Английский - русский
Перевод слова Joining
Вариант перевода Присоединения к

Примеры в контексте "Joining - Присоединения к"

Примеры: Joining - Присоединения к
It was decided that Parties could access these funds either by direct access, through a GEF implementing agency or by joining the United Nations Environment Programme (UNEP) Umbrella Project. Было решено, что Стороны могут получить доступ к этим финансовым средствам непосредственно, через посредство какого-либо осуществляющего агентства ГЭФ либо путем присоединения к "зонтичному проекту" Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
In addition, the Secretary-General of the United Nations has over the years written with a periodicity of two years to States not party inviting them to consider joining the Convention. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций также на протяжении многих лет с периодичностью раз в два года направлял письма государствам, не являющимся участниками, предлагая им рассмотреть возможность присоединения к Конвенции.
He then referred to MERCOSUR, in particular the transport subgroup, and said that the Plurinational State of Bolivia was in the process of joining the group. Затем он коснулся вопроса о МЕРКОСУР, в частности о подгруппе по транспорту, и сказал, что Многонациональное Государство Боливия находится в процессе присоединения к этой группе.
The attendance of sponsored delegates at the meetings mentioned above was a good opportunity to brief and discuss with them the background to and reasons for joining the CCW and its Protocols. Посещение спонсируемыми делегатами вышеупомянутых совещаний дало хорошую возможность для того, чтобы проинформировать их и обсудить с ними предпосылки и резоны присоединения к КНО и ее протоколам.
The Working Group calls on Cities around the world to consider joining this coalition and urges UNESCO to consider ways and means of strengthening the participation of interested civil society organizations. Рабочая группа призывает города всего мира рассмотреть возможность присоединения к этой коалиции и настоятельно призывает ЮНЕСКО изучить пути и средства расширения участия заинтересованных организаций гражданского общества.
Its reasons for joining the consensus were first of all based on the fact that the reference in no way indicated any form of support for Protocol III but merely signalled the most recent development relating to the status of the Additional Protocols. Доводы оратора в пользу присоединения к консенсусу в прежде всего основываются на том обстоятельстве, что такое упоминание никоим образом не свидетельствует о поддержке Протокола-III в той или иной форме, но лишь сигнализирует о самом последнем событии, касающемся статуса Дополнительных протоколов.
We also underline the need to engage more actively States not party to the Convention by putting greater emphasis on the benefits of their joining the Convention. Мы также подчеркиваем необходимость активнее привлекать к Конвенции государства-неучастники за счет усиления акцента на выгодах от их присоединения к Конвенции.
It was found to be a useful example to follow for the Western Balkans countries, who have been given a prospect for joining the EU in the future. Было признано, что она является полезным примером для западнобалканских стран, у которых появились перспективы присоединения к ЕС в будущем.
The National Transitional Government has begun taking urgent steps towards the establishment of an effective certificate of origin scheme for trade in rough diamonds that is transparent and internationally verifiable, with a view to joining the Kimberley Process. Национальное переходное правительство предпринимает срочные шаги к разработке с целью присоединения к Кимберлийскому процессу эффективного, прозрачного и поддающегося международной проверке режима сертификации происхождения в торговле необработанными алмазами.
The National Transitional Government of Liberia has begun taking urgent steps towards the establishment of an effective certificate of origin scheme for trade in Liberian rough diamonds that is transparent and internationally verifiable, with a view to joining the Kimberley Process. Национальное переходное правительство Либерии начало в срочном порядке принимать меры к созданию эффективной системы сертификации происхождения алмазов, необходимой для обеспечения транспарентности торговли либерийскими необработанными алмазами и создания возможностей для международного контроля за такой торговлей в целях присоединения к Кимберлийскому процессу.
The State party submits that there is no significant difference between Norwegian and Danish criminal procedure law as regards the possibility of instituting private criminal proceedings or joining a public prosecution of racist expression. Государство-участник утверждает, что между уголовно-процессуальным законодательством Норвегии и Дании не имеется существенных различий в том, что касается возможности возбуждения уголовного иска в частном порядке или присоединения к иску, возбужденному прокуратурой по делу о проявлениях расизма.
If universality is not achieved, biological threat by a non-Party can always undermine the security of any State Parties and this could discourage current non-Parties from joining the Convention. Если универсальность не будет достигнута, биологическая угроза со стороны того или иного неучастника всегда может подорвать безопасность любых государств-участников, а это могло бы удержать нынешних неучастников от присоединения к Конвенции.
This may have deterred many prospective Parties from joining the BWC. (Perceived Ineffectiveness of the Convention) Быть может, именно это и удерживает многих потенциальных участников от присоединения к КБО. (Ощущаемая неэффективность Конвенции)
It would be a mistake to lump all developing countries into one group without recognizing that there are clear-cut differences in their respective situations and levels of development, as well as real capabilities for joining international processes. Было бы ошибкой объединять все развивающиеся страны в одну группу, не признавая того, что имеются четкие различия в их соответствующих ситуациях и уровнях развития, а также подлинные потенциалы присоединения к международным процессам.
Two years after having had the opportunity to speak before the General Assembly, I have the privilege to share with Members Bulgaria's significant progress in attaining its principal foreign policy objective: joining the European Union and NATO. Два года назад, когда мне представилась возможность выступать в Генеральной Ассамблее, я имел честь поделиться с членами Организации значительными успехами Болгарии в достижении главной цели своей внешней политики: присоединения к Европейскому союзу и НАТО.
Similarly, in order to avoid the problems that led to the 2004 split, disagreements about joining a coalition will not be determined by a majority vote of MKs, but rather taken to the party's rabbinic leaders. Кроме того, во избежание проблем, которые привели к расколу в 2004 году, разногласия по поводу присоединения к коалиции будет определяться не простым большинством голосов депутатов, а решениями, принятыми раввинами из лидеров партий.
From 2007 until joining Klöckner Pentaplast, he was a member of the Advisory Board of Ineos ABS, a joint venture of Lanxess and Ineos. С 2007 года и до присоединения к Клекнер Пентапласт он был членом Консультационного совета компании Ineos ABS, совместного предприятия компаний Lanxess и Ineos.
Upon joining the Pirates development team, Augusto Palacios, the Pirates youth director, immediately recognized the talent in the player and took him under his wing. После присоединения к «пиратам», директор молодёжного клуба из Йоханнесбурга, Аугусто Паласиос сразу признал талант игрока и взял его под свое крыло.
In 2005, the National Ecological Network was set up, as the first step in preparation of the EU accession and joining of the Natura 2000 network. В 2005 году была основана Национальная экологическая сеть Хорватии, как первый шаг на пути присоединения к сети Натура 2000 после вступления в ЕС в 2013 году.
That club survived the end of the NASL by joining the Major Indoor Soccer League in 1984, but did eventually fold in 1988. Этот клуб пережил конец NASL путём присоединения к Major Indoor Soccer League в 1984 году, но в конечном счёте был расформирован в 1988 году.
"Culture" is a unique set of behaviors, including language, belief and customs learnt from being raised in social groups or by joining a particular group throughout time. «Культура» представляет собой уникальный набор моделей поведения, в том числе языка, убеждений и обычаев, полученных в результате воспитания в социальных группах или присоединения к определенной группе.
Prime Minister Tony Blair is apparently convinced of the strategic desirability of joining the euro, but because a Yes vote in a referendum now looks so implausible he is unlikely to try. Премьер-министр Тони Блэр по-видимому убежден в стратегической желательности присоединения к евро, но в данный момент положительный исход референдума выглядит настолько неправдоподобным, что Блэр вряд ли будет даже пытаться его проводить.
The right to veto was the price demanded by China, France, Great Britain, Russia, and the US for joining the UN. Право вето было ценой, потребованной Китаем, Францией, Великобританией, Россией и США для присоединения к ООН.
In 1950 Tömör-Ochir, seen as one of the new Mongolian intellectuals, signed a collective letter in which the possibility of socialism in Mongolia without joining the Soviet Union was doubted. В 1950 году Тумур-Очир, будучи одним из новых монгольских интеллектуалов, подписал коллективное письмо, в котором выражалось сомнение возможности построения социализма в Монголии без присоединения к СССР.
When Richard took the crown, Sir William showed no inclination to turn against the new king, refraining from joining Buckingham's rebellion, for which he was amply rewarded. Когда Ричард получил корону, сэр Уильям не дал никаких поводов выйти против нового короля, воздержавшись от присоединения к восстанию Бекингема, за что был вознаграждён.