Английский - русский
Перевод слова Joining
Вариант перевода Присоединения к

Примеры в контексте "Joining - Присоединения к"

Примеры: Joining - Присоединения к
The training and deployment of mineral inspectors and diamond agents, the organization of alluvial miners into cooperatives and the construction of a centre for appraising and certifying rough diamonds all demonstrate tangible progress towards meeting the requirements for joining the Kimberley Process certification scheme. Обучение и развертывание инспекторов горного надзора и горнодобывающих агентов, сведение добытчиков рассыпных алмазов в кооперативы и строительство центра для оценки и сертификации необработанных алмазов указывают на ощутимый прогресс в направлении выполнения требований для присоединения к режиму сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
In May 2006, the KPCS sent an expert mission to Liberia aimed at gauging the adequacy of Liberia's internal controls in accordance with the minimum requirements for joining the KPCS. В мае 2006 года ССКП направила миссию экспертов в Либерию, с тем чтобы оценить адекватность механизмов внутреннего контроля в этой стране с учетом минимальных требований для присоединения к ССКП.
In this context, I would encourage Congo, which presides over the African Union and is a member of the Security Council, but is not yet a member of the Chemical Weapons Convention, to take a leadership role in joining the Convention. В этом контексте я хотел бы обратиться к Конго, стране, председательствующей в Африканском союзе и входящей в состав Совета Безопасности, но не являющейся участником Конвенции о химическом оружии, с призывом возглавить усилия по обеспечению присоединения к Конвенции.
Opinion polls in the run-up to the referendum showed support for joining from 63% to over 70%, with the highest support among younger, wealthier and better educated people. Исследования общественного мнения оценивали поддержку присоединения к ЕС между 63% и 70%; такого мнения придерживались в большинстве своём молодежь, образованные граждане с высокими доходами.
Following the collapse of the NASL in 1984, the team's name reverted to San Jose Earthquakes prior to joining the Western Soccer Alliance in 1985, where it played until the league's folding after the 1988 season. После распада NASL в 1984 году вновь вернулась старое название команды - «Сан-Хосе Эртквейкс» (до присоединения к Западному Футбольному Альянсу в 1985 году, где они играли до расформирования лиги после сезона 1988 года).
Prior to joining WWE in 1992 (then known as the World Wrestling Federation), he wrestled in numerous territories, winning numerous championships, including many world championships, throughout his career. До присоединения к ШШЕ в 1992 году (тогда известная как World Wrestling Federation) Лоулер выступал в многочисленных компаниях, выиграв 168 титулов на протяжении всей своей карьеры.
However, if the current trend of politicization continued, his delegation might have difficulty in joining the consensus on the draft resolution on the question of Cyprus to be submitted at the following session. Однако если нынешняя тенденция к политизации будет продолжаться, его делегация может столкнуться с трудностями в том, что касается присоединения к консенсусу по проекту резолюции по вопросу о Кипре, который будет представлен на следующей сессии.
The Russian Federation is currently exploring the possibility of joining the Paris Club, in view of its considerable claims on many countries that seek debt relief. 11 Российская Федерация сейчас рассматривает возможность присоединения к Парижскому клубу ввиду того, что многие из стран, добивающихся получить облегчение бремени задолженности, имеют перед ней значительную задолженность 10/.
We condemn all forms of terrorism and are always interested in coordinating all international efforts to combat it, whether by joining international or regional conventions, or by providing necessary financial and human resources. Мы осуждаем терроризм во всех формах и неизменно заинтересованы в координации всех международных усилий по борьбе с ним - как путем присоединения к международным и региональным конвенциям, так и посредством предоставления необходимых финансовых и людских ресурсов.
networks. From their different starting points, developing countries and countries in transition will select different ways of joining the global information society. С учетом разных стартовых позиций развивающиеся страны и страны с переходной экономикой будут выбирать разные пути присоединения к глобальному информационному обществу.
He stated his delegation's willingness to accept the consolidated articles as they stood and expressed the wish that other delegations would either recognize the elements necessary in establishing such a body or consider not joining the Optional Protocol. Он указал на готовность его делегации принять сводные тексты статей в их нынешнем виде и выразил пожелание о том, чтобы другие делегации либо признали эти элементы необходимыми для создания такого органа, либо рассмотрели вопрос о невозможности присоединения к факультативному протоколу.
The prospect of joining the European Union, for example, serves as a strong incentive for all the countries in the area of the former Yugoslavia, initiating a number of far-reaching reforms in the fields of the economy, justice and domestic affairs. Например, перспектива присоединения к Европейскому союзу служит мощным стимулом для всех стран бывшей Югославии и привела к осуществлению ряда далеко идущих реформ в таких областях, как экономика, правосудие и внутренние дела.
In April 2007, the Security Council recognized that Liberia met the minimum requirements for joining the Kimberley process and unanimously adopted a resolution in which it noted the progress made by Liberia and lifted the ban on diamond exports). Совет Безопасности признал в апреле 2007 года, что Либерия выполнила минимальные требования для присоединения к Кимберлийскому процессу, и единогласно принял резолюцию Совета Безопасности, в которой в знак признания прогресса, достигнутого Либерией, принял решение о снятии запрета на экспорт алмазов.
(e) Aiding African countries in joining the global trading system and assisting them in developing trade negotiating capacity as well as improving their competition capacities and policies ё) Оказание помощи африканским странам в деле присоединения к глобальной торговой системе, а также содействие в развитии их потенциала в области ведения торговых переговоров и в повышении их конкурентоспособности и эффективности конкурентной политики
The exhibition aims to present concepts of environmental regulation needed for joining the European Union and practical results, available services, procedures adopted in environmental protection, and tools for diminishing and measuring contamination. Цель выставки - представление концепций нормативного регулирования охраны окружающей среды, необходимых для присоединения к Европейскому союзу, и демонстрация практических результатов, имеющихся услуг, процедур, утвержденных в области охраны окружающей среды и средств измерения и снижения воздействия загрязнения.
The Bosnia and Herzegovina Ministry of Justice, as the responsible ministry, will initiate proceedings for joining international conventions relating to terror of which Bosnia and Herzegovina is not yet a member. Министерство юстиции Боснии и Герцеговины является компетентным министерством, которое инициирует процедуру присоединения к международным конвенциям, касающимся терроризма, участницей которых Босния и Герцеговина пока еще не является.
Development of new contacts and relationships with neighbouring countries for their joining the Project, focused especially on the 10 non-member countries covered by the TEM Master Plan Revision Установление новых контактов и развитие взаимоотношений с соседними странами в целях их присоединения к проекту при уделении особого внимания 10 не участвующим в нем странам, которые были охвачены пересмотром Генерального плана ТЕА
The fact of forming an association, joining an association, participating in its activities, supporting an association or staying outside of an association must not prejudice one's civil liberties. Факт создания ассоциации, присоединения к ассоциации, участия в ее деятельности, поддержки ассоциации или нахождения вне ассоциации не должен наносить ущерб гражданским свободам человека.
Suppliers or contractors that join the framework agreement after its initial conclusion will need to be bound by its terms; they may be so bound automatically upon joining the agreement, but enacting States should ensure that the law makes appropriate provision in this regard. Поставщиков или подрядчиков, присоединяющихся к рамочному соглашению после его заключения, необходимо обязать к соблюдению его условий; это обязательство может возникать автоматически с момента присоединения к соглашению, однако принимающим закон государствам следует обеспечить, чтобы в их законодательстве имелись четкие положения на этот счет.
In general, after their joining the EU, countries were no longer considered candidate countries for the EPR, as they were fully engaged in fulfilling EU environmental requirements. В целом после их присоединения к ЕС эти страны более не рассматриваются странами-кандидатами на предмет проведения ОРЭД, поскольку они в полной мере соответствуют экологическим требованиям ЕС.
Mrs. Dunlop (Brazil) (spoke in Spanish): I have the honour to speak on behalf of the member States of the Southern Common Market (MERCOSUR) and Venezuela, a State that is in the process of joining the bloc. Г-жа Дунлоп (Бразилия) (говорит поиспан-ски): Я имею честь выступать от имени государств-членов Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР) и Венесуэлы, государства, которое находится в процессе присоединения к этому блоку.
Chadian rebels contribute to the conflict by joining the Darfurian rebels and simultaneously serve as a supply source of weapons by virtue of defecting with their weapons, ammunition and in some cases their military uniforms across the border into Darfur. Чадские мятежники способствуют разрастанию конфликта в результате их присоединения к дарфурским повстанцам и одновременно служат источником поступления оружия в регион в результате их перебежки через границу в Дарфур вместе с оружием, боеприпасами и в отдельных случаях в военной форме.
The International Conference on the African Court on Human and Peoples' Rights. Cairo, 2 - 3 August 2006, which aimed at clarifying the importance of joining the Court as a regional mechanism to protect human rights. Состоявшаяся в Каире 2 - 3 августа 2006 года Международная конференция по проблемам Африканского суда по правам человека и народов, цель которой заключалась в разъяснении важного значения присоединения к Суду как региональному механизму защиты прав человека.
Outreach for joining the KPCS has been undertaken to Algeria, Bahrain, Burkina Faso, Cameroon, Cape Verde, Chile, Egypt, Gabon, Kuwait, Mali, the Niger, Panama, Peru, the Philippines, Qatar, Tunisia and Uganda. Предложения, касающиеся присоединения к ССКП, были сделаны Алжиру, Бахрейну, Буркина-Фасо, Камеруну, Кабо-Верде, Чили, Египту, Габону, Кувейту, Мали, Филиппинам, Катару, Тунису, Уганде, Нигеру, Панаме и Перу.
UNIDIR was tasked to deliver presentations on cluster munitions, the benefits of joining the Convention and its Protocols, and to contribute to the executive summary at the end of each seminar. ЮНИДИР было предложено подготовить материалы о кассетных боеприпасах и о преимуществах присоединения к Конвенции и ее протоколам и участвовать в составлении резюме в конце каждого семинара.