Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенную

Примеры в контексте "Joint - Объединенную"

Примеры: Joint - Объединенную
The budget for the United Nations Office at Geneva therefore covers its share in the costs of the joint service. Поэтому бюджет Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве охватывает долю Отделения в расходах на Объединенную медицинскую службу.
To that end, the Subcommittee had decided to establish a joint group of experts in partnership with the International Atomic Energy Agency tasked with establishing a safety framework for nuclear-power-source applications in outer space. В этой связи Подкомитет постановил учредить в партнерстве с Международным агентством по атомной энергии объединенную группу экспертов, которой будет поручено разработать рамки обеспечения безопасности использования ядерных источников энергии в космическом пространстве.
Most notable in this connection, FAO has made a submission to the IMO Maritime Safety Committee (MSC) at its seventy-second session proposing the formation of a joint FAO/IMO ad hoc working group on IUU fishing and related matters. Наиболее знаменательным в этой связи стало то, что ФАО представила к семьдесят второй сессии Комитета ИМО по безопасности на море (КБМ) предложение сформировать объединенную специальную рабочую группу ФАО/ИМО по НРП и смежным вопросам.
To facilitate communication and to ensure that the appropriate action is taken regarding issues relating to the integration exercise, the Department and UNDP created a joint working group in September 2001 to review all aspects of cooperation in the area of public information at the field level. В целях облегчения связи и обеспечения принятия надлежащих мер по вопросам, касающимся объединения, в сентябре 2001 года Департамент и ПРООН сформировали объединенную рабочую группу для рассмотрения всех аспектов сотрудничества в области общественной информации на местном уровне.
She noted that to pursue that work UNDG had established a joint working group on simplification and harmonization, with membership of both the Programme Group and Management Group. Она отметила, что в целях продолжения этой работы ГООНВР учредила Объединенную рабочую группу по упрощению и согласованию, причем членами ее являются представители как Группы по программам, так и Группы по управлению.
At the same time, the "Delivering as One" agenda has informed and strengthened the joint programme to more effectively coordinate a multisectoral United Nations response to AIDS. В то же время осуществление программы «Единство действий» подталкивает и стимулирует объединенную программу к обеспечению более эффективной координации в Организации Объединенных Наций межсекторальных мер борьбы со СПИДом.
On 7 December, SPLM and opposition supporters gathered for a joint peaceful demonstration in front of the National Assembly building, and were immediately confronted by the police. 7 декабря представители НОДС и поддерживающие его представители оппозиции собрались на объединенную мирную демонстрацию перед зданием Национальной ассамблеи, где были тут же встречены полицией.
Through its joint expert network on implementing sustainable forest management, for instance, the UNECE/FAO Forestry and Timber Section addresses a variety of social and cultural aspects including working conditions, contract labour and training standards and networks. Так, например, через свою объединенную сеть экспертов, выполняющую работу по организации неистощительного лесопользования, секция ЭКЕООН/ФАО по лесному хозяйству и древесине решает целый ряд социальных и культурных вопросов, включая условия работы, передачу на подряд, стандарты и сети по подготовке кадров.
The Kimberley Process, which came into force in 2003, is a joint effort by States, the private sector and civil society to put in place a global system of certificates of origin for rough diamonds. Кимберлийский процесс, который вступил в силу в 2003 году, представляет собой объединенную акцию государств, частного сектора и гражданского общества, направленную на введение в практику глобальной системы сертификации происхождения необработанных алмазов.
To that end, it is proposed that a joint planning unit be established at UNPOS, and that the United Nations country team be relocated from Nairobi to Somalia. В этой связи предлагается учредить объединенную группу планирования в составе ПОООНС и перевести страновую группу Организации Объединенных Наций из Найроби в Сомали.
We would like to encourage the United Nations system to continue and extend its joint programme to re-launch local economic and social development efforts in the Guinea Forest Region. Мы хотели бы также призвать систему Организации Объединенных Наций продолжать и расширять свою объединенную программу, направленную на возобновление усилий по социально-экономическому развитию на местах в Лесной Гвинее.
We appeal for the support of the United Nations system and its joint programme because only by coordinating the comprehensive responses of the international community will it be possible to stop the expansion of the epidemic and to guarantee the realization of everyone's human rights. Мы призываем систему Организации Объединенных Наций и ее Объединенную программу оказать нам необходимую поддержку, поскольку лишь на основе координации общих усилий международного сообщества по борьбе с этой эпидемией мы сможем остановить ее распространение и гарантировать реализацию прав человека каждого.
The Permanent Secretariat of the National Council for the Environment and the Institute of Geography of Burkina Faso have established a joint national team to carry out a project entitled "Comparison of three land cover classification methods and their applicability". Постоянный секретариат Национального совета по окружающей среде и Географический институт Буркина-Фасо сформировали объединенную национальную группу для осуществления проекта "Сравнение трех методов классификации почвенно-растительного покрова и их применимости".
As recommended by the Global Task Team on Improving AIDS Coordination, UNDP is leading a global joint programme with the World Bank and the UNAIDS secretariat to provide technical support and resources to countries. В соответствии с рекомендациями Глобальной целевой группы по совершенствованию координации борьбы со СПИДом ПРООН возглавляет глобальную объединенную программу, в которой участвуют Всемирный банк и секретариат ЮНЭЙДС, по оказанию технической поддержки и предоставлению ресурсов странам.
In 2006, UNDP and the World Bank set up a joint task force on scaling up support for the Millennium Development Goals as a basis for future collaborative work. В 2006 году ПРООН и Всемирный банк создали объединенную целевую группу по вопросам наращивания поддержки в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как основу для будущей совместной работы.
Additional support continued to be provided through a joint programme of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and UNDP aimed at strengthening the Office of the Provedor. Через Объединенную программу Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и ПРООН продолжалось оказание дополнительной поддержки в целях укрепления Управления Уполномоченного.
The United Nations country team and UNSOM established a joint task force to ensure a single United Nations entry point to engage with the new Directorate. Страновая группа Организации Объединенных Наций и МООНСОМ сформировали объединенную целевую группу в качестве единого контактного органа Организации Объединенных Наций для работы с новым директоратом.
WHO, UNICEF, UNFPA, UNDP, World Bank, UNAIDS Secretariat and Global Fund to take the lead and establish the joint UN system-Global Fund problem-solving team by July 2005. ВОЗ, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ПРООН, Всемирный банк, секретариат ЮНЭЙДС и Глобальный фонд должны взять на себя руководящую роль и учредить объединенную группу по решению проблем системы Организации Объединенных Наций/Глобального фонда к июлю 2005 года;
The Sub-Commission may also wish to consider recommending that the Commission on Human Rights, at its fifty-first session, take up the discussion on how to incorporate an effective human rights component into the proposed joint and co-sponsored United Nations programme on HIV/AIDS. Кроме того, Подкомиссия, возможно, пожелает рассмотреть возможность рекомендации Комиссии по правам человека обсудить на ее пятьдесят первой сессии вопрос о наиболее эффективных способах интеграции конкретных аспектов прав человека в предлагаемую объединенную и совместно организуемую программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
The Commission, in resolution 1995/44, requested the Secretary-General to prepare for the consideration of the Commission at its fifty-second session a progress report on the development of a human rights component in the joint and co-sponsored United Nations programme on HIV/AIDS. В своей резолюции 1995/44 Комиссия просила Генерального секретаря подготовить для рассмотрения Комиссией на ее пятьдесят второй сессии доклад о ходе работы по разработке правозащитного компонента для включения в объединенную и совместно организованную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
In his report the Secretary-General recommended that the Sub-Commission, the Commission and the Centre for Human Rights consider making suggestions on how to ensure the integration of a strong human rights component in the joint and co-sponsored HIV/AIDS programme. В докладе Генерального секретаря Подкомиссии, Комиссии и Центру по правам человека рекомендуется рассмотреть вопрос о внесении предложений относительно включения действенного правозащитного компонента в объединенную и совместно организуемую программу по ВИЧ/СПИДу.
Merger of the Committee on Agriculture and the FAO European Commission on Agriculture could benefit ECE through obtaining joint sponsorship of the FAO Committee on Women. Слияние Комитета по сельскому хозяйству и Европейской комиссии ФАО по сельскому хозяйству, возможно, будет полезным для ЕЭК, поскольку позволит получить объединенную поддержку Комитета ФАО по положению женщин.
Turning to the question of taxation, she explained that the provision under which a wife's income was deemed to be that of her husband was an administrative procedure in cases where the couple opted for joint assessment of their combined incomes for tax purposes. Возвращаясь к вопросу о налогообложении, она объясняет, что положение в соответствии с которым доход жены рассматривается как доход ее мужа, является административной процедурой в тех случаях, когда семейные пары выбирают объединенную оценку их общего дохода в целях налогообложения.
The PCB requested the joint programme to further strengthen the framework through a consultative process with all constituencies, the results of which will be reported to the 29th PCB meeting. ПКС просил объединенную программу продолжить укрепление этого механизма на основе процесса консультаций со всеми заинтересованными сторонами, и о результатах осуществления этого процесса будет сообщено на двадцать девятом совещании ПКС.
In 2008, the State Council established an inter-ministerial joint conference to fight trafficking in women and children, which consists of 31 government ministries and civil society organizations, in order to enhance efforts against trafficking in women and children. В 2008 году в целях активизации усилий по борьбе с торговлей женщинами и детьми Государственный совет учредил объединенную межминистерскую конференцию по борьбе с торговлей женщинами и детьми, в состав которой входит 31 правительственное министерство и общественная организация.