| The Russian Federation saw that invitation as a first step towards joining the Task Force. | Российская Федерация рассматривает эту инициативу в качестве первого шага на пути присоединения к Целевой группе. |
| However the majority of these are in the process of joining these blocs. | Однако большинство из них находятся в процессе присоединения к этим блокам. |
| Prior to joining Helloween, Grapow was a member of the heavy metal band Rampage. | До присоединения к Helloween Грапов был участником хэви-метал-группы Rampage. |
| Upon joining Liverpool, Teixeira was hailed as "the new Deco". | После присоединения к «Ливерпулю» Тейшейре дали прозвище «Новый Деку». |
| Since joining Arsenal in February 2018, Aubameyang has tallied 16 goals in Premier League play. | После присоединения к «Арсеналу» в феврале 2018 года Обамеянг забил 16 голов в матче Премьер-лиги. |
| This support was considerably higher than in any of the other fourteen member states when they were joining the European Union. | Такая поддержка со стороны электората была значительно сильнее, чем в любой из остальных четырнадцати стран-членов на момент их присоединения к Европейскому Союзу. |
| Branković reacted ambiguously at the trespassing and negotiated the terms of joining the Crusade against the Ottomans over that period of time. | Бранкович неоднозначно отреагировал на это вторжение и в течение всего этого периода вел переговоры об условиях присоединения к крестовому походу против турок. |
| Of course, there is not and cannot be an overpowering economic case for joining the Euro, at any time. | Конечно же, никакого серьезного экономического обоснования для присоединения к зоне евро нет и быть не может. |
| But merely joining conversations or showing up for meetings is not enough. | Однако только присоединения к обсуждению или появления на собраниях не достаточно. |
| In April he became involved in "the dirty trick" by joining Shimon Peres' attempt to form a narrow government. | В апреле участвовал в «грязном трюке» путём присоединения к попытке Шимона Переса сформировать правительство меньшинства. |
| The representative also inquired about assistance for joining the BWC and noted that ultimately accession would require only a cabinet decision. | Представитель также поинтересовался насчет содействия в целях присоединения к КБО и отметил, что в конечном счете присоединение потребует лишь решения кабинета. |
| I look forward to your joining our game tonight, | Я с нетерпением жду вашего присоединения к нашей игре сегодня вечером, |
| A number of technical studies were prepared on the benefits and costs to individual ESCAP member States of joining ACU. | Было подготовлено несколько технических исследований по вопросу о преимуществах и издержках присоединения к АКС для конкретных государств - членов ЭСКАТО. |
| We are now in the process of joining the Framework Convention on Climate Change and other environmental agreements. | Сейчас мы находимся в процессе присоединения к рамочной Конвенции о климатических изменениях и другим соглашениям в области окружающей среды. |
| Poland is considering joining this group of emerging donors. | Польша изучает возможность присоединения к группе новых доноров. |
| The Special Rapporteur notes that freedom of association also implies a right to refrain from joining associations. | Специальный докладчик отмечает, что свобода ассоциации предполагает также право воздерживаться от присоединения к ассоциациям. |
| His country was in the process of joining WTO. | Его страна находится на этапе присоединения к ВТО. |
| Since its joining Mongolia strives to implement the Convention as a new norm of guaranteeing rights, interest and needs of women. | С момента своего присоединения к этой Конвенции Монголия стремится осуществлять ее как новую норму, гарантирующую реализацию прав, интересов и потребностей женщин. |
| The country has also begun the process of joining the European Union. | Кроме того, страна начала процесс присоединения к Европейскому союзу. |
| We, too, wish to welcome the Swiss Confederation and look forward to the Democratic Republic of Timor-Leste's joining this family of nations. | Мы также приветствуем Швейцарскую Конфедерацию и с нетерпением ждем присоединения к нашей семье наций Республики Тимор-Лешти. |
| Bearing that in mind, we have, since joining the IAEA, promoted and participated in fruitful cooperation with the Agency. | С учетом этого, с момента присоединения к МАГАТЭ, мы содействуем и принимаем участие в плодотворном сотрудничестве с Агентством. |
| In Kyrgyzstan, however, the Government has recently been considering joining the Green Card system that is applied in Europe. | Однако правительство Кыргызстана в последнее время рассматривает возможность присоединения к европейской системе обязательного страхования «зеленая карта». |
| Others have set up systems at both levels only since joining the EU. | Другие создали системы обоих уровней только после присоединения к ЕС. |
| They will have to make the eventual choice of joining the European political and economic union. | Ему предстоит принять окончательное решение в отношении присоединения к европейским политическим и экономическим структурам. |
| Japan has been participating actively in the discussions since joining the Process at its meeting in Namibia in February 2001. | Япония активно участвует в этих дискуссиях после присоединения к этому процессу на совещании в Намибии в феврале 2001 года. |