Английский - русский
Перевод слова Istanbul
Вариант перевода Стамбульской

Примеры в контексте "Istanbul - Стамбульской"

Примеры: Istanbul - Стамбульской
Convinced that the special session should be an important milestone to accelerate the implementation of the Istanbul Declaration2 and the Habitat Agenda by Governments at all levels, civil society partners and the United Nations system, будучи убеждена в том, что специальная сессия должна стать важным ориентиром для ускорения осуществления Стамбульской декларации2 и Повестки дня Хабитат правительствами на всех уровнях, партнерами по гражданскому обществу и системой Организации Объединенных Наций,
At the 11th OSCE Economic Forum in Prague, at the request of the OSCE Presidency, the UNECE prepared a paper reviewing the performance of states in implementing commitments made at the Istanbul Summit in the European Charter in the area of good governance. На одиннадцатой встрече Экономического форума ОБСЕ, прошедшей в Праге, по просьбе Председателя ОБСЕ ЕЭК ООН подготовила документ по обзору результатов выполнения государствами обязательств, принятых на Стамбульской встрече на высшем уровне и закрепленных в Европейской хартии по вопросам благого управления.
Noting that the carnet issuing and guaranteeing associations operating under the Vehicle Convention 1954 are the same as those which will operate under the Istanbul Convention, отмечая, что выдающие и гарантирующие объединения, действующие на основании Конвенции 1954 года о перевозочных средствах, соответствуют таким же объединениям, которые будут действовать на основании Стамбульской конвенции,
He said that both the process and the substance of the Conference were very important for the least developed countries, and urged all to engage constructively and expeditiously guide intergovernmental negotiations towards a successful outcome of the Istanbul Conference. Он заявил, что для наименее развитых стран чрезвычайно важны как процесс проведения Конференции, так и обсуждаемые на ней вопросы, и настоятельно призвал всех принять конструктивное участие в межправительственных переговорах и оперативно принять меры для успешного проведения Стамбульской конференции.
It co-organized, with the International Cooperative Alliance (ICA), a panel discussion on the theme "Partnership between the United Nations and the international cooperative movement in the follow-up to Copenhagen, Beijing and Istanbul", held in New York on 1 July 1996. Совместно с Международным кооперативным альянсом (МКА) он явился организатором группового обсуждения по теме "Партнерство между Организацией Объединенных Наций и Международным кооперативным движением в последующей деятельности по итогам Копенгагенской, Пекинской и Стамбульской конференций", которое состоялось в Нью-Йорке 1 июля 1996 года.
Currently, there are 333 companies traded on the Istanbul Stock Exchange (ISE), while 65 companies are traded on foreign stock exchanges, including Frankfurt, London, and New York. В настоящее время на Стамбульской фондовой бирже (СФБ) котируются акции ЗЗЗ компаний, в то время как 65 компаний торгуются на иностранных фондовых биржах, в том числе Франкфуртской, Лондонской и Нью-Йоркской.
In addition, bilateral meetings were held with seven partners on the sidelines of the second high-level Istanbul Conference on Somalia, the London Conference on Somalia and in Addis Ababa Кроме того, были проведены двусторонние совещания с 7 партнерами в ходе Стамбульской конференции высокого уровня по Сомали, Лондонской конференции по Сомали и в Аддис-Абебе
did a Comment in Annex A of the Istanbul Convention have the same "legal" value as a Comment in the TIR Convention, and Имеет ли комментарий в приложении А к Стамбульской конвенции такое же "юридическое" значение, что и комментарий в Конвенции МДП?
Reaffirms the importance of the full implementation by the international community of the commitments to support developing countries in their efforts to implement the Istanbul Declaration on Human Settlements,1 the Habitat Agenda2 and the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium; подтверждает важность полного осуществления международным сообществом обязательств оказывать развивающимся странам поддержку в их усилиях по осуществлению Стамбульской декларации о населенных пунктах1, Повестки дня Хабитат2 и Декларации о городах и других населенных пунктах в новом тысячелетии4;
Decides to hold a special meeting of the General Assembly in 2009, within existing resources, for an overall review of the role of Government in housing finance systems, within the framework and full respect for the Istanbul Declaration on Human Settlements and the Habitat Agenda; постановляет провести в 2009 году, за счет имеющихся ресурсов, специальное совещание Генеральной Ассамблеи для общего обзора роли государства в системах финансирования жилья в рамках и при полном учете положений Стамбульской декларации по населенным пунктам и Повестки дня Хабитат3;
In the Istanbul Convention administered by the World Customs Organization, Commentary (2) to Article 14.1 states that "accident or force majeure" refers to cases over which the person concerned has not had or could not have had any control. к статье 14.1 Стамбульской конвенции, которая относится к ведению Всемирной таможенной организации, оговаривается, что "авария или непреодолимая сила" касаются случаев, в отношении которых заинтересованное лицо не имело или не могло иметь никакого контроля.
Reaffirming the commitment to the decentralization of authority and resources, as appropriate, as well as functions and responsibilities, to the level most effective in addressing the needs of the people, as called for in the Habitat Agenda and the Istanbul Declaration on Human Settlements,5 подтверждая приверженность децентрализации, соответственно, полномочий и ресурсов, а также функций и обязанностей на тот уровень, который в наибольшей степени отвечает потребностям людей, как предлагается в Повестке дня Хабитат и Стамбульской декларации по населенным пунктам5,
Acknowledges that climate change disproportionately affects the socio-economic development of LDCs, considering that they have contributed least to the problem, as outlined in Istanbul Programme of Action, and that LDCs also face challenges in environmental degradation; отмечает, что изменение климата несоразмерно сильно сказывается на социально-экономическом развитии НРС с учетом того, что они меньше всего способствовали возникновению этой проблемы, как это указано в Стамбульской программе действий, и что НРС сталкиваются также с вызовами, обусловленными деградацией окружающей среды;
Noting that the carnet issuing and guaranteeing associations operating under Annex C to the Istanbul Convention will be the same as those operating under the Vehicles Conventions, отмечая, что выдающие ТТК и обеспечивающие гарантии объединения, действующие на основании приложения С к Стамбульской конвенции, будут теми же, что и в случае объединений, действующих на основании конвенций о перевозочных средствах,
Recalling further the commitment in the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020 (Istanbul Programme of Action) to assist the least developed countries in their efforts to achieve sustainable development, напоминая о содержащемся в Программе действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов (Стамбульской программе действий) обязательстве оказывать наименее развитым странам помощь в их усилиях по обеспечению устойчивого развития,
On the United Nations to create a global women rights legal framework to effectively eliminate and prevent all forms of domestic violence and violence against women and girls by incorporating the content of the Istanbul Convention into new or existing United Nations women right's legal frameworks, Организацию Объединенных Наций создать глобальную правовую структуру по правам женщин для эффективной ликвидации и предотвращения всех форм бытового насилия и насилия в отношении женщин и девочек посредством включения содержания Стамбульской конвенции в рамки новых или существующих правовых структур Организации Объединенных Наций по защите прав женщин,
Istanbul Summit Declaration (1999) Декларация Стамбульской встречи на высшем уровне (1999 год)
Summary report on the Istanbul Conference on Mediation Краткий доклад о работе Стамбульской конференции
This convergence of views is not surprising, since in Europe we are all unwaveringly loyal to the Istanbul message. Такое совпадение взглядов неслучайно, поскольку европейские страны безусловно привержены Стамбульской декларации.
From 1923-24 till 1950-51 the league was called Istanbul League. С сезона 1923/24 по 1950/51 соревнование носило название Стамбульской лиги.
The representative of Slovenia said the outcome document of the Istanbul Conference should be forward looking and action-oriented. Представитель Словении заявил, что итоговый документ Стамбульской конференции должен быть ориентирован на будущее и на принятие конкретных практических действий.
It is for that very reason that at the Istanbul Conference we will aim to focus on political and security issues. Именно поэтому основное внимание на Стамбульской конференции будет уделено проблемам в области политики и безопасности.
While this is an occasion to revisit our achievements since Istanbul, we must also be aware of the mandate issued to us by our heads of State and Government at the Millennium Summit as articulated in the Millennium Declaration, namely Мы должны не только оценить свои достижения после Стамбульской конференции, но и помнить о мандате, порученном нам главами государств и правительств на Саммите тысячелетия, что было следующим образом отражено в Декларации тысячелетия:
This paper gives the full story of what United Nations Volunteers have achieved to improve conditions in cities since Istanbul. В ней рассказывается о результатах деятельности организации Добровольцы Организации Объединенных Наций в деле улучшения условий в городах после Стамбульской конференции.
The architect of the project was August Jasmund, a Prussian who was sent to Istanbul by the German government in order to study Ottoman architecture, but lectured architectural design at the School of Polytechnics in Istanbul (now Istanbul Technical University). Автором проекта был Август Яхмунд, прусский архитектор, читавший в то время лекции в стамбульской политехнической школе (сейчас Стамбульский технический университет).