Английский - русский
Перевод слова Joining
Вариант перевода Присоединения к

Примеры в контексте "Joining - Присоединения к"

Примеры: Joining - Присоединения к
In response, it was observed that later parties would become bound to the initial agreement through the mechanism of joining the agreement, and that individual enacting States would need to ensure that the mechanism operated adequately in its respective jurisdiction. В ответ было отмечено, что такие стороны будут связаны первоначальным соглашением через посредство механизма присоединения к соглашению и что отдельным принимающим Типовой закон государствам потребуется обеспечить, чтобы этот механизм функционировал надлежащим образом в их соответствующих правовых системах.
Leading legislation and reform at the local and national levels by joining petitions to the Supreme Court and labour courts and working closely with members of the Knesset; инициативы в области законодательства и реформ на местном и национальном уровнях путем присоединения к петициям в Верховный суд и суды по трудовым спорам и работа в тесном контакте с членами кнессета;
VERTIC provided a model instrument of accession, a letter explaining the benefits of joining the BWC and a survey of Comoros' BWC-related legislation and offered legislative assistance in a communication addressed to the Comoros Ambassador to the United Nations Office at Geneva in May 2011. В сообщении, адресованном послу Коморских Островов при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в мае 2011 года, ВЕРТИК представил образец ратификационной грамоты, письмо, разъясняющее преимущества присоединения к КБО, и обзор законодательства Коморских Островов, имеющего отношение к КБО, и предложил юридическую помощь.
We need to also step up our efforts to make States not party to the Convention realize the benefits from joining the Convention, inter alia, through awareness-raising and practical cooperation. Нам нужно и наращивать усилия к тому, чтобы побудить государства - неучастники Конвенции осознать выгоды от присоединения к Конвенции, среди прочего, за счет ее популяризации и практического сотрудничества
All States parties, relevant international and regional organizations and non-governmental organizations to engage more actively States not party to the Convention, including by emphasizing the benefits of joining the Convention; все государства-участники, соответствующие международные и региональные организации и неправительственные организации активнее привлекать к Конвенции государства-неучастники, в том числе за счет подчеркивания выгод от присоединения к Конвенции;
(e) Steps taken by the National Transitional Government of Liberia to establish an effective certificate of origin regime for trade in diamonds that is transparent and internationally verifiable with a view to joining the Kimberley Process; ё) шагов Национального переходного правительства Либерии по разработке с целью присоединения к Кимберлийскому процессу эффективного режима сертификации торговли алмазами, который должен быть прозрачным и поддаваться международной проверке;
Finally, in the light of the improvements introduced by the Protocol to the 1994 Convention, Switzerland has undertaken the domestic procedures for joining the Convention and ratifying the Protocol and calls on States that have not yet done so to do likewise. Наконец, с учетом корректировки Конвенции 1994 года посредством Протокола Швейцария осуществила внутренние процедуры с целью присоединения к Конвенции и ратификации Протокола и призывает государства, которые еще не сделали этого, поступить так же.
Singapore continued to use the common currency upon joining Malaysia in 1963, but only two years after Singapore's expulsion and independence from Malaysia in 1965, the monetary union between Malaysia, Singapore and Brunei broke down. Сингапур продолжал использовать единую валюту и после присоединения к Малайзии в 1963 году, но спустя два года после объявления независимости от Малайзии в 1965 году денежно-кредитный союз между Малайзией, Сингапуром и Брунеем распался.
Ulster nationalism is a school of thought in Northern Ireland politics that seeks the independence of Northern Ireland from the United Kingdom without joining the Republic of Ireland, thereby becoming an independent sovereign state separate from both. Ольстерский национализм (англ. Ulster nationalism) - название, данное идеологическому движению, выступающему за независимость Северной Ирландии (части Ольстера) от Соединённого Королевства без её присоединения к Республике Ирландия, то есть за превращение Северной Ирландии в независимое суверенное государство.
With regard to IAEA safeguards, the experts noted that it was a treaty requirement of the NPT that Parties conclude safeguards agreements with IAEA within 18 months of joining the Treaty. В отношении гарантий МАГАТЭ эксперты отметили, что Договором о нераспространении ядерного оружия предусматривается, что стороны заключают соглашения о гарантиях с МАГАТЭ в течение 18 месяцев с момента присоединения к Договору.
Rather, the United States believes that States only undertake such obligations by joining binding international legal instruments that contain extradite or prosecute provisions and that those obligations only extend to other States that are parties to such instruments. Скорее, Соединенные Штаты считают, что государства могут брать на себя такие обязательства только посредством присоединения к обязательным международно-правовым документам, содержащим положения о выдаче или судебном преследовании, и что эти обязательства несут только те государства, которые являются участниками таких документов.
The Government has just indicated its political will to fight this scourge by establishing a national agency to fight corruption and by initiating the process for joining the Extractive Industries Transparency Initiative; Правительство недавно проявило политическую волю в борьбе с этим бедствием, создав национальный механизм борьбы с коррупцией и поддержав процесс присоединения к Инициативе по обеспечению транспарентности в добывающих отраслях промышленности;
(c) Also at the June 2011 meeting of the Standing Committee, Mongolia recalled the steps it has taken towards joining the Convention and its commitment to early accession. с) также на июньском 2011 года совещании Постоянного комитета Монголия напомнила о шагах, которые она предпринимает в русле присоединения к Конвенции, и о своей приверженности скорейшему присоединению;
The meeting aimed to provide states not party with information on the Convention, and in particular on the Seventh Review Conference, as well beginning a dialogue on steps those governments may be interested in taking towards joining the BWC. Совещание преследовало цель дать государствам-неучастникам информацию о Конвенции, и в частности о седьмой обзорной Конференции, а также положить начало диалогу о тех шагах, которые могут представлять интерес для этих правительств в перспективе присоединения к КБО;
Some delegates supported the commencement of international negotiations on a new international convention (modelled along the Aarhus Convention), while other delegations preferred other options for strengthening Principle 10, including joining the Aarhus Convention, which was open for global accession. Некоторые делегаты выступили за начало международных переговоров и по новой международной конвенции (разработанной на основе Орхусской конвенции), в то время как другие делегации высказались в пользу других вариантов укрепления принципа 10, включая присоединение к Орхусской конвенции, которая открыта для глобального присоединения к ней.
VERTIC prepared a survey of Liberia's BWC-related legislation and a pack containing a model instrument of ratification, a letter explaining the benefits of joining the BWC and a letter detailing VERTIC's legislative assistance offer for BWC ratification and the drafting of national implementing legislation. ВЕРТИК подготовил обзор законодательства Либерии, имеющего отношение к КБО, и пакет материалов, содержащий образец ратификационной грамоты, письмо, разъясняющее преимущества присоединения к КБО, и письмо, детализирующее предложение ВЕРТИК о предоставлении юридической помощи для ратификации КБО и разработки национального имплементирующего законодательства.
(b) Companies and civil society actors, active in the area of indigenous issues, including indigenous peoples organizations, consider joining the Global Compact and promoting and implementing its 10 principles; Ь) чтобы компании и субъекты гражданского общества, ведущие работу по вопросам коренных народов, включая организации коренных народов, рассмотрели возможность присоединения к «Глобальному договору» и поощрения и осуществления его десяти принципов;
Contacts of ECE and PCO representatives with countries in line with the TEM Trust Fund Agreement to discuss the possibilities and conditions of their joining TEM, focusing especially on non-TEM member countries covered by the TEM Master Plan Контакты представителей ЕЭК и ЦУП со странами в соответствии с Соглашением о Целевом фонде ТЕА для обсуждения возможностей и условий их присоединения к ТЕА с уделением основного внимания, в частности, странам, не являющимся участниками Проекта ТЕА, которые охвачены генеральным планом ТЕА
Joining the CSI programme was therefore considered important for shippers of developing countries. В этой связи было указано на важное значение присоединения к этой программе для грузоотправителей развивающихся стран.
Joining the convention was not considered to require amendments to the existing legislation. Было сочтено, что для присоединения к данной Конвенции внесения поправок в действующее законодательство не требуется.
Joining the global network of FATF-style regional bodies and undergoing regular mutual evaluations; присоединения к глобальной сети региональных органов, созданных по примеру ФАТФ, и прохождения регулярных проверок, проводимых на взаимной основе;
1987 Picked as a peer child soldier to discourage other children from joining rebel forces. Выбран из числа остальных детей ответственным за проведение агитации среди детей - солдат против присоединения к силам повстанцев.
Both countries are legally exempt from joining the eurozone unless their governments decide otherwise, either by parliamentary vote or referendum. От обеих стран не требуется в обязательном порядке присоединения к еврозоне до тех пор, пока их правительства не решат этот вопрос: либо голосованием в парламенте, либо проведя референдум.
Later in the day, news reached Nader of a large contingent of Mughals marching through Panipat with the purpose of joining Muhammad Shah's army. Позже в тот же день Надир получил вести о большом контингенте армии Моголов, марширующем через Панипат с целью присоединения к армии Мухаммада Шаха.
Both Ukraine and the Republic of Moldova are in the process of joining the Global Container Control Programme for the 2014-2015 biennium. Как Украина, так и Республика Молдова ведут процесс присоединения к Глобальной программе по контролю за контейнерными перевозками, которое планируется на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.