы, имеющие непосредственное отношение к повестке дня Киевской конференции), представленные через Рабочую группу старших должностных лиц. |
This session will be held as a roundtable of ministers participating in the PEBLDS process and NGOs and will be organized around keynote addresses on crucial themes of the Kiev Resolution on Biodiversity. |
Это заседание будет проведено в виде круглого стола министров, участвующих в процессе ОСБЛР, и НПО, и будет организовано на основе основных докладов по важнейшим темам Киевской резолюции по биоразнообразию. |
The Working Group took note of the information by the secretariat that under the auspices of the ECE Committee on Environmental Policy "Guidelines for strengthening compliance with and implementation of multilateral environmental agreements in the ECE region" are being prepared for submission to the Kiev Ministerial Conference. |
Рабочая группа приняла к сведению информацию секретариата, согласно которой под эгидой Комитета по экологической политике ЕЭК ООН осуществляется подготовка "Руководящих принципов усиления режима соблюдения и применения многосторонних природоохранных соглашений в регионе ЕЭК ООН" для их представления на Киевской конференции на уровне министров. |
The Committee is therefore ready to take up coordinating responsibility for certain new tasks within the continued "Environment for Europe" process, such as monitoring the outcome of the Kiev Declaration and developing a communication strategy. |
Поэтому Комитет готов взять на себя обязанности координатора деятельности по решению некоторых новых задач в рамках продолжающегося процесса "Окружающая среда для Европы", таких как наблюдение за выполнением Киевской декларации и разработка стратегии коммуникационной деятельности. |
The Committee estimated that possibilities for reflecting sustainable consumption and production further within its programme of work could be explored within the discussions on its future strategic directions, taking also into account the Kiev Ministerial Declaration and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. |
Комитет считает, что возможности для дальнейшего отражения структур устойчивого потребления и производства в его программе работы можно бы было изучить в ходе обсуждений вопроса о будущих направлениях его стратегической деятельности с учетом Киевской декларации министров и Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
It was emphasized that further financial support was crucial for the implementation of the programme of work, especially as regards the new programme elements mandated by the Ministers in Kiev and to enable the participation of countries in transition. |
Было подчеркнуто, что дополнительная финансовая поддержка имеет важнейшее значение для осуществления программы работы, особенно в отношении новых элементов программы, подкрепленных мандатом, выданным на Киевской конференции министров, а также для обеспечения участия стран с переходной экономикой. |
The Committee participated in the substantive and practical preparation of the Kiev Ministerial Conference, in particular as regards the following items discussed and documents adopted at the Conference: |
Комитет принимал участие в тематической и практической подготовке Киевской конференции министров, в частности в связи со следующими обсужденными пунктами повестки дня и документами, принятыми на Конференции: |
Welcome the adoption of the Protocol on Strategic Environmental Assessment at the Ministerial Conference "Environment for Europe" in Kiev and the work of countries and stakeholders in concluding it; |
приветствуем принятие Протокола по стратегической экологической оценке на Киевской конференции министров "Окружающая среда для Европы" и работу, проделанную странами и заинтересованными сторонами по его заключению; |
The Special Rapporteur has had the opportunity to visit a shelter for minors run by the Service for Minors of the Kiev City Administration on the outskirts of the city. |
Специальный докладчик имел возможность посетить приют для несовершеннолетних, который находится в ведении службы по делам несовершеннолетних Киевской городской администрации и расположен на окраине города. |
Report on the status of implementation of the Kiev Resolution on Biodiversity: achievements, challenges and future action to reach the 2010 pan-European biodiversity target |
Доклад о ходе осуществления Киевской резолюции о биоразнообразии: достижения, трудности и будущие меры по выполнению общеевропейского целевого показателя в области биоразнообразия на 2010 год |
Moreover, the report highlights regional and international efforts to cooperate on joint implementation and summarizes developments since 2003 Kiev Ministerial Conference with regard to coordinated regional approaches to the implementation of particular conventions. |
Кроме того, в докладе обращается внимание на предпринимаемые на региональном и международном уровнях усилия по совместному осуществлению и обобщаются результаты, достигнутые после Киевской конференции министров 2003 года, с точки зрения использования скоординированных региональных подходов к осуществлению конкретных конвенций. |
Participants gave recognition to the achievements of Governments, non-governmental organizations (NGOs) and other partners since 2003 in the implementation of the Kiev Resolution on Biodiversity, but also stressed that the EEA report stated that the 2010 target would be difficult to achieve without increased efforts. |
Участники признали достигнутые после 2003 года правительствами, неправительственными организациями (НПО) и другими партнерами позитивные результаты в осуществлении Киевской резолюции по биоразнообразию, но вместе с тем они подчеркнули, что согласно докладу ЕАОС без дополнительного наращивания усилий будет трудно достичь цели, установленной на 2010 год. |
We reconfirm our commitment to the targets in the Kiev Resolution on Biodiversity and will continue to cooperate with PEBLDS and to support the implementation of the Pan-European Ecological Network as an important means for the conservation and sustainable use of biodiversity in Europe. |
Мы вновь подтверждаем нашу приверженность целям, закрепленным в Киевской резолюции о биоразнообразии, и будем продолжать сотрудничать с органами ОСБЛР и поддерживать работу по вводу в действие общеевропейской экологической сети как важного средства сохранения и устойчивого использования биоразнообразия в Европе. |
The ministers in Kiev invited the Task Force for the Implementation of the Environmental Action Programme for Central and Eastern Europe (EAP Task Force) to lead efforts to facilitate and support the implementation of the Strategy. |
На Киевской конференции министры предложили Целевой группе по осуществлению Программы действий по охране окружающей среды для Центральной и Восточной Европы (Целевая группа по ПДООС) возглавить деятельность по поощрению и поддержке осуществления Стратегии. |
Strengthening enterprise environmental monitoring and reporting contributes to several objectives of the EECCA Environmental Strategy adopted at the Kiev Ministerial Conference "Environment for Europe", most importantly as concerns pollution prevention and control, monitoring and public information. |
Усиление мониторинга окружающей среды на предприятиях и представление ими отчетности способствует реализации ряда целей Экологической стратегии для стран ВЕКЦА, принятой на Киевской конференции министров "Окружающая среда для Европы", наиболее важные из которых касаются предотвращения загрязнения и контроля, мониторинга и информирования общественности. |
Ministers in Kiev endorsed the Resolution on Biodiversity submitted by the Pan-European Biological and Landscape Diversity Strategy Council and committed their governments to halting the loss of biodiversity by the year 2010 in the pan-European region through national efforts and regional cooperation. |
Участвовавшие в Киевской конференции министры одобрили Резолюцию о биоразнообразии, представленную Советом Общеевропейской стратегии в области биологического и ландшафтного разнообразия, и связали свои правительства обязательством остановить процесс сокращения биоразнообразия к 2010 году во всем европейском регионе посредством осуществления национальных усилий и регионального сотрудничества. |
Under this agenda item, the discussion focused primarily on the following issues: preparation of a strategy for newly independent States; water, environment and security in Central Asia; biodiversity; the possible agenda for Kiev; and the overriding theme of the Conference. |
Дискуссия по этому пункту повестки дня концентрировалась преимущественно на следующих вопросах: подготовка стратегии для новых независимых государств; водные ресурсы, окружающая среда и безопасность в Центральной Азии; биоразнообразие; возможная повестка дня Киевской конференции; и доминирующая тема Конференции. |
At their first extraordinary meeting, held within the framework of the fifth Ministerial 'Environment for Europe' Conference, the Parties to the Convention adopted the Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers; 36 States and the European Community signed the Protocol in Kiev. |
На своем первом внеочередном совещании, проведенном в рамках пятой Конференции министров "Окружающая среда для Европы", Стороны Конвенции приняли Протокол о регистрах выбросов и переноса загрязнителей; в ходе Киевской конференции Протокол подписали 36 государств и Европейское сообщество. |
Requested the secretariat to make the changes in the document on strategic directions, Kiev follow-up and work programme accordingly, and to consult with the Bureau before their finalization. |
ё) просил секретариат внести изменения, соответственно, в документ о стратегических направлениях деятельности, таблицу последующих мероприятий в связи с Киевской конференцией и программу работы и до завершения их подготовки провести консультации с Президиумом. |
It is largely based on the results of analytical and capacity-building work implemented since Kiev by the UNECE Working Group on Environmental Monitoring and Assessment (WGEMA) in cooperation with the European Environment Agency (EEA) and other partners. |
В основном он основывается на результатах аналитической работы и работы по наращиванию потенциала, проделанной после Киевской конференции Рабочей группой по мониторингу и оценке окружающей среды ЕЭК ООН (РГМООС) в сотрудничестве с Европейским агентством по окружающей среде (ЕАОС) и другими партнерами. |
The achievements, challenges and needs of the region could be assessed and recommendations made to support the follow-up to the Kiev Resolution and attainment of the 2010 target by Europe. |
Можно было бы оценить достигнутые результаты, задачи и потребности региона и сделать рекомендации в отношении поддержки деятельности, проводимой в развитие Киевской резолюции и в интересах достижения целевого показателя 2010 года в Европе. |