Английский - русский
Перевод слова Joining
Вариант перевода Присоединения к

Примеры в контексте "Joining - Присоединения к"

Примеры: Joining - Присоединения к
Supporting smallholder farmers in joining subregional, regional or global networks and value chains will help provide them with access to international markets and inputs, finance and technology. Поддержка мелких фермеров в целях обеспечения их присоединения к субрегиональным, региональным или глобальным сетям и производственно-сбытовым цепочкам поможет им получить доступ к международным рынкам и ресурсам, финансам и технологиям.
Currently both social security funds have doubled their efforts in educating the general public to increase the level of awareness on the importance of joining the Fund and the benefit accruing from doing so. В настоящее время оба фонда социального обеспечения удвоили свои усилия в области повышения осведомленности широкой общественности о важности присоединения к Фондам и увеличении выгод от этого.
The opposing view was that the Model Law should envisage the possibility of new procuring entities joining the framework agreement with the consent of suppliers that were parties to the agreement. Согласно противоположному мнению, в Типовом законе следует предусмотреть возможность присоединения к рамочному соглашению новых закупающих организаций при согласии поставщиков, являющихся участниками этого соглашения.
Specific actions may be revised or substituted at future Meetings of States Parties, if necessary, such as when States Parties succeed in meeting their obligations and new circumstances arise due to additional States joining the Convention. При необходимости, например когда государства-участники преуспеют в выполнении своих обязательств и возникнут новые обстоятельства в силу присоединения к Конвенции дополнительных государств, конкретные действия могут быть пересмотрены или заменены на будущих совещаниях государств-участников.
He therefore suggested that all the existing treaty bodies should take a firm stance against that sentence, perhaps joining with regional human rights protection bodies to propose its deletion. В этой связи он предлагает всем существующим договорным органам занять твердую позицию по этому предложению, возможно, путем присоединения к региональным правозащитным органам, предлагающим его исключить.
It also provides legal opinions to other line ministries on joining international treaties, acquisition of membership of international organizations and international legal obligations. Помимо этого оно оказывает другим министерствам юридические консультативные услуги по вопросам присоединения к международным договорам, вступления в международные организации и принятия международно-правовых обязательств.
Very briefly, in response to your request, I would just like to say that we have no objection whatsoever to the text as it stands in joining a consensus which will enable us to commence substantive activities on the basis of this proposal. Откликаясь на вашу просьбу, я хочу лишь очень кратко сказать, что у нас нет никаких возражений против текста как он есть в плане присоединения к консенсусу, который позволит нам начать предметную деятельность на основе этого предложения.
The sanctions on diamonds remain, however, as the sector has yet to establish an effective certificate of origin regime for trade in Liberian rough diamonds that is transparent and internationally verifiable, with a view to joining the Kimberley Process Certification Scheme. Санкции же в отношении алмазов остаются в силе, поскольку в этом секторе до сих пор не установлен эффективный, транспарентный и поддающийся международной проверке режим выдачи сертификатов на происхождение в сфере торговли либерийскими необработанными алмазами, что необходимо для присоединения к Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
This affirms the Kingdom's credibility and seriousness with respect to joining the CEDAW and its desire to ensure that all of its legislation is consistent with the Convention's provisions. Это подтверждает решимость и серьезность Королевства в отношении его присоединения к КЛДОЖ и его твердое намерение обеспечить соответствие всего законодательства страны положениям Конвенции.
The continuing political instability in Burundi over the last few months had gravely hampered the efforts of the Government, the Peacebuilding Commission and other stakeholders and had discouraged potential new development partners from joining the endeavour. Продолжающаяся на протяжении последних нескольких месяцев политическая нестабильность в Бурунди серьезно затрудняла усилия правительства, Комиссии по миростроительству и других заинтересованных сторон и отпугивала потенциальных новых партнеров по развитию от присоединения к этим усилиям.
We would suggest that the argument I made earlier regarding the two distinct bases for the Court's jurisdiction also has important implications for any non-State party assessing the value of joining the Rome Statute. Мы хотели бы заявить, что аргумент, о котором я говорил ранее, относительно двух различных основ юрисдикции Суда имеет также важные последствия для любого государства, которое не является участником Статута и изучает полезность присоединения к Римскому статуту.
The main concern raised by codes of conduct is that they would de facto appear as substitutes for negotiation and bargaining, and divert companies from signing international framework agreements (IFAs), or from joining multi-stakeholder initiatives (MSIs). Главная проблема, возникающая в связи с кодексами поведения, заключается в том, что они де факто заменяют процесс переговоров и торгов и отвлекают компании от подписания международных рамочных соглашений (МРС) или присоединения к многосторонним инициативам (МИ).
We are holding our next meeting on Thursday, and I hope that if this trend of either supporting or joining a consensus is further strengthened, we could move to an early decision. Наше следующее заседание мы проводим четверг, и я надеюсь, что если эта тенденция в русле либо поддержки консенсуса, либо присоединения к консенсусу еще больше укрепится, то мы могли бы перейти к скорейшему принятию решения.
Azerbaijan noted that the State is in the process of joining international instruments, such as the Convention against Torture, and encouraged it to strengthen efforts to combat human trafficking. Азербайджан отметил, что Объединенные Арабские Эмираты находятся в процессе присоединения к таким международным договорам, как Конвенция против пыток, и призвал их активизировать усилия по борьбе с торговлей людьми.
Now, if Lily was already uneasy about joining the Eriksen family, imagine how she felt about possibly having a 15-pound Eriksen growing inside of her. И если Лили уже беспокоилась насчет присоединения к семье Эриксенов, представьте, что она чувствовала о возможности нахождения 15-фунтового Эриксена, растущего в ней.
To comply with the requirement to ensure that exports of nuclear materials do not contribute, directly or indirectly, to the production of nuclear weapons or other explosive nuclear devices, in 2010 Mexico began the process of joining four export-control regimes. Во исполнение обязательства принимать меры к тому, чтобы экспортные поставки, связанные с ядерной областью, ни прямо, ни косвенно не способствовали разработке ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, Мексика начала в 2010 году процесс присоединения к четырем режимам контроля над экспортными поставками.
Several States sought advice on joining the Convention and its Protocols and the Implementation Support Unit liaised with the United Nations Office of Legal Affairs on the accession of one State to the CCW. Ряд государств обращались за консультативной помощью относительно присоединения к Конвенции и ее протоколам, и Группа имплементационной поддержки связывалась с Управлением Организации Объединенных Наций по правовым вопросам по поводу присоединения одного государства к КНО.
The Committee called upon and urged all countries again to consider joining the United Nations agreements and conventions, developed by the Committee and administered by the UNECE Transport Division. Комитет призвал и настоятельно просил все страны вновь рассмотреть возможность присоединения к соглашениям и конвенциям Организации Объединенных Наций, разработанным Комитетом и находящимся в ведении Отдела транспорта ЕЭК ООН.
The Republic of Serbia has defined as one of the significant goals in the process of joining the EU the active participation in the European process of social inclusion and reduction of poverty. Республика Сербия определила в качестве одной из важнейших целей в рамках процесса присоединения к Европейскому союзу активное участие в происходящих в Европе процессах социальной интеграции и сокращения масштабов нищеты.
The Campaign secretariat established two web-based platforms (and) and produced a new communication brochure in three of the six official languages of the United Nations, as well as guidelines for joining the Campaign. Секретариатом Кампании были разработаны интернет-платформы (и) и подготовлена новая коммуникационная брошюра на трех из шести официальных языков Организации Объединенных Наций, а также руководящие указания, касающиеся присоединения к Кампании.
The FIUs of a number of countries in the region were part of the Egmont Group, and two were in the process of joining the Group. Подразделения финансовой разведки ряда стран региона являются членами Эгмонтской группы и еще двух стран проходят процедуру присоединения к этой группе.
The ISU followed up with individual States to press them on their progress towards joining the CCW and to respond to questions on the process of acceding to the Convention. ГИП ведет последующую работу с отдельными государствами, с тем чтобы форсировать их прогресс в русле присоединения к КНО, и отвечает на вопросы о процессе присоединения к Конвенции.
The Government is also seeking new funding strategies to provide populations with better access to health care by joining the World Bank health partnership and signing the Senegal-Compact with partners with a view to achieving the Millennium Development Goals. Правительство стремится также найти новые стратегии финансирования, расширяющие доступ населения к медицинскому обслуживанию, за счет присоединения к партнерству со Всемирным банком в области здравоохранения и подписания соглашения Сенегала с партнерами для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Provided advice and technical support to the newly elected Government on South Africa's re-admittance into the international community, its joining of a host of international organizations and the entering into a vast number of international treaties and agreements. Предоставлял консультации и техническую поддержку вновь созданному правительству по вопросам возобновления членства Южной Африки в структурах международного сообщества, ее вступления в различные международные организации и присоединения к целому ряду международных договоров и соглашений.
For those States that are party to a regional terrorism convention but not yet parties to all of the 12 international conventions, we reiterate what the Council said in resolution 1566: joining regional conventions cannot be viewed as an alternative to joining the international ones. Для государств, которые являются сторонами региональной конвенции по борьбе с терроризмом, но еще не присоединились ко всем 12 международным конвенциям, мы вновь повторяем то, о чем заявил Совет Безопасности в резолюции 1566: присоединение к региональным конвенциям нельзя рассматривать как альтернативу присоединения к международным конвенциям.