Existing RFMOs have also been strengthened by new members joining during 2004. |
Кроме того, существующие РРХО укрепились за счет вступления в них в 2004 году новых членов. |
Ecuador places no restrictions on forming or joining trade unions. |
В стране не существует препятствий или ограничений для создания профсоюзов или вступления в них. |
A similar paradox arose in the process of joining WTO. |
Аналогичный парадокс возникает и в том, что касается процесса вступления в ВТО. |
After Lila's first visit, her father wrote to me expressing his opposition to her joining the order. |
После визита Лайлы, её отец написал мне, выражая свое неодобрение по-поводу её вступления в орден. |
At the orientation centres, those elements would be registered and briefed on demobilization and the eligibility criteria for joining the integrated military structures. |
В ориентационных центрах этих лиц будут регистрировать и знакомить с порядком демобилизации и критериями вступления в интегрированные военные структуры. |
For us in Micronesia, the occasion also marks the fifteenth anniversary of our joining the United Nations. |
Для нас в Микронезии это также возможность отметить пятнадцатую годовщину нашего вступления в Организацию Объединенных Наций. |
It also received a significant number of expressions of interest from other countries concerning the requirements for joining the Scheme. |
Условиями вступления в члены Системы интересуется также целый ряд других стран. |
This means raising awareness about the need to make provision for the repair and maintenance of their properties, joining residents' associations and condominium institutions. |
Это означает повышение осведомленности относительно необходимости резервирования средств для ремонта и эксплуатации их собственности, вступления в ассоциации жильцов и учреждения кондоминиума. |
Each of the companies involved had their own reasons for joining the ACE effort. |
У каждой из участвующих компаний были свои причины для вступления в АСЕ. |
A poll conducted by the International Republican Institute in September 2007 indicated that 81% of Georgians support joining the EU. |
Опрос, проводившийся Международным республиканским институтом в сентябре 2007 г., показал, что 81% грузин поддерживают идею вступления в ЕС. |
Prior to joining AccessBank, he worked as a Branch Manager and Loan Officer for World Vision Azerbaijan. |
До вступления в AccessBank он работал Менеджером Филиала и Кредитным Специалистом в World Vision Azerbaijan. |
We'll even forgive him for joining the Navy. |
Мы даже простим ему вступления в военно-морской флот. |
The Republic of Slovenia opted for independence with the very vision of joining Europe, democracy and the market economy. |
Республика Словения выбрала путь независимости с перспективой вступления в Европу, достижения демократии и построения рыночной экономики. |
There are no legal bans or special legal provisions on joining trade unions for certain categories of workers. |
В законодательстве не содержится никаких запретов или особых положений, касающихся вступления в профсоюзы определенных категорий трудящихся. |
There are no conditions whatsoever for joining or forming a trade union. |
Закон не предусматривает никаких условий для вступления в профсоюзы или для их создания. |
The whole Polish transport sector must be in time well prepared for joining the EU. |
Весь транспортный сектор Польши должен быть своевременно подготовлен для вступления в ЕС. |
In Armenia, the forming and joining of trade unions by workers is not subject to any restrictions. |
В Республике не существует правовых ограничений для создания работниками профессиональных союзов и вступления в них. |
There are no restrictions on minors establishing (or joining) children's or youth associations with lawful aims and purposes. |
Не имеется ограничений для несовершеннолетних в деле создания детских и молодежных ассоциаций или вступления в них, цели и задачи которых не противоречат законодательству страны. |
China, for its part, had eliminated export subsidies for many products since joining WTO. |
Китай, со своей стороны, отменил после вступления в ВТО экспортные субсидии на многие товары. |
Since joining WTO, the Chinese Government had done a great deal to optimize its trade and investment environment. |
После вступления в ВТО китайское правительство проделало большую работу по оптимизации условий торговли и инвестиций. |
Fiji has consistently advocated decolonization and self-determination since joining the United Nations. |
С момента вступления в Организацию Объединенных Наций Фиджи последовательно отстаивает деколонизацию и самоопределение народов. |
The legislation of the Republic of Lithuania does not foresee any other restrictions for employees as regards their joining trade unions. |
Законодательство Литовской Республики не налагает на работников каких-либо иных ограничений в плане вступления в профсоюзы. |
It has also offered the countries of the region prospects for joining the European Union. |
Он также раскрыл перед странами региона перспективы вступления в Европейский союз. |
Ms. Jarbussynova said that her country had made significant achievements since joining the United Nations in 1992. |
Г-жа Джарбусынова говорит, что со времени вступления в Организацию Объединенных Наций в 1992 году Казахстан достиг значительных успехов. |
But there must be no softening of the criteria for joining the euro. |
Однако критерии для вступления в зону евро не должны смягчаться. |