Английский - русский
Перевод слова Istanbul
Вариант перевода Стамбульской

Примеры в контексте "Istanbul - Стамбульской"

Примеры: Istanbul - Стамбульской
A shared mechanism for elaborating and processing documents, according to the provisions of the Istanbul Convention (art. 7 and 9) was not implemented and the goal of planning a new Anti-violence Action Plan remained unattained. Общий механизм разработки и оформления документов в соответствии с положениями Стамбульской конвенции (статьи 7 и 9) не был реализован, а цель разработки нового плана действий по борьбе с насилием так и не была достигнута.
The Istanbul Declaration and Programme of Action for the least developed countries (LDCs) put forward principles of renewed and strengthened global partnership for the development of the least developed countries. В Стамбульской декларации и Программе действий для наименее развитых стран (НРС) были сформулированы принципы нового и более активного глобального партнерства в интересах развития наименее развитых стран.
In accordance with the NATO Istanbul summit recommendations and agreements reached with the NATO and EU representatives, the future missions (EUFOR and NATO) will be offered our unreserved support and cooperation on a partnership basis. В соответствии с рекомендациями Стамбульской встречи на высшем уровне НАТО и соглашениями, достигнутыми с представителями НАТО и ЕС, будущие миссии (ЕВФОР и НАТО) будут пользоваться нашей неограниченной поддержкой и сотрудничеством на основе партнерства.
In addition, a range of OSCE documents, including Summit declarations from Helsinki to Istanbul, spell out the OSCE's commitment to fight terrorism, in accordance with the Charter of the United Nations. Кроме того, в целом ряде документов ОБСЕ, включая декларации встреч на высшем уровне, от хельсинкской до стамбульской, прямо говорится о приверженности ОБСЕ борьбе с терроризмом в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Aware that five years is a short period, we have gathered to critically assess how we have tackled all the challenges that are implicit in the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda, and how, in our future action, we will deal with these. Хотя мы понимаем, что пять лет - это довольно непродолжительный срок, мы собрались для того, чтобы дать критическую оценку процесса решениями нами всех задач, которые были поставлены в Стамбульской декларации и Повестке дня Хабитат, а также наметить пути их дальнейшего решения.
It has adopted two comprehensive plans of action - the Quetta Plan of Action and the Istanbul Declaration, which determine our long-term perspectives and define sectoral priorities with concrete targets to be reached by the year 2000. Она одобрила два всеобъемлющих плана действий в форме Плана действий Кветта и Стамбульской декларации, определяющих наши долгосрочные перспективы и устанавливающих приоритеты по секторам с конкретными целями, которые необходимо выполнить к 2000 году.
However, we succeeded in reflecting the converging points of all the views, expectations and concerns voiced, as well as the proposals put forward during these intense discussions, in the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda, which we have just adopted. Тем не менее в только что принятых нами Стамбульской декларации и Повестке дня Хабитат нам удалось отразить то, что было общим для всех высказанных мнений, надежд и озабоченностей наряду с предложениями, высказанными в ходе этих интенсивных дискуссий.
The implementation of projects agreed upon at the Athens and Istanbul meetings of the Georgian and Abkhaz sides has built visible bridges in an increasing array of fields and has had a larger resonance through positive coverage by the mass media of both sides. Осуществление проектов, согласованных в ходе афинской и стамбульской встреч грузинской и абхазской сторон, помогло наладить видимые контакты во все более широком диапазоне областей и имело еще больший резонанс благодаря позитивному освещению в средствах массовой информации обеих сторон.
Consequently, the Istanbul Declaration on Human Settlements and the Habitat Agenda (paras. 11, 24, 26, 39, 40 and 61) reflect a consensus on the commitment to the progressive realization of the right to adequate housing. Соответственно, в Стамбульской декларации по населенным пунктам и в Повестке дня Хабитат (пункты 11, 24, 26, 39, 40 и 61) отражается консенсус, касающийся приверженности планомерной реализации права на надлежащее жилье.
The Istanbul Declaration and the Agenda reaffirm the commitment to the right to adequate housing, covering such issues as legal security of tenure, protection from discrimination and equal access to affordable and adequate housing for all. В Стамбульской декларации и Повестке дня вновь подтверждается приверженность обеспечению права на адекватное жилье, затрагивающего такие вопросы, как правовые гарантии прав собственности, защита от дискриминации и предоставление равных возможностей получения доступного и адекватного жилья для всех.
I share his sentiments and I am pleased to learn that the OSCE Declaration and Charter on European Security, adopted at the Istanbul summit, reflect the commitment of all OSCE members to promote the protection, rights and welfare of children in the work of the organization. Я разделяю его чувства и с удовлетворением отмечаю, что в Декларации ОБСЕ и Хартии европейской безопасности, принятых на стамбульской встрече в верхах, отражена готовность всех членов ОБСЕ содействовать в ходе работы этой организации защите детей, обеспечению их прав и благополучия.
Article 14.3 of the Istanbul Convention states that persons benefiting from temporary admission shall be free of payment of import duties and taxes if the persons satisfy the Customs authorities of the destruction or total loss of the goods by accident or force majeure. В статье 14.3 Стамбульской конвенции предусматривается, что лицо, пользующееся льготами, связанными с временным ввозом, освобождается от обязанности уплаты ввозных пошлин и сборов, если это лицо приведет таможенным органам удовлетворительное доказательство полного уничтожения или утраты товаров вследствие аварии или действия непреодолимой силы.
We started establishing housing policies, structural and urban policies for our towns and cities at the beginning of 1996 - that is, at the time of the Istanbul Conference - and also started implementing our Second Development Plan, "Oman 2020". Мы приступили к разработке жилищной политики и мер структурного характера применительно к нашим городам в начале 1996 года, то есть во время Стамбульской конференции, а также начали осуществление нашего второго плана развития «Оман 2020».
The Istanbul Declaration on Human Settlements and the Habitat Agenda recognized the urgent necessity of improving the quality of human settlements, given how they affect the everyday lives and well-being of people. В Стамбульской декларации по населенным пунктам и Повестке дня Хабитат признается настоятельная потребность повышения качества населенных пунктов, учитывая, каким образом они влияют на каждодневную жизнь и благосостояние проживающих в них людей.
France is in the process of ratifying the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence (Istanbul Convention), and the relevant domestic legislation will soon be strengthened accordingly. В ходе проводимой в настоящее время во Франции работы по ратификации Конвенции Совета Европы о предотвращении и борьбе с насилием в отношении женщин и домашним насилием (так называемой Стамбульской конвенции) вскоре будут также приняты меры по совершенствованию французского законодательства.
For companies traded on European Union stock exchanges, IFRS-based statements are required, which is also allowed by the CMB. However, at present, there are no foreign companies listed on the Istanbul Stock Exchange. Для компаний, котирующихся на фондовых биржах Европейского союза, требуется отчетность на основе МСФО, что также разрешается СРК. Однако в настоящее время на Стамбульской фондовой бирже не котируются акции каких-либо иностранных компаний.
Some time after his liberation, he allegedly made a speech at a meeting organized by the Istanbul Human Rights Association to commemorate Human Rights Day. своего освобождения г-н Ягмурдерели выступил с речью на митинге, организованном Стамбульской ассоциацией прав человека и посвященном празднованию Дня прав человека.
Furthermore, in breach of commitments made at the 1999 Istanbul summit of the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Russian military base in Gudauta, in the zone of conflict, still continues to function. Кроме того, в нарушение обязательств, взятых на Стамбульской встрече на высшем уровне Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в 1999 году, российская военная база в Гудауте, расположенная в зоне конфликта, продолжает функционировать.
One of the key programmes in support of the LDCs was announced during the Istanbul Conference, namely the "3ADI Initiative: Expansion of capacity-building work in the area of policy formulation for SMEs in LDCs in all stages of the value chain". Об одной из ключевых программ в поддержку НРС было объявлено во время Стамбульской конференции: она носит название "Инициатива ИРЗА: расширение работы по наращиванию потенциала в области разработки политики для МСП в наименее развитых странах на всех этапах производственно-сбытовой цепи".
There must be opportunities for objective assessments of progress, including the submission of reports by civil society, and mechanisms to hold governments, including both LDCs and development partners, to account for their role in fulfilling the aims of the Istanbul Declaration. Необходимо создать возможности объективной оценки достигнутого прогресса, включая представление докладов гражданским обществом, и механизмы обеспечения ответственности правительств, включая НРС и партнеров в области развития в связи с их ролью в деле достижения целей Стамбульской декларации.
Egypt noted the prolonged conflict's impact on Somalia and expressed hope that all parties would work together to re-establish stability, as envisaged in the agreement reached at the Istanbul Conference in May 2010, and the Djibouti Peace Agreement. Египет отметил влияние затянувшегося конфликта на Сомали и выразил надежду, что все стороны будут вести совместную работу по восстановлению стабильности, как это предусмотрено в договоренности, которая была достигнута на Стамбульской конференции в мае 2010 года, и в Джибутийском мирном соглашении.
This includes its reception of the Sanctions Committee in Asmara, its participation in the Istanbul Conference on Somalia, and its engagement in regional mediation efforts led by the State of Qatar on its border dispute with Djibouti. Это включает его прием Комитета по санкциям в Асмэре, его участие в Стамбульской конференции по Сомали и его вовлеченность в региональные посреднические усилия, предпринимаемые под руководством Государства Катар в отношении эритрейского пограничного спора с Джибути.
I welcome Eritrea's endorsement of the Istanbul Declaration on Somalia, which reflects a notable departure from its previous policy of contesting the legality and legitimacy of the Transitional Federal Government and calling for the expulsion of the Africa Union Mission in Somalia (AMISOM) forces. Я приветствую факт одобрения Эритреей Стамбульской декларации по Сомали, отражающее заметный отход от ее предыдущей политики, когда она оспаривала законность и легитимность Переходного федерального правительства и призывала к выдворению сил Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ).
In contravention of paragraph 8 of the OSCE 1990 Copenhagen document and the 1999 Istanbul Summit declaration, Turkmenistan generally does not invite the OSCE Office for Democratic Institutions and Human Rights to observe its election proceedings. В нарушение пункта 8 Копенгагенского документа ОБСЕ 1990 года и Стамбульской декларации встречи на высшем уровне 1999 года Туркменистан обычно не приглашает Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека наблюдать за проведением выборов.
Noting with approval the reports of the working groups as well as their preparatory documents and acknowledging their significant contribution to the outcome of the Istanbul Conference, с удовлетворением отмечая доклады рабочих групп, а также их подготовительные документы и признавая их важный вклад в итоги работы Стамбульской конференции,