The Russian Federation saw that invitation as a first step towards joining the Task Force. |
Российская Федерация рассматривает эту инициативу в качестве первого шага на пути присоединения к Целевой группе. |
However the majority of these are in the process of joining these blocs. |
Однако большинство из них находятся в процессе присоединения к этим блокам. |
Prior to joining Helloween, Grapow was a member of the heavy metal band Rampage. |
До присоединения к Helloween Грапов был участником хэви-метал-группы Rampage. |
Upon joining Liverpool, Teixeira was hailed as "the new Deco". |
После присоединения к «Ливерпулю» Тейшейре дали прозвище «Новый Деку». |
Since joining Arsenal in February 2018, Aubameyang has tallied 16 goals in Premier League play. |
После присоединения к «Арсеналу» в феврале 2018 года Обамеянг забил 16 голов в матче Премьер-лиги. |
This support was considerably higher than in any of the other fourteen member states when they were joining the European Union. |
Такая поддержка со стороны электората была значительно сильнее, чем в любой из остальных четырнадцати стран-членов на момент их присоединения к Европейскому Союзу. |
Branković reacted ambiguously at the trespassing and negotiated the terms of joining the Crusade against the Ottomans over that period of time. |
Бранкович неоднозначно отреагировал на это вторжение и в течение всего этого периода вел переговоры об условиях присоединения к крестовому походу против турок. |
Of course, there is not and cannot be an overpowering economic case for joining the Euro, at any time. |
Конечно же, никакого серьезного экономического обоснования для присоединения к зоне евро нет и быть не может. |
But merely joining conversations or showing up for meetings is not enough. |
Однако только присоединения к обсуждению или появления на собраниях не достаточно. |
In April he became involved in "the dirty trick" by joining Shimon Peres' attempt to form a narrow government. |
В апреле участвовал в «грязном трюке» путём присоединения к попытке Шимона Переса сформировать правительство меньшинства. |
The representative also inquired about assistance for joining the BWC and noted that ultimately accession would require only a cabinet decision. |
Представитель также поинтересовался насчет содействия в целях присоединения к КБО и отметил, что в конечном счете присоединение потребует лишь решения кабинета. |
I look forward to your joining our game tonight, |
Я с нетерпением жду вашего присоединения к нашей игре сегодня вечером, |
A number of technical studies were prepared on the benefits and costs to individual ESCAP member States of joining ACU. |
Было подготовлено несколько технических исследований по вопросу о преимуществах и издержках присоединения к АКС для конкретных государств - членов ЭСКАТО. |
We are now in the process of joining the Framework Convention on Climate Change and other environmental agreements. |
Сейчас мы находимся в процессе присоединения к рамочной Конвенции о климатических изменениях и другим соглашениям в области окружающей среды. |
Poland is considering joining this group of emerging donors. |
Польша изучает возможность присоединения к группе новых доноров. |
The Special Rapporteur notes that freedom of association also implies a right to refrain from joining associations. |
Специальный докладчик отмечает, что свобода ассоциации предполагает также право воздерживаться от присоединения к ассоциациям. |
His country was in the process of joining WTO. |
Его страна находится на этапе присоединения к ВТО. |
Since its joining Mongolia strives to implement the Convention as a new norm of guaranteeing rights, interest and needs of women. |
С момента своего присоединения к этой Конвенции Монголия стремится осуществлять ее как новую норму, гарантирующую реализацию прав, интересов и потребностей женщин. |
The country has also begun the process of joining the European Union. |
Кроме того, страна начала процесс присоединения к Европейскому союзу. |
We, too, wish to welcome the Swiss Confederation and look forward to the Democratic Republic of Timor-Leste's joining this family of nations. |
Мы также приветствуем Швейцарскую Конфедерацию и с нетерпением ждем присоединения к нашей семье наций Республики Тимор-Лешти. |
Bearing that in mind, we have, since joining the IAEA, promoted and participated in fruitful cooperation with the Agency. |
С учетом этого, с момента присоединения к МАГАТЭ, мы содействуем и принимаем участие в плодотворном сотрудничестве с Агентством. |
In Kyrgyzstan, however, the Government has recently been considering joining the Green Card system that is applied in Europe. |
Однако правительство Кыргызстана в последнее время рассматривает возможность присоединения к европейской системе обязательного страхования «зеленая карта». |
Others have set up systems at both levels only since joining the EU. |
Другие создали системы обоих уровней только после присоединения к ЕС. |
They will have to make the eventual choice of joining the European political and economic union. |
Ему предстоит принять окончательное решение в отношении присоединения к европейским политическим и экономическим структурам. |
Japan has been participating actively in the discussions since joining the Process at its meeting in Namibia in February 2001. |
Япония активно участвует в этих дискуссиях после присоединения к этому процессу на совещании в Намибии в феврале 2001 года. |