Английский - русский
Перевод слова Istanbul
Вариант перевода Стамбульской

Примеры в контексте "Istanbul - Стамбульской"

Примеры: Istanbul - Стамбульской
Any stroll along a crowded Istanbul street will show covered and uncovered women effortlessly - almost naturally - mixing. Если вы пройдётесь по переполненной стамбульской улице, вы увидите, что женщины с покрытой и непокрытой головой практически естественно смешиваются друг с другом.
It is encouraging that there is some movement on the ad hoc support mechanism agreed at the Istanbul ministerial conference. Вызывает чувство оптимизма то, что в вопросе, касающемся специального механизма поддержки и согласования на Стамбульской конференции на уровне министров, наблюдается определенный прогресс.
In closing, I would like to add that Canada remains committed to the goals and principles of the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda. В заключение я хотел бы добавить, что Канада сохраняет приверженность целям и принципам Стамбульской декларации и Повестки дня Хабитат. Исполняющий обязанности Председателя: Я предоставляю слово Его Превосходительству гну Клоду Барталону, министру по вопросам городов Франции.
The Istanbul Conference should focus on aid effectiveness and emerging sources of finance, rather than setting volume targets for ODA. Основной упор на Стамбульской конференции следует сделать на эффективности оказания помощи и появляющихся источниках финансирования, а не на определении целевых показателей в отношении объема официальной помощи в целях развития.
She was also the assistant of Pietro Canonica in the creation Monument of the Republic erected in Taksim Square, İstanbul in 1928. Она была также помощником итальянского скульптора Пьетро Каноники при его работе над Монументом Республики, возведённом на стамбульской площади Таксим в 1928 году.
Fenerbahçe achieved their first victory over Galatasaray when they defeated them 4-2 in the 4th gameweek of the Istanbul Football League on Sunday, 4 January 1914. «Фенербахче» же одержал первую победу над «Галатасараем» на четвёртой игровой неделе Стамбульской футбольной лиги в воскресение, 4 января 1914 года, со счётом 4:2.
The meeting was enriched by a thought-provoking presentation of the World Business Forum (Istanbul) Declaration, supplemented by additional points and clarifications. Большой вклад в работу заседания внесло живое и интересное выступление с изложением сути Стамбульской декларации Всемирного форума деловых кругов, после которого были высказаны дополнительные идеи и даны пояснения.
He hoped that the forthcoming Istanbul Conference would reverse that trend and provide those countries with the boost they needed to graduate within the next decade. Он выражает надежду, что на предстоящей Стамбульской конференции эту тенденцию удастся повернуть вспять и дать этим странам тот импульс, который позволит им в течение следующего десятилетия выйти из категории наименее развитых стран.
On April 24, 2012 on the Armenian Genocide Remembrance Day nationalist groups including the Grey Wolves protested against the commemorations of the genocide in Istanbul's Taksim Square. 24 апреля 2012 года «Серые волки» устроили на стамбульской площади Таксим акцию протеста против отмечания годовщины геноцида армян.
Kırdar refused the proposal of the chairman of the Istanbul Soccer and Athletes' Federation made during the ceremony that the building to be named after him, with the rationale unethical while still alive and in office. Он отказался от предложения главы Стамбульской федерации футбола и атлетов присвоить будущему зданию его имя, назвав эту инициативу неэтичной, так как он был ещё живы и находился в государственной должности.
This way, a considerable volume of cargo is shifted from road to rail and sea and a bypassing Istanbul conglomeration by utilising Marmara sea crossings and railway alternatives. Таким образом, значительный объем грузов перевозится не автомобильным, а железнодорожным и морским транспортом в обход Стамбульской агломерации, с использованием как альтернативы перевозок по Мраморному морю и железным дорогам.
There is an emerging consensus that food security in the post-2015 development agenda should be aligned with the Istanbul Declaration and the Programme of Action for the Least Developed Countries, which is designed to lift the poorest countries out of poverty. Намечается консенсус относительно того, что вопрос продовольственной безопасности в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года следует привести в соответствие со Стамбульской декларацией и Программой действий для наименее развитых стран, целью которых является вывести беднейшие страны из нищеты.
The main text of the Istanbul Convention (Article 27), as well as each Annex, contains a rescinding provision, which terminates and replaces the original Convention with the corresponding Annex. Основной текст Стамбульской конвенции (статья 27), а также каждое из приложений к ней содержат положение о прекращении действия, в соответствии с которым первоначальная конвенция прекращает свое действие и заменяется соответствующим приложением.
He highlighted the renewed focus of the 2011 Istanbul Programme of Action on strengthening productive capacities, on striking a balance in the allocation of resources between economic and social sectors, and on building resilience. Он подчеркнул, что в Стамбульской программе действий 2011 года внимание вновь заостряется на укреплении производственного потенциала, нахождении баланса в распределении ресурсов между экономическим и социальным секторами и повышении уровня жизнспособности.
In this respect, they stressed that the UNDP agenda should reflect outcomes of Rio+20, the post-2015 MDG development framework, Delivering as One (Tirana), the Istanbul Conference on Least Developed Countries, and the QCPR. В этой связи они подчеркнули, что повестка дня ПРООН должна отражать итоговые документы Конференции Рио+20, рамочной программы развития ЦРТ на период после 2015 года, инициативы "Единство действий" (Тирана), Стамбульской конференции по наименее развитым странам и ЧВОП.
The exposition includes ancient arms, luxurious horse trappings, articles decorated with precious metals and stones, embroidered textiles and some articles of the Russian Tsars' regalia, such as orb and staff by the Istanbul makers which belonged to Tsar Alexei Mikhailovich. На выставке представлено более восьмидесяти предметов. Среди них памятники оружейного дела, великолепное конское убранство, ювелирные изделия, роскошные ткани и даже предметы из числа царских регалий, такие как держава и жезл стамбульской работы царя Алексея Михайловича.
We believe that this innovative concept of partnership, which emerged at the Earth Summit in Rio de Janeiro, will reach its peak, in concrete terms, at the Istanbul Conference. Мы считаем, что эта новаторская концепция партнерства, которая зародилась на Всемирной встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, достигнет своего пика и найдет конкретное воплощение в ходе Стамбульской конференции.
On 6 November 1996, anti-riot police allegedly arrested Ms. Filiz Kocali, editor-in-chief of the women's monthly Pazartesi, while she was covering a demonstration in Istanbul's Beyazit square. 6 ноября 1996 года сотрудники отдела полиции по борьбе с беспорядками арестовали, как утверждается, главного редактора женского ежемесячного издания "Пазартеши" г-жу Филизу Кочали, когда она освещала демонстрацию, проходившую на стамбульской площади Беязит.
Separately, Euro-Atlantic Partnership Council members have agreed to expand the reach and scope of the NATO/Partnership for Peace Trust Fund mechanism to include States of the Mediterranean Dialogue and Istanbul Cooperation Initiative. Параллельно с этим члены Совета евроатлантического партнерства приняли решение расширить масштабы и рамки механизма Целевого фонда НАТО по программе «Партнерство ради мира» таким образом, чтобы они включали страны Средиземноморского диалога и Стамбульской инициативы по сотрудничеству.
Some delegations emphasized that, in the context of the Istanbul Declaration, the Renewable Energy Technology Bank initiative assumed special importance, and they expressed their support for that initiative. Некоторые делегации подчеркнули, что в контексте Стамбульской декларации, принятой на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в мае 2011 года, инициатива Банка ВИЭ приобретает особую значимость, и заявили о своей поддержке этой инициативы.
Political dialogue and cooperation between Afghanistan and countries in the region gained momentum in the reporting period, building on the process launched at the Istanbul Conference for Afghanistan: Security and Cooperation in the Heart of Asia in November 2011. В течение отчетного периода расширялись политический диалог и сотрудничество между Афганистаном и странами региона благодаря процессу, который был начат на Стамбульской конференции в ноябре 2011 года.
The Istanbul Spectral Music Conference of 2003 suggested a redefinition of the term "spectral music" to encompass any music that foregrounds timbre as an important element of structure or language. На стамбульской конференции 2003 года, посвящённой спектральной музыке, термин был уточнён: теперь он охватывает любую музыку, чья структура или язык основываются в первую очередь на тембре.
In 1974, he contributed as an instructor to the first cinema education programs initiated by the Istanbul State Fine Arts Academy (the Mimar Sinan University of Fine Arts of today) where he started to work as lecturer in 1975. В 1974 году работал консультантом для первых обучающих программ, созданных Стамбульской государственной академий изящных искусств (ныне Университет Изобразительных искусств Мимара Синана), с 1975 года читал в академии лекции.
Accordingly, the international community, in particular the major donor countries, should step up implementation of the initiatives under the Istanbul and Almaty programmes of action and fully respect their commitments to the least developed and landlocked developing countries. В связи с этим международное сообщество, и в частности основные страны-доноры, должны активизировать осуществление инициатив в рамках Стамбульской и Алматинской программ действий и полностью выполнить свои обязательства перед наименее развитыми и развивающимися странами, не имеющими выхода к морю.
The Expert Group took note that Admission Temporaire/Temporary Admission (ATA) Carnets and procedures are based on two international conventions, i.e. the Istanbul Convention and the ATA Convention. Группа экспертов приняла к сведению, что карнеты АТА для временного ввоза товаров и соответствующие процедуры основаны на двух международных конвенциях, а именно на Стамбульской конвенции и на Конвенции АТА.