| We should consider joining and implementing United Nations facilitation agreements. | Нам следует рассмотреть возможность присоединения к соглашениям Организации Объединенных Наций об упрощении процедур. |
| They also inquired about obtaining assistance for joining the Convention. | Они также задались вопросом о получении содействия в целях присоединения к Конвенции. |
| We also fulfilled all the technical criteria required for joining NATO's Partnership for Peace. | Мы также добились соответствия всем техническим критериям, установленным для присоединения к программе НАТО «Партнерство ради мира». |
| This may have deterred many prospective Parties from joining the BWC. | Быть может, именно это и удерживает многих потенциальных участников от присоединения к КБО. |
| It was also implementing effective export controls, including by joining the Nuclear Suppliers Group. | Она также применяет эффективные меры в области экспортного контроля, в том числе за счет присоединения к Группе ядерных поставщиков. |
| This regional alliance might consider joining larger alliances in the future. | Этот региональный союз мог бы в будущем рассмотреть возможность присоединения к более крупным союзам авиакомпаний. |
| This was particularly significant for countries in the process of joining WTO. | Это имеет особенно важное значение для тех стран, которые находятся в процессе присоединения к ВТО. |
| The Ombudsman reported complaints regarding alleged discrimination in respect to joining or leaving associations. | Омбудсмен сообщил о жалобах на предполагаемые акты дискриминации в отношении присоединения к ассоциациям или выхода из них. |
| We would like to encourage all States that have not yet done so to consider the advantages of joining the Rome Statute. | Мы хотели бы призвать все государства, которые еще не сделали этого, подумать о преимуществах присоединения к Римскому статуту. |
| The Ministry of Ecology and Natural Resources was considering the possibility of joining the REC-CEE and creating a Ukraine branch. | Министерство экологии и природных ресурсов рассматривает возможность присоединения к РЭЦ-ЦВЕ и создания его филиала на Украине. |
| Guinea is in the process of joining the West African Coast Initiative. | В настоящее время в процессе присоединения к Инициативе для стран западноафриканского побережья находится Гвинея. |
| The Implementation Support Unit followed up with individual States to press them on their progress towards joining the CCW. | Группа имплементационной поддержки ведет последующую работу с отдельными государствами, с тем чтобы форсировать их прогресс в русле присоединения к КНО. |
| The Dominican Republic is in the process of joining the organization. | Процедуру присоединения к организации проходит Доминиканская Республика. |
| The Attorney-General did not think there would be any obstacles to joining the Convention, and undertook to study the material provided. | Генеральный атторней выразил мнение, что препятствий для присоединения к Конвенции не возникнет, и обязался изучить предоставленный материал. |
| It would be a sign that Angel is on the path to joining our team. | Это будет знаком, что Ангел на пути присоединения к нашей команде. |
| You might ask, should we fear joining the Dominion? | Вы в праве спросить, должно ли нам опасаться присоединения к Доминиону? |
| They are calling on the opposition parties to eschew joining the national dialogue. | Они призывают оппозиционные партии воздерживаться от присоединения к национальному диалогу. |
| The first two countries have started the process of joining the TER Project. | Первые две страны начали процесс присоединения к Проекту ТЕЖ. |
| Member States that have not already done so should promptly consider joining: | Государствам-членам, которые еще не сделали этого, следует безотлагательно изучить возможность присоединения к следующим документам: |
| They number only 15 and we know that some of them are effectively moving towards joining us. | Их всего 15, и мы знаем, что некоторые из них предпринимают эффективные шаги в целях присоединения к Конвенции. |
| His country looked forward to joining new partnership and integration arrangements both within and outside the Asia-Pacific region. | Его страна с нетерпением ожидает присоединения к новым партнерским и интеграционным соглашениям как в пределах, так и вне Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| The Government will soon begin studying the remaining conventions with a view to joining them. | В ближайшем будущем правительство начнет изучать остальные конвенции в целях присоединения к ним. |
| As far as he recalled, not a single delegation had refrained from joining the consensus. | Насколько он помнит, ни одна из делегаций не воздержалась от присоединения к консенсусу. |
| Progress in these areas is an essential step towards developing a national political consensus and joining European institutions. | Прогресс в этих сферах является исключительно важным шагом в направлении формирования национального политического консенсуса и присоединения к европейским институтам. |
| Providing opportunities for meaningful work for youth decreases the risk of young people being recruited into or voluntarily joining hostile forces. | Создание для молодых людей возможностей получить хорошую работу уменьшает опасность их призыва или добровольного присоединения к враждующим силам. |