As mentioned above under the Engineering Section in Khartoum, one Civil Engineer (P-3) is proposed for redeployment from Khartoum to Juba. |
Как было отмечено выше в том разделе, который касается Инженерной секции в Хартуме, одну должность гражданского инженера (С-З) предлагается перевести из Хартума в Джубу. |
Contrary to previous commitments made by the Governor of Khartoum State, there have been new forced relocations of internally displaced persons and squatters in settlements around Khartoum. |
Несмотря на прошлые заверения губернатора штата Хартум, вновь имели место принудительные переселения перемещенных внутри страны лиц и самовольных поселенцев в населенных пунктах в окрестностях Хартума. |
During his visits to Khartoum in September and December 1993, he collected testimony concerning the harsh repression carried out by the security forces in university centres in Khartoum and elsewhere. |
Во время его посещений Хартума в сентябре и декабре 1993 года он собрал показания относительно жестоких репрессий, осуществляемых силами безопасности в университетских центрах в Хартуме и других местах. |
His death sparked violent riots in Juba and Khartoum followed by mass arrests and detention of IDPs living around Khartoum. Eastern Sudan also had the potential to support or threaten the greater peace brought about by the CPA. |
Его смерть вызвала ожесточенные столкновения в Джубе и Хартуме, за которыми последовали массовые аресты и задержания ВПЛ, проживающих вокруг Хартума. Потенциальным источником поддержки или угрозы для процесса укрепления мира, достигнутого благодаря ВМС, был также Восточный Судан. |
Members of Chadian armed opposition groups have described to the Panel how their injured combatants are taken from El Geneina to Khartoum by the Sudanese security services on Government-provided aircraft in order to receive medical treatment in Khartoum hospitals. |
Члены чадских вооруженных группировок оппозиции предоставили Группе информацию о том, что их раненые комбатанты доставляются суданскими службами безопасности из Эль-Генейны в Хартум на самолетах, предоставляемых правительством, для лечения в больницах Хартума. |
It expresses alarm at reports regarding the forcible return to areas under SPLA control or outside Khartoum. |
В докладе выражается тревога по поводу сообщений о принудительном возвращении людей в районы, находящиеся под контролем СПЛА или за пределами Хартума. |
The Government is exploring the possibility of transferring the refugees to areas outside Khartoum where there are better prospects for self-reliance and settlement. |
В настоящее время правительство изучает возможность переселения беженцев в районы, расположенные за пределами Хартума, в которых имеются более благоприятные возможности для самообеспеченности и расселения. |
Government constraints on international non-governmental organization operations from Khartoum reduced the number and effectiveness of available conduits for relief operations. |
Из-за установленных правительством ограничений в отношении операций, совершаемых международными неправительственными организациями из Хартума, уменьшилось число и снизилась эффективность имеющихся каналов осуществления операций по оказанию чрезвычайной помощи. |
The El Obeid logistics base will continue as a military transit hub and remain critical to Khartoum and the northern sectors. |
База материально-технического снабжения в Эль-Обейде будет по-прежнему использоваться в качестве транзитного узла для военных грузов и сохранит свое важнейшее значение для Хартума и северных секторов. |
Following a request from the Central Bureau of Statistics, UNMIS transported census staff and materials from Khartoum to Kadugli. |
В соответствии с просьбой Центрального статистического бюро МООНВС доставила из Хартума в Кадугли сотрудников, занимающихся переписью населения, и их материалы. |
Further testimony and documentation supports the previous conclusions that the aircraft carried arms and ammunition for FARDC from Khartoum to Kisangani in September 2008. |
Новые свидетельства и документы подтверждают предыдущие выводы о том, что в сентябре 2008 года на этом самолете из Хартума в Кисангани перевозились оружие и боеприпасы для ВСДРК. |
The mission provided logistical support to each monthly meeting of the Abyei Joint Oversight Committee, including air transportation from Khartoum and Juba, accommodation, rations and conference services. |
Миссия обеспечивала материально-техническую поддержку каждого ежемесячного совещания Объединенного контрольного комитета по Абьею, включая авиаперевозку из Хартума и Джубы, размещение, питание и конференционное обслуживание. |
The movement of cargo from Port Sudan and Khartoum will continue to be carried out by contractors owing to restrictions imposed by government authorities as well as to volatile security conditions. |
Транспортировка грузов из Порт-Судана и Хартума будет и далее осуществляться силами подрядчика ввиду ограничений, установленных государственными органами, и нестабильной обстановки в плане безопасности. |
His Mission had no bank account, was forced to receive funds from Khartoum via diplomatic bag and was unable to function. |
Суданское Представительство не имеет счета в банке, вынуждено получать деньги из Хартума по дипломатической почте и не может функционировать. |
Contact is often limited to state-level counterparts, who often do not have the authority to make decisions without the approval of Khartoum. |
Зачастую взаимодействие ограничивается контактами с соответствующими структурами на уровне штатов, которые нередко не имеют полномочий принимать решения без санкции Хартума. |
Thousands of people have been forcibly moved to sites in desert areas tens of kilometres outside Khartoum where there are no, or wholly insufficient, life-sustaining services. |
Тысячи людей были принуждены переехать в пустынные места в десятках километрах за пределами Хартума, где отсутствуют или совершенно неадекватны условия для поддержания жизни. |
With regard to the deployment of the Hybrid Operation, despite a small amount of progress, there is a clear lack of cooperation on the part of the Khartoum Government. |
Что касается развертывания Смешанной операции, то, несмотря на некоторый прогресс, правительство Хартума явно не проявляет желания сотрудничать. |
In contrast to the pessimistic view of the south taken by the Khartoum administration, he was enthusiastic about the wealth and diversity of plants. |
В отличие от пессимистический взгляд на юг администрации Хартума, он был в восторге от богатства и разнообразия растений. |
In 1885, the battalion travelled up the River Nile to Sudan in an unsuccessful attempt to lift the Siege of Khartoum. |
В 1885 году батальон прошёл вдоль реки Нил к Судану, предприняв неудачную попытку осады Хартума. |
The mission was accompanied in Kadugli district by the same members of the Peace and Resettlement Administration of Southern Kordofan and Government of Sudan officials from Khartoum. |
В Кадугли миссию сопровождали те же самые представители Администрации по вопросам мира и расселения Южного Кордофана и должностные лица правительства Судана чиновники из Хартума. |
The group stayed for some time in a well-known hotel in Khartoum, before renting a private house in the Sudanese capital. |
В течение определенного времени эта группа проживала в хорошо известной гостинице Хартума, после чего арендовала частный дом в столице Судана. |
A total of 790 tons of non-food supplies were transported by air from Khartoum to southern Sudan during the first half of 1996. |
За первую половину 1996 года из Хартума на юг Судана было перевезено 790 тонн непродовольственных товаров. |
As stated during my last briefing, I had commended the decision of the Governor of Khartoum to cease all forced relocations from the IDP camps around Khartoum. I am pleased to announce that he has stood by his decision. |
В ходе своего последнего брифинга я приветствовал решение губернатора Хартума прекратить любые насильственные перемещения из лагерей для ВПЛ вокруг Хартума. Рад сообщить, что губернатор обеспечил выполнение своего решения. |
From Khartoum, UNICEF assists women and children in the Khartoum displaced persons camps, the transitional zone of Southern Kordofan and Southern Darfur and the southern region. |
Осуществляемые из Хартума операции ЮНИСЕФ преследуют цель оказания помощи женщинам и детям в лагерях для перемещенных лиц в Хартуме, в "переходной" зоне южного Кордофана и южного Дарфура и в южном регионе. |
Meanwhile, the Khartoum State legislature adopted a draft state constitution, which addresses a number of contentious issues, including the status of Khartoum and the official language in the capital. |
Между тем законодательный орган штата Хартум принял проект конституции штата, включающий целый ряд спорных вопросов, в том числе вопросы о статусе Хартума и официальном языке в столице. |