Английский - русский
Перевод слова Judiciary
Вариант перевода Судебную систему

Примеры в контексте "Judiciary - Судебную систему"

Примеры: Judiciary - Судебную систему
The definitive introduction of children's judges in the judiciary is also welcome. С удовлетворением отмечается также окончательное включение судей по делам несовершеннолетних в судебную систему.
This situation continues to undermine public trust and confidence in the judiciary. Это продолжает подрывать доверие общественности и ее веру в судебную систему.
The Commission also endorses the transfer of the local courts from the Ministry of Local Government to the judiciary. Комиссия поддерживает также идею перевода местных судов из системы министерства местного управления в судебную систему.
The reforms have strengthened the judiciary and enhanced its capacities, in particular with regard to the protection of human rights. Это позволило укрепить судебную систему и ее потенциал, особенно с точки зрения защиты прав человека.
Thereof: expenditure on public order, police and judiciary В том числе: расходы на поддержание общественного порядка, полицию и судебную систему
They should further address all institutions acting in asset recovery cases, including the judiciary. Она должна также распространяться на все ведомства, занимающиеся делами о возвращении активов, включая судебную систему.
Bruneians enjoy the benefit of an independent, fair and efficient judiciary. Брунейцы могут рассчитывать на независимую, справедливую и эффективную судебную систему.
The Working Group on Arbitrary Detention recommended establishing by law an independent judiciary. Рабочая группа по произвольным задержаниям рекомендовала создать независимую судебную систему на основании закона.
In some countries, the national judiciary incorporate the Court jurisprudence while others are more resistant. В одних странах решения Суда инкорпорируются в национальную судебную систему, тогда как в других дело обстоит не так гладко.
She further recommended that the international community should do more to encourage the Liberian judiciary to open up to assistance from outside the country. Она также рекомендовала международному сообществу приложить дополнительные усилия для того, чтобы убедить судебную систему Либерии принять помощь извне.
It is concerned by a number of reports of corruption pervading the judiciary, notwithstanding the action taken by the State party to correct this situation. Он также обеспокоен некоторыми сведениями о коррупции, которая разъедает судебную систему, несмотря на предпринимаемые государством действия по исправлению данной ситуации.
Kuwait had an independent, fair and free judiciary, and great strides had been made towards establishing a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Кувейт имеет независимую, справедливую и свободную судебную систему, а в соответствии с Парижскими принципами для создания национального правозащитного учреждения были предприняты огромные шаги.
Judges and prosecutors took strike action in June 2013, anticipating that the law would further undermine an already weak judiciary. Ожидая, что закон еще больше подорвет и без того слабую судебную систему, судьи и прокуроры предприняли в июне 2013 года забастовочную акцию.
Joint Submission 4 (JS4) indicated that serious concerns persisted about ongoing political interference in the judiciary as well as judicial abuse to silence government critics. В Совместном представлении 4 (СП4) указывается, что серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают непрекращающееся политическое вмешательство в судебную систему, а также злоупотребления со стороны судей с целью заставить замолчать лиц, критикующих правительство.
India had a strong, independent and impartial judiciary, a progressive Parliament, a vibrant civil society, free media and an independent national human rights institution. Индия имеет сильную, независимую и беспристрастную судебную систему, прогрессивный парламент, энергичное гражданское общество, свободные средства массовой информации и независимый национальный правозащитный институт.
At the same time, it is enhancing its judiciary in order to address together peace, justice and security. В то же время мы укрепляем нашу судебную систему, с тем чтобы вместе решать проблемы мира, справедливости и безопасности.
The head of the federal body responsible for the judiciary shall make a decision to extradite or not to extradite. Окончательное решение о выдаче принимает руководитель союзного органа, отвечающего за судебную систему.
The laws give the Ministry of Justice undue influence over the court system and the judiciary. Так, эти законы обеспечивают Министерству юстиции неоправданно широкое влияние на судебную систему и органы судебной власти.
The Special Rapporteur is concerned that the judiciary continues to be influenced by the executive in cases of political importance. Специальный докладчик обеспокоен тем, что исполнительная власть продолжает оказывать влияние на судебную систему в делах, имеющих политическое значение.
The Supreme Court has also announced its intention to re-establish the judiciary system throughout the country. Верховный суд объявил также о своем намерении воссоздать судебную систему на всей территории страны.
The United States noted that Rwanda had rebuilt its judicial system, but remained concerned over reports of political interference in the judiciary. Соединенные Штаты отметили, что Руанда восстановила свою судебную систему, но по-прежнему оставались обеспокоенными сообщениями о политическом вмешательстве в правосудие.
Bhutan welcomed the separation of the judiciary from the executive, which will strengthen good governance, rule of law and the judicial system. Бутан приветствовал разделение судебной и исполнительной ветвей власти, так как это позволит укрепить должное управление, правопорядок и судебную систему.
Adviser on issues relating to proposed legislative measures in the parliament affecting the judiciary and other relevant by-laws to be adopted by the judiciary. Советник по вопросам, касающимся предлагаемых законодательных мер в парламенте, затрагивающих судебную систему, и другим соответствующим подзаконным актам, принимаемым судебной системой.
This requirement for ratification strengthens the independence of the judiciary in that it safeguards against the appointing authority exercising undue influence on the judiciary and its work. Такое требование относительно утверждения укрепляет независимость судебной системы, поскольку гарантирует, что назначающий орган не будет оказывать необоснованное воздействие на судебную систему и ее работу.
The Committee is concerned that the principle of independence of the judiciary is not fully respected by organs outside the judiciary, nor is it fully applied within the judiciary. Комитет с озабоченностью отмечает, что принцип независимости судебной системы не в полной мере соблюдается органами, не входящими в судебную систему, и не полностью применяется в рамках судебной системы.