Английский - русский
Перевод слова Istanbul
Вариант перевода Стамбульской

Примеры в контексте "Istanbul - Стамбульской"

Примеры: Istanbul - Стамбульской
The special session had been a success and the Declaration would guide common efforts in the human settlements field, supplementing the Habitat Agenda and the Istanbul Declaration. Специальная сессия успешно завершилась, и Декларация будет использоваться в качестве руководства по осуществлению общих усилий в области населенных пунктов, выступая в качестве дополнения к Повестке дня Хабитат и Стамбульской декларации.
It recalled the recently adopted Istanbul Programme of Action, guided by the overarching goals to be achieved by 2020 and the need to support LDCs, especially in their human and institutional capacities and decent work for all. Он напомнил о недавно принятой Стамбульской программе действий, направляющими факторами которой являются те общие цели, которые необходимо достичь к 2020 году, а также необходимость поддержки НРС, особенно в том, что касается их человеческого и институционального потенциала и обеспечения достойной работы для всех.
The trust fund is also used for facilitating the participation of national focal points from the least developed countries in the annual review meetings on the implementation of Istanbul Programme of Action by the Economic and Social Council as well as in seminars and workshops organized by the Office. Фонд также используется для содействия участию национальных координаторов из наименее развитых стран в ежегодных совещаниях Экономического и Социального Совета по обзору хода осуществления Стамбульской программы действий, а также в семинарах и практикумах, организуемых Канцелярией.
The focus groups solicited the input of parliamentarians on how their parliaments had managed to mainstream the 2011 Istanbul Programme of Action for the Least Developed Countries, what difficulties they had encountered, and what kind of support they expected from the United Nations system in the field. В целевых группах парламентариям предлагалось представить информацию о том, как их парламенты решали задачу учета в своей деятельности Стамбульской программы действий для наименее развитых стран 2011 года, с какими трудностями они столкнулись и какого вида поддержку они ожидали получить от системы Организации Объединенных Наций на местах.
It welcomes the enactment of the Second Act on Protection against Violence of 2009, and notes the ongoing discussions to ratify the Istanbul Convention and to criminalize the breach of protection orders. Приветствуя принятие в 2009 году второго Закона о защите от насилия, Комитет отмечает продолжающееся обсуждение вопроса о ратификации Стамбульской конвенции и о введении уголовной ответственности за нарушение приказов о защите.
The Council asked the Secretary-General of ECO to keep monitoring the progress in implementing the Quetta Plan of Action, as well as the Istanbul Declaration on Long-Term Perspectives for ECO, and to include an evaluation thereon in his annual reports to the Council. Совет просил Генерального секретаря ОЭС продолжать наблюдение за прогрессом в деле осуществления Кветтского плана действий, а также Стамбульской декларации о долгосрочных перспективах ОЭС и включать оценку этого процесса в его годовые доклады Совету.
As requested, the Working Party will be informed of the consultations between the World Customs Organization (WCO) and the UIC on possibilities of covering the provisions of the newly proposed Convention in the Istanbul Convention. В соответствии с высказанной просьбой Рабочая группа будет проинформирована о результатах консультаций с Всемирной таможенной организацией (ВТО) и МСЖД по вопросу о возможностях охвата положений предложенной конвенции Стамбульской конвенцией.
Coordination of the United Nations system in preparing for the special session of the General Assembly for the five-year review of the outcome of the Istanbul conference Координация системой Организации Объединенных Наций подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи для пятилетнего обзора хода осуществления решений Стамбульской конференции
Since partnership was the key for the successful implementation of the Istanbul agenda, a number of steps had been taken to improve coordination between the Centre and other agencies and bodies of the United Nations system, as well as with other partners. Поскольку партнерство является ключевым фактором для успешного осуществления Стамбульской повестки дня, был принят ряд мер для совершенствования координации между Центром и другими учреждениями и органами системы Организации Объединенных Наций, а также другими партнерами.
Under the auspices of the World Customs Organization, the Administrative Committee of the Istanbul Convention met to discuss the possible amendment to Annex A of the Convention in order to put into effect Resolution 10.5 in respect of the ATA procedure. Под эгидой Всемирной таможенной организации Административный комитет Стамбульской конвенции провел совещание с целью обсуждения возможной поправки к приложению А к Конвенции с целью применения резолюции 10.5 в отношении процедуры АТА.
The contribution of local authorities as the closest partners of Governments in the implementation of national and global development agendas has been recognized since the adoption of the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda. Вклад местных органов власти в качестве ближайших партнеров правительств в осуществление национальных и глобальных повесток дня в области развития признавался со времени принятия Стамбульской декларации и Повестки дня Хабитат.
The outcome of the Istanbul Conference should be a new framework for partnerships for the sustainable development and sustained economic growth of the least developed countries, providing for their progressive integration into the world economy. В ходе Стамбульской конференции необходимо разработать новую основу для создания партнерств в области устойчивого развития и устойчивого экономического роста наименее развитых стран, способствующую их последовательной интеграции в мировую экономику.
We hope that the process will be given extra momentum at the Bonn Conference and we look forward to the ministerial meeting in Kabul next year as a follow-up to the Istanbul Conference. Надеемся, что на боннской конференции этому процессу будет придан дополнительный импульс, и мы возлагаем большие надежды на запланированное в будущем году совещание министров по итогам выполнения решений Стамбульской конференции.
We commend the results of the Istanbul Conference and are encouraged by the positive attitude shown by neighbouring and regional countries, expressed in the encouraging confidence-building measures adopted to reinforce security in the region. Мы приветствуем результаты Стамбульской конференции, и нас воодушевляет позитивный настрой соседних стран и стран региона, который нашел отражение в принятии вселяющих надежду мер укрепления доверия, позволяющих повысить уровень безопасности в регионе.
In the light of the discussions at the first Conference, the second Istanbul Conference on Mediation focused on the practical lessons learned with regard to specific conflicts that have been prominent on the international agenda. С учетом дискуссий, состоявшихся на первой Стамбульской конференции по посредничеству, на второй Конференции акцент был сделан на практических уроках, извлеченных из конкретных конфликтов, занимающих наиболее заметное место в международной повестке дня.
The plan has four cross-cutting issues: gender; youth; climate change; and human rights within the context of advancing the goals and mandate of UN-Habitat, as set out in the Istanbul Declaration on Human Settlements and the Habitat Agenda. В плане предусматриваются все четыре сквозные темы: гендерная проблематика; молодежная проблематика; изменение климата; а также права человека в контексте содействия достижению целей и осуществлению мандата ООН-Хабитат, определенных в Стамбульской декларации по населенным пунктам и Повестке дня Хабитат.
Participants in the Istanbul II Conference on Somalia, held on 31 May and 1 June 2012, reiterated that the problem of piracy off the coast of Somalia requires a comprehensive approach on land as well as at sea. Участники второй Стамбульской конференции по Сомали, проведенной 31 мая и 1 июня 2012 года, подчеркнули, что для решения проблемы пиратства у берегов Сомали необходим комплексный подход, предусматривающий принятие мер как на море, так и на суше.
Through the Euro-Atlantic Partnership Council, the Mediterranean Dialogue, the Istanbul Cooperation Initiative, the NATO-Russia Council and with other partners across the globe, NATO has deepened cooperation and information-sharing on weapons of mass destruction threats and strengthened non-proliferation initiatives. НАТО углубляет сотрудничество и обмен информацией относительно угроз, касающихся оружия массового уничтожения, и усиливает инициативу в области нераспространения в рамках Совета евроатлантического партнерства Средиземноморского диалога, Стамбульской инициативы сотрудничества, Совета НАТО-Россия и с другими партнерами во всем мире.
The legal interaction between the United Nations Economic Commission for Europe Customs Convention on the Temporary Importation of Private Road Vehicles (1954) and the World Customs Organization Istanbul Convention Юридическая взаимозависимость Таможенной конвенции о временном ввозе частных дорожных перевозочных средств (1954 года) Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций и Стамбульской конвенции Всемирной таможенной организации
The draft before the Committee took note of the Istanbul Summit Declaration adopted by the Heads of State or Government of the member States of the Organization, in Istanbul, in which the Organization expressed the desirability of strengthening its cooperation with the United Nations. В представленном Комитете проекте учтена Декларация Стамбульской встречи на высшем уровне, принятая главами государств и правительств стран-членов вышеупомянутой организации, в которой они выражают желание укреплять сотрудничество этой организации с Организацией Объединенных Наций.
Furthermore, according to Article 6 of Annex C to the Istanbul Convention: "Temporary admission of means of transport shall be granted without a customs document or security being required." Кроме того, в соответствии со статьей 6 приложения С к Стамбульской конвенции "временный ввоз перевозочных средств разрешается без предъявления таможенного документа и требования о гарантии".
The fact that two countries that had recently graduated from the LDC category had a strong tourism sector underlined the importance of tourism for the achievement of development goals agreed in the Barbados and Istanbul Programmes of Action. Тот факт, что две страны, недавно вышедшие из категории НРС, располагают развитыми секторами туризма, свидетельствует о важной роли туризма в достижении целей развития, согласованных в Барбадосской и Стамбульской программах действий.
The Strategy for implementation of the CoE Istanbul Convention was developed and some entity strategies and action plans were also developed and implemented to combat domestic violence. (55) Была разработана Стратегия выполнения Стамбульской конвенции СЕ, а также были подготовлены и реализованы стратегии и планы действий образований по борьбе с насилием в семье. (55)
For the signing, ratification and implementation of the Istanbul Convention by all member states of the Council of Europe as a first step towards the promotion of the regional framework on a global level все государства - члены Совета Европы подписать, ратифицировать и исполнять положения Стамбульской конвенции в качестве первого шага по направлению к переносу региональной структуры на глобальный уровень,
For the universal ratification and implementation of the Istanbul Convention by all Member States of the Council of Europe as a first step towards the promotion of the regional framework on a global level обеспечить всеобщую ратификацию и выполнение Стамбульской конвенции всеми государствами - членами Совета Европы, что станет первым этапом развития региональной рамочной основы на глобальном уровне,