Английский - русский
Перевод слова Joining
Вариант перевода Присоединения к

Примеры в контексте "Joining - Присоединения к"

Примеры: Joining - Присоединения к
On 6 November 2007, a representative of Nepal met with the Chairman and the ISU and said that the process for joining the Convention had begun: it was only a question of priority and resources. 6 ноября 2007 года представитель Непала встретился с Председателем и ГИП и сообщил, что начался процесс присоединения к Конвенции: все дело лишь в приоритетности и ресурсах.
Because of their fruitful cooperation with my country, and because they meet all the requirements for joining the club of permanent members of the Security Council, Germany and Japan may rely on Burundi's support. Исходя из плодотворного сотрудничества этих государств с моей страной и в связи с тем что они отвечают всем требованиям для присоединения к клубу постоянных членов Совета Безопасности, Германия и Япония могут полагаться на поддержку Бурунди.
That is why, since joining the United Nations, my country has attached such importance to the Third Committee of the General Assembly and to questions of human rights. Вот почему мое государство с момента присоединения к Организации Объединенных Наций придает такое внимание Третьему комитету Генеральной Ассамблеи и вопросам прав человека.
15 However, note the written statement by the United States, which "does not, by joining consensus... change its long-standing opposition to the so-called 'right to development'". 15 Следует отметить, однако, письменное заявление Соединенных Штатов, которые в результате присоединения к консенсусу... не изменили своей позиции и по-прежнему выступают против так называемого права на развитие .
While we understand these concerns, my delegation would like to emphasize that such considerations, however realistic they may be, should not be to the prejudice of potential candidates for joining the Conference in the future. С пониманием относясь к этим озабоченностям, моя делегация все же хотела бы подчеркнуть, что при всей реалистичности этих соображений, они не должны ущемлять потенциальных кандидатов в плане их присоединения к Конференции в будущем.
The other 10, the majority of them in Africa and the Pacific, had already attained independence, either as separate States or by joining neighbouring States. Остальные 10 территорий, большинство из которых находится в Африке и Тихом океане, уже достигли независимости как самостоятельные государства или путем присоединения к соседним государствам.
The United States has strong outreach programs on universality and national implementation and provides information and assistance to States on joining and implementing the Convention. Соединенные Штаты имеют мощные программы агитационно-пропагандистской работы по вопросам универсальности и национального осуществления и предоставляют государствам информацию и помощь в деле присоединения к Конвенции и ее осуществления.
Referring to the illicit trafficking of weapons of mass destruction some delegations welcomed the cooperation of an increasing number of States through the Proliferation Security Initiative and called upon other States to consider joining that effort. В отношении незаконной торговли оружием массового уничтожения ряд делегаций приветствовал сотрудничество растущего числа государств в рамках Инициативы по безопасности в борьбе с распространением и обратился с призывом к другим государствам рассмотреть возможность присоединения к таким усилиям.
Many other cities throughout the world have recognised the need to link sustainability and transport policies, for example by joining the Cities for Climate Protection program. Во многих других городах по всему миру признали необходимость увязки устойчивости и транспортной политики, например, путём присоединения к обществу «городов в защиту климата».
In spite of the benefits of membership, the price to be paid for joining the global body was enormous, especially for LDCs, which faced severe constraints in terms of human, administrative and institutional capacities vis-à-vis the challenging process of WTO accession. Несмотря на выгоды членства, цена, которую необходимо заплатить за присоединение к мировому органу, является огромной, в особенности для НРС, которые сталкиваются с серьезными ограничениями с точки зрения людских, административных и институциональных возможностей в сложном процессе присоединения к ВТО.
This in turn had assisted new EU member States in harmonizing national legislation with the acquis communautaire, and was thus a first step for them vis-à-vis joining the EU and the Organisation for Economic Co-operation and Development. Это в свою очередь помогло новым государствам-членам Европейского союза согласовать национальное законодательство со всем комплексом норм ЕС и, таким образом, явилось для них первым шагом в деле присоединения к ЕС и Организации экономического сотрудничества и развития.
The negotiations concerning membership that are currently under way are nearing completion, and we look forward to joining this union of like-minded States at its next enlargement, in line with the timelines established at the Nice meeting of the European Council. Переговоры, касающиеся членства, которые имеют место в настоящее время, близки к завершению, и мы с нетерпением ожидаем присоединения к этому союзу государств-единомышленников при его очередном расширении, в соответствии с графиком, определенным на совещании Совета Европы, состоявшемся в Нице.
Transition countries are increasingly active in the UNECE work on standards and technical harmonization, partly because they see it as helping them to adopt the regulations that are required for joining the WTO and the EU. Все активнее участвуют в работе ЕЭК ООН по стандартам и техническому согласованию страны с переходной экономикой, причем в какой-то мере это обусловлено тем, что, по их мнению, эта работа помогает им принимать нормативные акты, требующиеся для присоединения к ВТО и ЕС.
Mr. NICOLAS (Switzerland) said that one of the main arguments put forward against joining the United Nations related to the question of Swiss neutrality. Г-н НИКОЛАС (Швейцария) говорит, что один из основных аргументов, который выдвигался против присоединения к Организации Объединенных Наций, касался вопроса швейцарского нейтралитета.
In this regard, my Government is carrying out the necessary reviews to bring our constitutional rules in line with those of the Statute, so as to enable us to initiate the process of joining the Court. В этой связи мое правительство в настоящий момент осуществляет пересмотр конституционного законодательства нашей страны в целях приведения его в соответствие с положениями Статута для того, чтобы мы могли начать процесс присоединения к Суду.
The WTO has pledged to give as much assistance as possible to LDCs in a number of areas, including in the process of joining WTO. ВТО обещала оказать НРС максимальную помощь в целом ряде областей, в том числе в процессе присоединения к ВТО.
The collaborative dynamism of international developments since 11 September may well encourage those States that have not yet joined the Convention to see with starker clarity both the advantages of joining and the disadvantages of not doing so. Динамизм сотрудничества в развитии международной жизни после событий 11 сентября может помочь тем государствам, которые еще не присоединились к Конвенции, более отчетливо понять преимущества присоединения к ней и недостатки неучастия в ее деятельности.
Small island developing States that are not members of WTO were assisted either to prepare for accession or to understand better what net benefits they might gain from joining the Organization. Помощь малым островным развивающимся государствам, не являющимся членами ВТО, оказывалась либо в связи с подготовкой к их присоединению, либо для того, чтобы они могли лучше понять реальные выгоды, которые они могли бы извлечь из присоединения к этой организации.
Within the UNECE region, the greatest value of joining the Protocol is for the accession States and those within the Commonwealth of Independent States. В регионе ЕЭК ООН максимальные выгоды от присоединения к Протоколу открыты для присоединяющихся государств и государств, входящих в Содружество независимых государств.
Another possibility for small countries is to take part in the work conducted by a larger country, either by contributing to funding or by joining international teams, as is the case with the European Union's Framework Programmes. Другой возможностью для небольших по размеру стран является участие в работе, проводимой более крупной страной, либо посредством участия в финансировании, либо присоединения к международным исследовательским группам, как это имеет место в случае рамочных программ Европейского союза.
It is no secret, as the Vanuatu Prime Minister clearly stated at the recent G-77 Summit in Havana, that the conditions being imposed on us for joining the WTO are simply beyond our capacity to consider in the short to medium term. Как открыто заявил премьер-министр Вануату на состоявшейся недавно в Гаване встрече Группы 77 на высшем уровне, не секрет, что навязываемые нам условия присоединения к ВТО просто выходят за пределы наших возможностей в краткосрочном и среднесрочном плане.
From that perspective, debt relief, more flexible conditions for joining the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, an increase in official development assistance and the opening up of international markets deserve careful attention. С этой точки зрения, облегчение бремени задолженности, более гибкие условия для присоединения к Инициативе в отношении бедных стран с крупной задолженностью, увеличение официальной помощи в целях развития и открытие международных рынков заслуживают самого внимательного рассмотрения.
In the meantime, the deadline for joining the process imposed on FNL (Rwasa) on 16 November by the Regional Peace Initiative expired on 16 February. Тем временем крайний срок для присоединения к процессу, установленный для НСО (Рваса) Региональной мирной инициативой 16 ноября, истек 16 февраля.
Furthermore, committed to fighting organized crime, El Salvador has ratified 14 of the 16 relevant international instruments, including the Palermo Convention and its Protocols, and is considering joining other instruments on this matter. Кроме того, сохраняя приверженность борьбе с организованной преступностью, Сальвадор ратифицировал 14 из 16 соответствующих международных документов, в том числе Палермскую конвенцию и протоколы к ней, и в настоящее время рассматривает возможность присоединения к другим документам по этому вопросу.
In just 12 years, the Anti-Personnel Mine Ban Convention has become binding international law for 156 States; I am heartened that more are considering the importance of joining this cause. Всего за 12 лет Конвенция о запрещении противопехотных мин стала обязательной нормой международного права для 156 государств, и отрадно, что вопрос о важности присоединения к этому делу рассматривают и другие государства.