We will therefore work towards the adoption of an effective protocol at the Kiev Ministerial Conference and its implementation and, as appropriate, its further development with a view to promoting effective PRTR systems. |
Поэтому мы будем проводить работу, направленную на принятие эффективного протокола на Киевской конференции министров и его осуществление и, при необходимости, его дальнейшее развитие с целью внедрения эффективных систем РВПЗ. |
The Children's Affairs Service of the Kiev Province State Administration, in cooperation with the Women's Consortium of Ukraine, trains professionals who work with children at risk of being involved in the worst forms of child labour. |
Службой по делам детей Киевской областной государственной администрации совместно с Женским консорциумом Украины проведена подготовка специалистов, которые работают с детьми, подверженными риску быть вовлеченными в наихудшие формы детского труда. |
The Parliament of the Autonomous Republic of Crimea, the oblast councils, and the Kiev and Sevastopol municipal councils prepare annual reports on the state of the environment which are then published in the media. |
Парламентом Автономной Республики Крым, областными советами, Киевской и Севастопольской городскими советами готовятся ежегодные доклады о состоянии окружающей природной среды с их обнародованием в средствах массовой информации. |
An independent evaluation found that the project had helped to bring about a fivefold increase in the number of perpetrators summoned by the police in the Kiev region, and concluded that the quality of the services provided in the four regions was much improved. |
Согласно результатам независимой оценки, в одной Киевской области благодаря этому проекту в пять раз увеличилось число нарушителей, вызванных в милицию, а в упомянутых четырех областях значительно улучшилось качество услуг. |
The objective is to discuss the ECE environment work in the context of EU enlargement and the new focus for ECE region-wide environment work as expressed, in particular, in the Kiev Ministerial Declaration. |
Цель дискуссии заключается в обсуждении работы ЕЭК в области окружающей среды в контексте расширения ЕС и нового направления природоохранной деятельности в регионе ЕЭК, о чем говорится, в частности, в Киевской декларации министров. |
The Chair will provide the Working Group with information on the status of national preparations for the 2003 Kiev Conference, the outcome of the meetings of the National Organizing Committee and any recent decisions taken in regard to venue, logistics or financing of the Conference. |
Председатель представит Рабочей группе информацию о ходе мероприятий на национальном уровне по подготовке к Киевской конференции 2003 года, результатах совещаний Национального организационного комитета и о любых недавних решениях, принятых в отношении места проведения, материально-технического и финансового обеспечения Конференции. |
It considered the outcome of the Kiev Ministerial Conference (21-23 May 2003) and how it should best reflect the relevant commitments of the Kiev Ministerial Declaration in its work programme. |
Он рассмотрел итоги Киевской конференции министров (21-23 мая 2003 года), а также вопрос о наилучших путях отражения в своей программе работы соответствующих обязательств, указываемых в Киевской декларации министров. |
In the particular case of EECCA countries, little new data have been made available since Kiev in the EEA data service as compared with the regular information flows from EEA countries. |
В конкретном случае, относящемся к странам ВЕКЦА, со времени проведения Киевской конференции в службу данных ЕАОС поступил лишь небольшой объем новых данных по сравнению с данными, получаемыми в рамках регулярных информационных потоков из стран - членов ЕАОС. |
The delegation of Sweden gave the Committee an update on the development of a UNECE strategy for education for sustainable development, following the mandate received from the Ministers in Kiev. |
Делегация Швеции представила Комитету обновленную информацию о разработке стратегии просветительской деятельности в интересах устойчивого развития ЕЭК ООН на основе мандата, полученного от министров, участвовавших в Киевской конференции. |
Belgorod diocese bordered on the Metropolitan of Kiev and the Kiev diocese within the province in the west and south-west to the east within the Azov province it coexisted with the Voronezh diocese in the upper basin of the Don. |
Белгородская епархия граничила с киевской митрополией и епархией в пределах Киевской губернии на западе и юго-западе, на востоке в пределах Азовской губернии она соседствовала с воронежской епархией в бассейне верховьев Дона. |
The Committee will be informed of activities foreseen subsequent to the adoption and signature of the Protocols on Strategic Environmental Assessment, Civil Liability, and Polluant Release and Transfer Registers during the extraordinary meetings of the Parties to the four conventions held during the Ministerial Conference in Kiev. |
Комитет будет проинформирован о деятельности, которую планируется осуществлять после принятия и подписания Протоколов по стратегической экологической оценке, о гражданской ответственности и о регистрах выбросов и переноса загрязнителей в ходе внеочередных совещаний Сторон четырех конвенций, проведенных во время Киевской конференции министров. |
According to the Kiev City Electoral Commission, Chernovetsky won in 2006 31.83% of the popular vote, Vitali Klitschko placed second with 23.7%, and incumbent Oleksandr Omelchenko placed third with 21.2%. |
По данным Киевской городской избирательной комиссии, Леонид Черновецкий выиграл выборы в 2006 году, набрав 31,83 % голосов избирателей, Виталий Кличко занял второе место с 23,7 %, а Александр Омельченко занял третье место с 21,2 %. |
At the annual competition «Best businessman 2010», which was organized by professional holiday in Kiev region, INTECO construction became the laureate in category «Best producer of consumer goods 2010». |
На ежегодном конкурсе «Лучший предприниматель 2010 г.», который проводился к профессиональному празднику в Киевской области, INTECO construction стал лауреатом в номинации «Лучший производитель товаров народного потребления 2010 г.». |
Uzyn (Chepelevka), (English: Uzin (Chepelevka)) - inactive military airfield of the USSR Long-Range Aviation located on the south-eastern outskirts of Uzyn, Belotserkovsky district, Kiev region. |
Узин (Чепелевка), (англ. Uzin (Chepelevka)) - недействующий военный аэродром стратегической авиации СССР, расположенный на юго-восточной окраине г. Узин Белоцерковского р-на, Киевской области. |
The Ministers in Kiev invited the Task Force for the Implementation of the Environmental Action Programme for Central and Eastern Europe to lead efforts to facilitate and support the achievement of the objectives of the Strategy in cooperation with other relevant international bodies and Regional Environmental Centres. |
На Киевской конференции министры предложили Целевой группе по осуществлению Программы действий по охране окружающей среды для Центральной и Восточной Европы возглавить деятельность по поощрению и поддержке процесса достижения целей стратегии в сотрудничестве с другими соответствующими международными органами и региональными экологическими центрами. |
The Committee on Sustainable Energy agreed that, once the Committee on Environmental Policy has approved the guidelines, these could be transmitted, thereafter, through the Working Group of Senior Officials, to the Ministerial Conference "Environment for Europe" in Kiev, for endorsement. |
З. Комитет по устойчивой энергетике решил, что, после того как эти руководящие принципы будут одобрены Комитетом по экологической политике, их можно будет передать, через Рабочую группу старших должностных лиц, Киевской конференции министров "Окружающая среда для Европы" на предмет утверждения. |
Analysis of EAP implementation during ten years after Lucerne was done in several serious studies and some of them were prepared specially for Kiev Ministerial Conference (May 2003): |
Анализ осуществления ПДООС за десять лет после Люцерны приводился в нескольких объёмных исследованиях, часть из которых готовилась специально к Киевской Министерской Конференции (май 2003 года): |
The "Guidelines for strengthening compliance with and implementation of multilateral environmental agreements in the ECE region" endorsed at the Kiev Ministerial Conference continue to be a useful tool for addressing difficulties in implementing and complying with MEAs, according to a number of speakers. |
По мнению ряда выступающих, "Руководящие принципы более строгого соблюдения и осуществления многосторонних экологических соглашений в регионе ЕЭК ООН", принятые на Киевской конференции министров, по-прежнему являются эффективным инструментом для преодоления трудностей в осуществлении МПС и обеспечения их соблюдения. |
For example, EEA was finalizing its Kiev report for the Ministerial Conference next May and EEA was linked to the monitoring project in the newly independent States (NIS). |
Например, ЕАОС завершает подготовку своего доклада для Киевской конференции министров, которая состоится в мае следующего года, и ЕАОС участвует в реализации проектов мониторинга, осуществляемых в новых независимых государствах (ННГ). |
Confirmation of the commitment to preparing a draft protocol on pollutant release and transfer registers for adoption at the Kiev Ministerial Conference and to continuing the drafting process which had started under the auspices of the Committee; |
Подтверждение обязательства разработать проект протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей для принятия на Киевской конференции министров и продолжить процесс разработки, начавшийся под эгидой Комитета; |
Depending upon the option preferred by Parties, the Bureau proposed the following alternative courses of action for the Kiev Ministerial Conference: |
В зависимости от того варианта, который предпочтут Стороны, Президиум предлагает следующие два варианта действий в связи с Киевской конференцией министров: |
Furthermore, it requests the secretariat to ensure that information on the selection of the preferred option is made available to the Committee on Environmental Policy at its ninth session in November 2002 so that due provision might be made for any action required at the Kiev Ministerial Conference. |
Кроме того, он просит секретариат обеспечить, чтобы информация о выборе предпочтительного варианта была представлена Комитету по экологической политике на его девятой сессии в ноябре 2002 года, с тем чтобы можно было выделить соответствующие ресурсы для принятия необходимых мер на Киевской конференции министров. |
The final headline environmental indicators and guidelines for their use would be submitted to the Working Group on Environmental Monitoring for endorsement and further submission to the ECE Committee on Environmental Policy and possible transmission to the Kiev Ministerial. |
Окончательные ключевые экологические показатели и руководящие принципы их использования можно было бы представить Рабочей группе по мониторингу окружающей среды с целью их утверждения и последующего представления Комитету по экологической политике ЕЭК и возможного направления на рассмотрение Киевской конференции министров. |
Moreover, environmental information reporting does not usually follow international indicators and guidelines for its preparation, such as the "Guidelines for the Preparation of Governmental Reports on the State and Protection of the Environment" endorsed by the Kiev Ministerial Conference "Environment for Europe". |
Кроме того, при представлении экологической информации обычно не учитываются международные показатели и руководящие принципы их подготовки, например "Руководящие принципы по подготовке государственных докладов о состоянии и охране окружающей среды", которые были одобрены на Киевской конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
Introductory remarks by the two Chairs on the Kiev Resolution and pan-European efforts to halt the biodiversity loss; and on achievements and challenges for the pan-European region, respectively |
Вступительные замечания двух Председателей по Киевской резолюции и общеевропейским усилиям по прекращению утраты биоразнообразия и о достижениях и задачах для общеевропейского региона соответственно. |