If the priority of the provider of acquisition financing in the inventory does not extend to the proceeds, that provider of acquisition financing may itself withhold credit or offer credit only at a higher cost. |
Если приоритет лица, финансирующего приобретение, в инвентарных запасах не распространяется на поступления, то такое лицо, финансирующее приобретение, может самостоятельно отказать в кредите или предоставить кредит лишь повышенной стоимости. |
The decision as to whether the task should be assigned to a working group or whether the Commission should initially consider the matter itself may depend on whether the Commission has before it in 2002 a text to be finalized at that session. |
Решение о том, следует ли поручить эту задачу рабочей группе или же Комиссии следует первоначально рассмотреть этот вопрос самостоятельно, зависит от того, будет ли Комиссия располагать в 2002 году текстом для доработки на этой сессии. |
Why are we paying interest to these banks to make money for us when the government can do it itself without paying interest and without all that debt? |
Почему мы платим этим банкам проценты за то, что они создают для нас деньги, когда правительство может делать это самостоятельно, не платя проценты и не залезая в долги? |
Quality Assurance Inspection - offers an external assessment of an area of work which the school has carefully evaluated for itself - for example, the induction of new pupils, or the quality of learning and teaching within a certain subject. |
инспекция с целью удостоверения качества внутренней проверки - проводится с целью внешней оценки той или иной области деятельности, проверка которой была проведена школой самостоятельно, например эффективности включения в учебный процесс новых учеников или качества преподавания определенного предмета и степени усвоения соответствующего материала. |
[Where appropriate, the enforcement branch [may refer the application of any consequence to the facilitative branch,] [or may itself apply one or more of the consequences set out in paragraphs 1 to 4 of this section].] |
[В соответствующих случаях подразделение по обеспечению соблюдения [может передавать вопрос о применении любого последствия на рассмотрение подразделения по стимулированию] [или может самостоятельно применять одно или несколько последствий, перечисленных в пунктах 1-4 настоящего раздела].] |
Our marriage practically runs itself. |
Наш брак работает самостоятельно. |
So what, Samaritan can think for itself now? |
Самаритянин может мыслить самостоятельно? |
And then fly itself to the Moon? |
И полетит самостоятельно на луну? |
The poor little thing can't help itself. |
Бедняжка не может пукать самостоятельно. |
UN-Habitat cannot do everything itself. |
ООН-Хабитат не может все делать самостоятельно. |
It may make suggestions to the Prince on matters which it has itself undertaken to study. |
Он может представлять Князю свои предложения по вопросам, которые рассмотрел самостоятельно. |
COSMODIC technology facilitates the ability of our body to restore itself at the cell level too. |
Технология КОСМОДИК способствует тому, чтобы организм мог восстанавливаться самостоятельно и на клеточном уровне. |
It may replace an investigator with whom it is not satisfied and entrust the investigation to another or conduct it itself. |
Она имеет право отстранить следователя, результаты работы которого неудовлетворительны, поручить ведение следствия другому следователю или вести его самостоятельно. |
If we use a combination of emollients and microbeams to provide a physical access for his internal fluids we might help the body clear itself. |
Если мы используем комбинацию эмульгентов и точечного облучения... это подстегнет системы саморегуляции... и организм начнет бороться самостоятельно. |
In today's world, no State, however powerful, can protect itself on its own. |
В сегодняшнем мире ни одно государство, каким бы могущественным оно ни было, не может защитить себя самостоятельно. |
The Convention also gives itself the exclusive right to arrest its own members. |
Он также оставил за собой право самостоятельно назначать отдельных депутатов. |
But he doesn't need to, because it manages to lift itself up on its own. |
Но в этом нет необходимости, т.к. предмету удаётся подняться самостоятельно. |
For the first time, this helps skin help itself and prevent light-induced skin aging at the very root. |
Впервые появляется возможность самостоятельно себе помогать и предупреждать старение кожи на самых ранних этапах. |
VR Limited plans timetables itself and RHK accepts them. |
Компания "ГЖДФ Лтд." самостоятельно составляет графики движения поездов, которые утверждаются ЖДА. |
One of the parameters we set was that each Be able to find their function in the band itself And nobody directed anyone in what we did... |
Одно из ограничений, которые мы себе поставили - Мы должны были быть в состоянии переносить свой собственный инструмент самостоятельно. |
The TF constitutes itself with members and chairs. |
ЦГ самостоятельно формирует свой членский состав и назначает председателей. |
Sterlitamak "Kaustic" has been solving technological and ecological issues itself for decades investing for these purposes a lot of own money. |
На протяжении десятилетий стерлитамакский "Каустик" самостоятельно и успешно решает технологические и экологические задачи, инвестируя для этих целей немалые собственные средства. |
The entity designates itself the card users (empowered persons), as well as the expense limits for each card user. |
Юридическое лицо самостоятельно определяет пользователей карты (доверенных представителей), а также лимиты трат для каждого пользователя карты. |
This, in essence, gives broad powers to each house on how to structure itself and which procedures it must follow. |
Это предполагает, что каждый владелец умного дома самостоятельно определяет, какие устройства куда установить и какие задачи они будут исполнять. |
The Vietnamese Navy has already produced for itself the P-5 Pyatyorka/Shaddock anti-ship missile, with a range of 550 km. |
Вьетнамский Народный флот уже производит самостоятельно советские противокорабельные ракеты П-5, с увеличенной до 550 км дальностью стрельбы. |