Mongolia has also joined the United Nations Convention against Corruption and has recently expressed its interest in joining the pilot review programme countries. |
Монголия также присоединилась к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и недавно заявила о своей заинтересованности присоединиться к экспериментальному обзору страновых программ. |
We are pleased to be joining government delegations and scores of civil society organizations for deliberations on this session's priority theme: social integration. |
Мы рады присоединиться к правительственным делегациям и множеству организаций гражданского общества в проводимых ими на этой сессии обсуждениях по приоритетной теме: социальная интеграция. |
The non-participating Governments of Egypt, Swaziland, Kenya and Mozambique, which are desirous of joining KPCS as Participants, were also present. |
Присутствовали также представители неучаствующих государств, желающих присоединиться к ССКП в качестве наблюдателей: Египта, Кении, Мозамбика и Свазиленда. |
Bosnia and Herzegovina was thus ultimately successful in joining its neighbours, Croatia and Serbia and Montenegro, in the regional endeavour to participate in European integration. |
З. Боснии и Герцеговине все же удалось присоединиться к своим соседям, Хорватии и Сербии и Черногории, в реализации региональных усилий, направленных на участие в европейской интеграции. |
The international community must redouble its efforts to alleviate those security concerns that have prevented certain States from joining the NPT and caused others to pursue nuclear-weapons capabilities clandestinely. |
Международное сообщество должно удвоить свои усилия по решению вопросов, вызывающих обеспокоенность в отношении безопасности, которые мешают определенным государствам присоединиться к ДНЯО и заставляют других тайно стремиться к обладанию ядерным потенциалом. |
Will your wife be joining us? |
А твоя супруга присоединиться к нам? |
Are you interested in joining our cause? - No. |
Вы хотите присоединиться к нашему делу? |
Oliver might be joining the League of Assassins, |
Оливер может присоединиться к Лиге Убийц, |
Excuse me, will the first lady be joining you...? |
Простите меня, собирается ли первая леди присоединиться к вам? |
He urged Member States to maintain this momentum in 2014 and to consider increasing their contributions or joining the donor community, in order to allow for sustainable improvement of the lives of women and girls around the world. |
Он настоятельно призвал государства-члены сохранить эту динамику в 2014 году и рассмотреть возможность увеличения их взносов или присоединиться к числу доноров, чтобы способствовать стабильному улучшению условий жизни женщин и девочек во всем мире. |
What if I told you I was thinking about joining the LAPD? |
Что если бы я сказал, что думаю присоединиться к полиции Лос-Анджелеса? |
So, you're joining the team going down to the planet? |
Так значит, ты решила присоединиться к команде, которая направляется на планету? |
The men will soon be going on the summer raids, are you looking forward to joining them? |
Мужчины скоро отправятся в летние набеги, Хотелось бы тебе присоединиться к ним? |
These children pointed to a number of reasons for joining the Tatmadaw, including extreme poverty, lack of livelihood opportunities; the desire to join peers, avoidance of school; and problems with family members or relatives. |
В числе причин вступления в ряды «Татмадао» эти дети называли, в частности, крайнюю нищету, отсутствие источников средств к существованию, желание присоединиться к компании сверстников, нежелание посещать школу, проблемы в семье или в отношениях с родственниками. |
Are you sure you're interested in joining such a large staff? |
Вы уверены, что хотите присоединиться к такому многочисленному персоналу? |
In dealing with these complexities, the international community must redouble its efforts to alleviate security concerns that have prevented certain states from joining the NPT and caused others to clandestinely pursue nuclear weapons capabilities. |
Для решения этих сложнейших проблем международное сообщество должно удвоить свои усилия в целях ослабления озабоченности по поводу безопасности, которая не позволила некоторым государствам присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия и в то же время подтолкнула других к тайному созданию потенциала для производства ядерного оружия. |
In dealing with these complexities, the international community must redouble its efforts to alleviate these security concerns that have prevented certain States from joining the NPT and caused others to clandestinely pursue nuclear weapon capabilities. |
Имея дело со столь сложными феноменами, международное сообщество должно удвоить свои усилия по смягчению озабоченностей по поводу безопасности, которые мешают определенным государствам присоединиться к ДНЯО и побуждают других тайно развивать ядерно-оружейные потенциалы. |
Mr. Dos Santos: Allow me to begin by joining previous speakers in congratulating the President on his election as President of the current session of the General Assembly. |
Г-н душ Сантуш: Прежде всего я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Председателя в связи с его избранием на руководящий пост на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Dauth: Let me begin by joining others in thanking you most sincerely, Mr. President, for the honour you do us in coming to preside over this very important meeting today. |
Г-н Даут: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы присоединиться к другим выступающим и выразить Вам искреннюю признательность за оказанную нам честь по исполнению сегодня обязанностей Председателя на этом исключительно важном заседании. |
Mr. Meira Rita (Sao Tome and Principe) (spoke in Portuguese, English text provided by the delegation): I begin by joining previous speakers in congratulating you, Mr. President, on your election. |
Г-н Мейра Матеуш (Сан-Томе и Принсипи) (говорит по-португальски; английский текст представлен делегацией): Г-н Председатель, позвольте присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас с избранием. |
In the episode, Lee, influenced by the virus, decides to seduce Gordon into joining her in the chaos in order to acknowledge his darkness. |
В этом эпизоде Ли, под влиянием вируса, решает соблазнить Гордона и заставить его присоединиться к ней, чтобы признать его тёмную сторону. |
Although Akinnuoye-Agbaje was not initially interested in joining the cast, he was persuaded by Cuse and Lindelof, but for a shorter period than they had in mind. |
Несмотря на то что Акиннуойе-Агбадже не был изначально заинтересован присоединиться к актёрскому составу, Кьюз и Линделоф его уговорили, но на более короткий период, чем они хотели. |
Palmer arranged string, brass, and woodwind parts for Jethro Tull songs in the late 1960s and early 1970s, before formally joining the group in 1976 and primarily playing electronic keyboard instruments. |
Палмер аранжировала струнные, медные и духовые партии для песен группы в конце 1960-х и начале 1970-х годов, прежде чем официально присоединиться к группе в 1976 году и в основном играть на электронных клавишных инструментах. |
And did you give any thought to joining my family for Christmas dinner? |
И... не посещали ли тебя мысли присоединиться к моей семье на Рождественский обед? |
You're in the mood to celebrate and you feel that I'm not joining in that. |
Вам хочется это отметить, и вы чувствуете, что я не готов присоединиться к вам. |