We regret to inform you that, at the beginning of last week, the rebel Justice and Equality Movement (JEM) announced that its forces were moving to attack Khartoum in order to overthrow the Government. |
С сожалением сообщаем вам о том, что в начале прошлой недели Движение за справедливость и равенство (ДСР) объявило, что его силы двигаются в направлении Хартума, с тем чтобы атаковать его и свергнуть правительство. |
The Special Representative of the Secretary-General for the Sudan, Haile Menkerios, and the Joint African Union-United Nations Special Representative for Darfur, Ibrahim Gambari, joined the meeting by video-link from Khartoum. |
Специальный представитель Генерального секретаря по Судану Хайле Менкериос и единый Специальный представитель Африканского союза-Организации Объединенных Наций по Дарфуру Ибрахим Гамбари приняли участие в заседании по видеоконференционной связи из Хартума. |
Flight plans were also sent by telex from Khartoum International Airport to Ndjili Airport, Kinshasa, for the flights concerned (see annex 101 for one example; all copies of telex flight plans have been archived at the United Nations). |
Полетные планы в отношении этих рейсов также отправлялись телексом из международного аэропорта Хартума в аэропорт Нджили, Киншаса (один пример см. в приложении 101; все копии отправленных телексом полетных планов находятся в архиве Организации Объединенных Наций). |
The Group further requested that the Government of the Sudan provide copies of logbooks from Khartoum International Airport in accordance with paragraph 7 of resolution 1596 (2005), but, at the time of writing, the Group had not received a reply to that request. |
Группа попросила далее правительство Судана представить копии журналов международного аэропорта Хартума в соответствии с пунктом 7 резолюции 1596 (2005), однако на момент составления настоящего доклада ответа на этот запрос Группа не получила. |
8 weeks for Khartoum, 6 weeks for the rest of the Sudan |
8 недель для Хартума, 6 недель для остальной территории Судана |
The Government, however, explained that, in view of the difficulties in deploying women police from Khartoum to Darfur, it planned to recruit local women to the police force. |
Вместе с тем правительство разъяснило, что с учетом трудностей, связанных с доставкой из Хартума и размещением женщин-полицейских в Дарфуре, оно планирует набрать для службы в полиции женщин из числа местных граждан. |
By December 2007, the three parties aim to return 150,000 people from Khartoum and other northern states and a further 48,000 people from other locations to Southern Sudan and Blue Nile State. |
К декабрю 2007 года три стороны рассчитывают обеспечить возвращение 150000 человек из Хартума и других северных штатов и еще 48000 человек из других районов в Южный Судан и штат Голубой Нил. |
Redeployment of 28 Electoral Advisers from Khartoum to the field to assist National Electoral Commission counterparts with the planning, management and implementation of the electoral operational plan |
Перевод 28 советников по проведению выборов из Хартума в полевые отделения для оказания помощи партнерам Национальной избирательной комиссии в разработке, применении и осуществлении оперативного плана проведения выборов |
However, it is challenging to find appropriate national candidates for such posts at team-site locations or national staff from Khartoum who are ready to be deployed in those locations. |
Однако трудно найти подходящих национальных кандидатов на эти должности в местах размещения опорных постов или национальных сотрудников из Хартума, готовых перебазироваться в эти места. |
In the Khartoum region, the Mission held a series of workshops on strengthening women's political participation, while in Southern Sudan, technical expertise on the development of a gender policy was provided to the Government of Southern Sudan. |
В регионе Хартума Миссия провела серию практикумов, посвященных расширению участия женщин в политической жизни, а в Южном Судане правительству Южного Судана была оказана техническая экспертная помощь в вопросах разработки гендерной политики. |
With regard to wealth-sharing, it was agreed that the Fiscal and Financial Allocation and Monitoring Commission established by the Agreement would decide on a formula for transferring funding from Khartoum to the Darfur States. |
В отношении разделения богатств было решено, что комиссия по контролю и распределению налоговых поступлений и финансовых средств, учрежденная в соответствии с Соглашением, примет решение в отношении формулы передачи средств из Хартума штатам Дарфура. |
It became more difficult to secure Darfur travel permits for United Nations staff and humanitarian and development partners, whether to some field locations in Darfur or from Khartoum to Darfur. |
Стало труднее получать разрешения для персонала Организации Объединенных Наций и партнеров по оказанию гуманитарной помощи и процессу развития на поездки в Дарфур - будь то поездки в периферийные пункты в Дарфуре или поездки из Хартума в Дарфур. |
An estimated 4.2 million people were reached with basic health services: 3.4 million in southern Sudan, 445,000 in the transitional zone and 395,000 in greater Khartoum. |
По оценкам, основными услугами в сфере здравоохранения были охвачены 4,2 миллиона человек: 3,4 миллиона человек в южном Судане, 445000 человек в переходной зоне и 395000 человек в районе Большого Хартума. |
The oral statement made by the Ambassador and Permanent Representative of the Republic of the Sudan concerning the United States bombing of the Shifa pharmaceutical and veterinary products factory in the Bahri district of Khartoum on 20 August 1998, |
устное заявление, сделанное послом, постоянным делегатом Республики Судан по поводу бомбардировки Соединенными Штатами Америки 20 августа 1998 года производящего лекарственные препараты и ветеринарные средства завода "Аш-Шифа" в районе Хартума Бахри, |
In support of these projects, 2,643 metric tonnes of relief supplies were delivered from the Operation Lifeline Sudan base at Lokichokio, as well as another 1,426 metric tonnes of United Nations Children's Fund (UNICEF) supplies from Khartoum. |
Для оказания поддержки осуществлению этих проектов было доставлено 2643 метрических тонны непродовольственной помощи с базы операции в Локичокио и еще 1426 метрических тонн гуманитарной помощи Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) из Хартума. |
UNMIS, in collaboration with UNDP, deployed reintegration officers to 8 States in Northern Sudan and 6 States in Southern Sudan, with technical support being provided to the Central Sector States from Khartoum. |
МООНВС в сотрудничестве с ПРООН направила сотрудников по вопросам реинтеграции в 8 штатов Северного Судана и 6 штатов Южного Судана, а техническая поддержка штатам Центрального сектора оказывалась из Хартума. |
The Sudan Police also requested the expansion of UNMIS police training programmes to five additional states in north Sudan as well as the conduct of training and co-location in three additional internally displaced person camps in the Khartoum area. |
Полиция Судана также просила охватить программами МООНВС по подготовке полицейских еще пять штатов в северной части Судана, а также осуществить подготовку и совместное размещение еще в трех лагерях внутренне перемещенных лиц в районе Хартума. |
The State Minister undertook to create a Committee within the Government of the Sudan, to study the recommendations compiled by the experts group and to facilitate contacts in Geneva, on 24 May, between an inter-ministerial delegation from Khartoum and the experts group. |
Государственный министр пообещал создать в рамках правительства Судана комитет для изучения рекомендаций, подготовленных группой экспертов, и содействовать контактам в Женеве 24 мая между межминистерской делегацией из Хартума и группой экспертов. |
Staff Counselling Unit: redeployment of one international post from Khartoum to Regional Office in El Fasher and one international post from the Office of the Director of Administration to Administrative Services |
Группа по консультированию персонала: перевод одной должности международного сотрудника из Хартума в региональное отделение в Эль-Фашире и одной международной должности из канцелярии Директора по административным вопросам в административные службы |
A procurement cell is therefore proposed for the field office in Juba, for which two international posts will be provided: one additional post of Procurement Officer (P-3) and one redeployed post of Procurement Assistant (Field Service) from Khartoum. |
Поэтому в полевом отделении в Джубе предлагается создать группу по закупкам, для которой будут учреждены две должности международных сотрудников: одна дополнительная должность сотрудника по вопросам закупок (С-З) и одна должность младшего сотрудника по вопросам закупок (полевая служба), которая будет передана из Хартума. |
Engineering Section: addition of 2 international staff and redeployment of 3 international and 28 national staff from Khartoum to El Obeid |
Инженерная секция: создание двух дополнительных должностей международных сотрудников и перевод трех международных сотрудников и 28 национальных сотрудников из Хартума в Эль-Обейд |
On 28 February 1995, for instance, 28 female relatives of the officers who were summarily executed in April 1990 marched in the streets of Khartoum shouting the names of their executed relatives and handing out leaflets with poems and photographs of the officers. |
Например, 28 февраля 1995 года 28 женщин-родственниц офицеров, казненных в порядке суммарного производства в апреле 1990 года, прошли по улицам Хартума, выкрикивая имена своих казненных родственников и раздавая листовки со стихами и фотографиями офицеров. |
The new second Vice-President, Ali Osman Taha, who had made a place for John Garang as the first Vice-President of the Sudan, referred in his speech to the overwhelming welcome by the people of Khartoum for Garang at his homecoming. |
Вновь назначенный второй помощник президента Али Осман Таха, который освободил место для Джона Гаранга, ставшего первым помощником президента Судана, говорил в своей речи о всеобщем ликовании народа Хартума, когда Гаранг возвратился на родину. |
Please find attached herewith statements issued by the United States delegation led by Ramsey Clark, former United States Attorney General, which returned from Khartoum after its visit to Al-Shifa pharmaceutical factory that was destroyed by United States bombs on 20 August 1998 (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить заявления, опубликованные делегацией Соединенных Штатов, которую возглавлял бывший министр юстиции Соединенных Штатов Рамзи Кларк, возвратившуюся из Хартума после посещения фармацевтического завода "Аш-Шифа", который был разрушен в результате бомбардировки Соединенных Штатов 20 августа 1998 года (см. приложение). |
(e) It is naive to assume that weapons and explosives used in the assassination attempt were sent from Khartoum in a box with a label giving the addressee as the Sudan's General Security Bureau. |
е) было бы наивным предполагать, что оружие и взрывчатые вещества, которые были использованы в ходе покушения, были отправлены из Хартума в ящике с биркой, на которой в качестве отправителя значилось главное управление безопасности Судана. |