| Billiard room in Loft-style Kiev region 62 sq.m. | Бильярдная комната в стиле Лофт в Киевской области 62 кв.м. |
| Short-term: Contribution to the Kiev Assessment. | В краткосрочном плане: вклад в подготовку Киевской оценки. |
| Major groups whose activities have direct relevance to the Kiev Agenda may also participate. | Основные группы, деятельность которых может иметь непосредственное отношение к Киевской повестке дня, также могут принимать участие в Конференции. |
| The preparation of the Kiev Assessment report identified priority areas for improving environmental monitoring capacities. | В рамках подготовки доклада по итогам Киевской оценки были определены приоритетные направления работы по наращиванию потенциала в области мониторинга окружающей среды. |
| Task 1.1: Monitoring the outcome of the Kiev Declaration. | Задача 1.1: Контроль за выполнением Киевской декларации. |
| A court acknowledged four habitants of the Kiev region guilty in violation of requirements of radiation safety. | Суд признал четырех жителей Киевской области виновными в нарушении требований радиационной безопасности. |
| Memorial plaque at the Kiev school No. 44. | Мемориальная доска на киевской школе Nº 44. |
| Long years corrected the Kiev Russia, Novgorod and the western Slavic grounds. | Долгие годы правили Киевской Русью, Новгородом и западными славянскими землями. |
| In 1790-1792 he was a teacher in the Kiev Theological Academy. | В 1790-1792 годах был преподавателем Киевской духовной академии. |
| Passes through the territory of the Kiev and Cherkassy regions. | Проходит по территории Киевской и Черкасской областей. |
| Our company is a member of FSTS association and the Kiev International Stock Exchange (KISE). | Компания является членом ассоциации ПФТС и Киевской международной фондовой биржи. |
| Between 1917 and 1921, she worked in a psychiatric hospital in Kiev. | С 1917 по 1921 годы работала психиатром в Киевской психиатрической больнице. |
| He also was a member of Kiev Old Hromada as well as other public and cultural societies. | Был членом Киевской старой громады, других общественных организаций. |
| Roma organizations were also registered in the regions of Transcarpathia, Kiev, Odessa and Lvov. | Организации рома также зарегистрированы в Закарпатской, Киевской, Одесской и Львовской областях. |
| The issue of whether to establish a similar centre in Kiev oblast is being decided. | Решается вопрос о создании такого пункта и в Киевской области. |
| The intention was to present the document at the Ministerial Conference in Kiev in May 2003. | Планируется вынести его на рассмотрение Киевской конференции министров в мае 2003 года. |
| It was recommended that the document should be submitted for Kiev Conference as a background document. | Было рекомендовано представить этот документ Киевской конференции в качестве справочного документа. |
| The secretariat also made available the revised list of documents for the Kiev Conference1/. | Секретариат также распространил пересмотренный список документов для Киевской конференции1. |
| It contributed to the preparation by the European Environment Agency of the Kiev Assessment, which the Ministers welcomed. | Она содействовала подготовке Европейским агентством по окружающей среде Киевской оценки, которую приветствовали министры. |
| Party activists in AUU Svoboda actually took control of the Kiev City State Administration building. | Активисты партии ВО «Свобода» фактически взяли под свой контроль здание Киевской городской государственной администрации. |
| The opponents of the «new Kiev government» were beaten with bats and their tents were slashed and torn down. | Противники «новой киевской власти» были избиты битами, их палатки порезаны и разломаны. |
| It builds on the Kiev Declaration. | Она составлена на основе Киевской декларации. |
| The report was submitted to the Kiev Ministerial Conference in May 2003 and these elements have, therefore, become obsolete. | Этот доклад был представлен Киевской конференции министров в мае 2003 года, и поэтому эти элементы устарели. |
| In their Kiev Declaration, the Ministers invited organizations and institutions to join in implementing the above recommendations. | В Киевской декларации министры предложили организациям и учреждениям принять участие в осуществлении указанных выше рекомендаций. |
| He stressed that EEA was also trying to secure funds for publication of the Kiev Assessment in Russian. | Он подчеркнул, что ЕАОС также пытается изыскать финансовые средства для публикации Киевской оценки на русском языке. |