Within the framework of Operation Lifeline Sudan, the United Nations and its partners in relief launched humanitarian operations into southern Sudan from Khartoum and across the border from Kenya and Uganda. |
В рамках операции "Мост жизни для Судана" Организация Объединенных Наций и ее партнеры по чрезвычайной помощи развернули гуманитарные операции в южной части Судана, действуя из Хартума и через границу из Кении и Уганды. |
In the Sudan, UNICEF is the main provider of OLS non-food assistance from Khartoum, while in the southern sector it is the lead agency for all OLS operations from Nairobi. |
ЮНИСЕФ является в Судане главным поставщиком непродовольственной помощи в рамках операции "Мост жизни для Судана", доставляемой из Хартума, а в южном секторе, действуя из Найроби, он играет роль ведущего учреждения в осуществлении всех мероприятий в рамках этой операции. |
Persons, their vehicles and possessions are thus free to move from place to place, for example from Khartoum to Darfur or from Kordafan to Darfur. |
Лица, их автотранспортные средства и их имущество могут, таким образом, свободно перемещаться из одного пункта в другой, например из Хартума в Дарфур или из Кордофана в Дарфур. |
Aviation Section: addition of six international and two national posts, reclassification of one international post from P-3 to P-4 and redeployment of one international post from Khartoum to Juba |
Секция воздушных перевозок: создание шести дополнительных должностей международных сотрудников и двух дополнительных должностей национальных сотрудников, реклассификация одной должности международного сотрудника с С-З до С-4 и перевод одной должности международного сотрудника из Хартума в Джубу |
Engineering Section - redeployment of a Civil Engineer (P-3) from Khartoum to Juba, redeployment of 3 international and 28 national staff from Khartoum to El Obeid and abolition of 4 national posts |
Инженерная секция: перевод 1 должности гражданского инженера (С-3) из Хартума в Джубу, перевод 3 должностей международных сотрудников и 28 должностей национальных сотрудников из Хартума в Эль-Обейд и упразднение 4 должностей национальных сотрудников |
In Southern Kordofan State, all reinsertion activities were suspended, however, due to continued insecurity in the area. Four reinsertion projects were received from Khartoum and Ed Damazin to be reviewed by the Project Approval Committee for final project approval and implementation |
Вместе с тем в штате Южный Кордофан вся деятельность по реинтеграции была приостановлена из-за сохранения неспокойной обстановки в этом районе. 4 проекта реинтеграции были переданы из Хартума и Эд-Дамазина для окончательного утверждения и осуществления в Комитет по утверждению проектов |
Projected savings are attributable to lower actual expenditures relating to hazard pay owing to high vacancy rates outside Khartoum and a higher projected average vacancy rate of 27 per cent, compared with the budgeted rate of 25 per cent |
Прогнозируемая экономия средств обусловлена более низким уровнем фактических расходов на выплаты за работу в опасных условиях в связи с высокой долей вакантных должностей за пределами Хартума, а также более высокой прогнозируемой средней долей вакансий - 27 процентов - по сравнению с 25-процентной долей вакансий, предусмотренной в бюджете |