Английский - русский
Перевод слова Kiev
Вариант перевода Киевской

Примеры в контексте "Kiev - Киевской"

Примеры: Kiev - Киевской
That fortress was built on the high hill in the southern outskirts of Kiev in the Kievan Rus epoch. It was a real stronghold. На южной окраине Киева, на высоком холме в эпоху Киевской Руси была построена крепость, штурмуя которую, нападающие должны были преодолеть пять оборонительных линий.
He informed the Working Group that the gGovernment of Ukraine, as a follow -up of to the Conference, had decided to draft the a national plan to implement the Kiev decisions through a broad inter-ministerial process. and involved all relevant ministries in this process. Он проинформировал Рабочую группу о том, что в развитие итогов Конференции правительство Украины постановило подготовить национальный план действий по осуществлению решений Киевской конференции в рамках широкого межминистерского процесса.
The Various documents adopted in Kiev provided solid ground for the work for better quality of improving the environment. Г-н Поляков выразил признательность Рабочей группе и подчеркнул важность итогов Киевской конференции для всего региона.
The task force may also serve as a useful expert forum to consider and contribute to the draft chapter on chemicals of the Kiev assessment report. Однако с учетом объема предстоящей работы эти руководящие принципы можно было бы разработать на втором этапе, а именно после завершения Киевской конференции министров.
It was suggested that the Kiev Secretariat should update its web site to provide delegates with information on logistics, hotels and local sight seeing. Секретариат Киевской конференции проинформировал Рабочую группу о том, что он перенес место проведения Конференции в новое конференционное помещение в Киеве.
As part of the EAP Task Force's reporting to the Kiev Ministerial Conference, recommendations will be developed to generate these indicators and to promote their use in the newly independent States. Эти рекомендации станут частью доклада, подготавливаемого Целевой группой по осуществлению ПДОС для Киевской конференции на уровне министров.
An inquest-operative group ascertain that to the accomplish crime participating of the workers of police battalion intended for guard of area of radiocontammant of GU MVD in the Kiev region. Следственно-оперативная группа установила, что к совершенному преступлению причастны работники батальона милиции из охраны зоны радиоактивного загрязнения ГУ МВД в Киевской области.
Some historical monuments date back to the pre-Mongol period, 200 have world significance and are the evidence of Chernigov playing an important role in the foundation of the Kiev Rus. Некоторые исторические памятки относятся к домонгольскому периоду, 200 - имеют мировое значение и свидетельствуют о важной роли Чернигова в формировании Киевской Руси.
Not far from the apartment building you can find Leonardo business center, National Opera Theater named after Tara Shevchenko (one of the most beautiful neo-renaissance architectural monuments of Kiev), the intersection of two main streets of the city - Volodymirska Street and Boghdan Khmelnitsky street. Т.Г. Шевченко - самое красивое из неоренесансных сооружений киевской архитектурной сюиты в центре Киева, там, где пересекаются две многолюдные столичные магистрали - улицы Владимирская и Богдана Хмельницкого.
in Kiev-Svyatoshinsky district of Kiev region as well as on acquisition of land plots for placing of and operating the complex. в Киево-Святошинском районе Киевской области, а также земельных участков для размещения и обслуживания комплекса.
This category includes the cities and districts of Dnepropetrovsk, Kharkov, Sumy, Chernigov, Kiev and certain other oblasts, where unemployment is running at over 14 per cent. Это города и районы Днепропетровской, Харьковской, Сумской, Черниговской, Киевской и некоторых других областей, где уровень безработицы превышал 14%).
Euromaidan supporters barricaded themselves inside the Kiev city state administration building and deliberately provoked the police to use force by throwing stones from the windows at law enforcement and pouring water over them using fire hoses. Сторонники «Евромайдана», забаррикадировавшись в помещениях Киевской городской государственной администрации, преднамеренно провоцировали милицию на применение силы (в правоохранителей из окон летели камни, их поливали водой из брандсбойтов).
Activists of All-Ukrainian Union Svoboda, with the use of physical force, expelled journalist Viktor Gatsenko from the captured building of Kiev Administration, obscenely insulting and threatening him with death because of his political views. 22 декабря 2013 г. активисты ВО «Свобода» с применением физической силы выдворили из захваченного здания Киевской городской государственной администрации журналиста Виктора Гаценко, нецензурно оскорбляя его и угрожая расправой из-за его политических взглядов.
In June 2010 ALEXANDROV & PARTNERS International Law Firm successfully finalized the project connected with the defense of the Client's rights to the contentious premises in Kiev region which were bought out from community property and as of today are valued at UAH 5000000. В июне 2010 года Международная юридическая компания «АЛЕКСАНДРОВ И ПАРТНЕРЫ» успешно завершила работу по проекту, связанному с защитой прав Клиента на спорные помещения в Киевской области рыночной стоимостью 5 млн. грн., выкупленные из коммунальной собственности.
The strong commitment of the EU to the "Environment for Europe" process and other region-wide environmental cooperation was reaffirmed at the Kiev Conference.Already starting in April 2003 the accession countries have participated fully in the EU coordination before ECE meetings. На Киевской конференции ЕС вновь заявил о своей решительной поддержке процесса "Окружающая среда для Европы" и других региональных процессов сотрудничества в области охраны окружающей среды.
Today we has stable relations with more than ten granite open-casts, we are also an official trade representative of Gayvoronskiy special open-cast in Kiev and Kievskiy region. Сегодня мы имеем стабильные связи также с более чем десятью гранитными карьерами, в том числе являемся официальными торговыми представителями отдельных карьеров по Киеву и Киевской области.
The Working Group of Senior Officials may wish to discuss whether or not to include this issue on the Kiev agenda and to consider the appropriate modalities for doing so. Рабочая группа старших должностных лиц, возможно, пожелает обсудить целесообразность включения этого вопроса в повестку дня Киевской конференции и рассмотреть связанные с этим условия.
The Working Group may also, at its February meeting in February, review the possibility of organizing a seminar as side-event in Kyiev on best practices oin Eenvironmental E-education for sSustainable Ddevelopment as a side event in Kiev. На своем февральском совещании Рабочая группа, вероятно, рассмотрит возможность организации семинара по наиболее эффективной практике экологического просвещения в интересах устойчивого развития в качестве параллельного мероприятия в рамках Киевской конференции.
Yaroslav Mudry's ruling was the time when art, education and culture prospered. As of Kiev, it became one of the most beautiful cities in Europe and Asia. И в самом деле, Софийский собор с давних времен был не только главным митрополичьим храмом Киевской Руси, но и главным центром культурной жизни.
At its session in August 2002, the Working Group will consider a core set of indicators, derived from the Kiev Assessment, that might be recommended for use in national state-of-the-environment reporting. На своей сессии в августе 2002 года Рабочая группа рассмотрит разработанный на основе "Киевской оценки" базовый набор показателей, который можно рекомендовать для использования в рамках национальных процедур получения информации о состоянии окружающей среды.
The Committee on Environmental Policy may wish to discuss how it might be involved in the ad hoc working group on renewable energy to serve as a forum for the joint follow-up to the Kiev decision. Комитет по экологической политике, возможно, пожелает обсудить вопрос о своем вероятном участии в деятельности специальной рабочей группы по возобновляемым источникам энергии, которая призвана служить форумом для совместных последующих действий в развитие решений, принятых на Киевской конференции.
Eligible major groups should submit Registration Form to the Kiev Secretariat directly by Основные группы, деятельность которых может иметь непосредственное отношение к Киевской повестке дня, также могут принимать участие в Конференции.
Historically, Klov together with Lypky, Zvirynets and Dnipro slopes belong to Pechersk historical and cultural center of Kyiv Rus and administrative center of the modern Kiev. Исторически Клов вместе с Липками, Зверинцем и Днепровскими склонами относится к Печерску - культурному и религиозному центру Киевской Руси, а также административному центру современного Киева.
The turning point in the history of the band marked the introduction of Alexey with a House vocalist Allois (Alla Moskovka), well known in Kiev club scene. Переломный момент в истории группы ознаменовало знакомство Алексея с известной в клубных кругах киевской хаус-вокалисткой Allois (Алла Московка).
The following tasks will help to achieve the above goal: Task 1: Monitoring the outcome of the Kiev Declaration The Committee will monitor the outcome of the Kiev Declaration in consultation with other principal subsidiary bodies and in cooperation with other relevant organizations and institutions. Достижению вышеуказанной цели будет способствовать решение следующих задач: Комитет будет контролировать выполнение Киевской декларации в консультации с другими основными вспомогательными органами и в сотрудничестве с другими соответствующими организациями и учреждениями.