Английский - русский
Перевод слова Istanbul
Вариант перевода Стамбульской

Примеры в контексте "Istanbul - Стамбульской"

Примеры: Istanbul - Стамбульской
The Commonwealth of Puerto Rico is committed to the Istanbul Declaration on sustainable development and to the need to minimize development's impact on our natural resources and ecosystems. Содружество Пуэрто-Рико привержено Стамбульской декларации об устойчивом развитии и стремится максимально смягчить последствия процессов развития на природные ресурсы и экосистемы.
The Istanbul Declaration unambiguously points to the prevailing modes of production and consumption in the industrialized countries as carriers of a contagion threatening the very survival of this planet. В Стамбульской декларации недвусмысленно указывается на господствующие модели производства и потребления в промышленно развитых странах мира как на «переносчиков заразы», угрожающих самой жизни на нашей планете.
It is implementing vigorously the Istanbul Agenda and is doing its best to engage representatives of the private sector, non-governmental organizations and other actors of civil society in this process. Оно активно выполняет положения Стамбульской Повестки дня и делает все возможное для привлечения представителей частного сектора, неправительственных организаций и других партнеров гражданского общества в ходе этого процесса.
After the Istanbul Conference, the Government of Azerbaijan established the Agency for Rehabilitation and Reconstruction of the Liberated Territories, which carries out its activities in accordance with the guidelines of the Habitat Agenda. После Стамбульской конференции правительство Азербайджана учредило агентство по реабилитации и восстановлению освобожденных территорий, которое осуществляет свою деятельность в соответствии с руководящими принципами Повестки дня Хабитат.
As is evident, France has rallied strongly behind the two main themes of the Istanbul summit: adequate shelter for all, and the sustainable development of human settlements. Очевидно, что Франция решительно поддерживает две основные темы Стамбульской конференции: надлежащее жилье для всех и устойчивое развитие населенных пунктов.
In this connection, they reaffirm their readiness to implement in full the decisions adopted at the Athens and Istanbul Meetings on Confidence-building Measures. В связи с этим они подтверждают свою готовность в полном объеме выполнить решения, приинятые на Афинской и Стамбульской встречах по укреплению доверия.
Recalling the goals stated in paragraph 12 of the Istanbul Declaration, напоминая о целях, намеченных в пункте 12 Стамбульской декларации,
The alarming projections put forward at the Istanbul Conference with respect to poverty, urbanization and urban violence, had been confirmed by the adverse impact of globalization and the world financial crisis. Высказанные во время Стамбульской конференции тревожные прогнозы в отношении нищеты, урбанизации и насилия в городах, были подтверждены негативными последствиями глобализации и мирового финансового кризиса.
Confirming the continuity of the Ankara statement and the Istanbul, Bishkek and Tashkent declarations, вновь подтверждая преемственность Анкарского заявления, Стамбульской, Бишкекской и Ташкентской декларации,
Encourages the Global Parliamentarians to continue their valuable efforts to further the implementation of the Habitat Agenda and the Istanbul Declaration on Human Settlements; призывает Парламентариев мира продолжить свою важную работу по содействию осуществлению Повестки дня Хабитат и Стамбульской декларации по населенным пунктам;
Accordingly, the following new comment to Article 19 of Annex A to the Istanbul Convention was agreed: Таким образом, был согласован следующий новый комментарий к статье 19 приложения А к Стамбульской конвенции:
It notably led to a renewed commitment to the promotion of cultural diversity and intercultural dialogue in the subregion, which was expressed in the Istanbul Declaration. Его участники, в частности, подтвердили свою приверженность поощрению культурного разнообразия и межкультурного диалога в субрегионе, которая получила отражение в Стамбульской декларации.
The web page run by the Istanbul Mineral and Metal Exporters' Association (IMMIB) provides information on the export control legislation to exporters on a regular basis. На веб-сайте Стамбульской ассоциации экспортеров металлов и полезных ископаемых экспортерам регулярно предоставляется информация о законодательстве в сфере экспортного контроля.
The representative of Thailand said the Istanbul Conference programme of action should emphasize the need to enhance productive capacity, which was fundamental to growth and structural transformation. Представитель Таиланда заявил, что в программе действий по итогам Стамбульской конференции во главу угла следует поставить необходимость наращивания производственного потенциала, который является краеугольным камнем процесса развития и осуществления структурных преобразований.
The Istanbul Declaration and Programme of Action, adopted at the Conference, embraced a significant number of explicit human rights considerations, including the right to development. В Стамбульской декларации и программе действий, принятых на Конференции, содержится значительное количество важных аспектов прав человека, включая право на развитие.
There will also be an informal thematic debate in early March so that the General Assembly can contribute to the preparations for the Istanbul conference on the least developed countries. В начале марте пройдут также неофициальные тематические прения, которые станут вкладом Генеральной Ассамблеи в подготовку к стамбульской конференции по наименее развитым странам.
Second Istanbul Conference on Somalia, convened in partnership with the international financial institutions Проведение в партнерстве с международными финансовыми институтами второй Стамбульской конференции по Сомали
The meetings focused on prioritizing areas for regional cooperation and on the preparations for the Istanbul Conference on Afghanistan, to be held on 2 November 2011. На заседаниях обсуждались вопросы определения приоритетности направлений регионального сотрудничества и подготовки к Стамбульской конференции, запланированной на 2 ноября 2011 года.
We committed ourselves to the full and progressive realization of the right to housing; and yet, in many cases the situation has worsened since Istanbul. Мы обязались добиваться полной и постепенной реализации права на жилье; тем не менее, во многих случаях положение после Стамбульской конференции ухудшилось.
We have the impression that the Istanbul spirit of accepting youth as a key partner for achieving the Habitat goals is weakening. У нас создается впечатление, что дух Стамбульской конференции в том, что касается восприятия молодежи как главного партнера в достижении целей Хабитат, становится слабее.
It is particularly important to highlight the crucial role of developed countries as development partners in implementing the Istanbul Programme, investing in physical and human capital. Следует особо отметить, что развитые страны, как партнеры по развитию, играют важнейшую роль в осуществлении Стамбульской программы посредством инвестирования материального и человеческого капитала.
The Istanbul Conference has reaffirmed the world's commitment to Somalia and its rejection of all efforts to sow violence and instability in the country. Участники Стамбульской конференции вновь подтвердили обязательства мирового сообщества в отношении Сомали и свое осуждение всех попыток создать обстановку насилия и нестабильности.
The European Union stood ready to contribute actively to the Istanbul Conference by engaging in discussions on future policy orientations for the least developed countries. Европейский союз готов внести весомый вклад в работу Стамбульской конференции и принять участие в обсуждении будущих направлений политики в интересах наименее развитых стран.
Final declaration of the second Istanbul Conference on Somalia Итоговая декларация второй Стамбульской конференции по Сомали
Joining the 1954 Convention would mean that the acceding country can apply the CPD for private vehicles and also accept the CPD under the Istanbul Convention. Присоединение к Конвенции 1954 года будет означать, что присоединившаяся страна сможет применять ТТК в отношении частных перевозочных средств, а также принимать ТТК, предусмотренные в Стамбульской конвенции.