The game was published on the covertape of the February 1991 issue of Your Sinclair magazine. |
Впоследствии игра выдержала издание в Великобритании, попав в апреле 1991 года на обложку журнала Your Sinclair. |
In the March issue of PC Gamer, their editorial staff named Fallout 3 their 2008 Game of the Year. |
Bethesda Softworks, компания группы ZeniMax Media, сегодня официально объявила, что выпустит специальное коллекционное издание Fallout 3 по всему миру для системы Xbox 360 от Microsoft, Games for Windows и системы PLAYSTATION3. |
It is planned to issue a publication containing speeches given during the conference with a DVD version of a film recording the anniversary ceremonies which will be disseminated on a large scale in the educational circles. |
В настоящее время планируется выпустить издание с текстом выступлений на конференции и видеодиск с документальным фильмом о церемониях празднования годовщины, который будет широко распространен среди деятелей образования. |
The 2003 issue of the IFRC World Disasters Report focused on ethics in aid, while the 2004 issue will focus on building disaster-resilient communities. |
Центральное положение в издании МФККП 2003 года «Доклад о мировых катастрофах» уделяется аспекту этики в контексте оказания помощи, а издание 2004 года будет посвящено вопросам создания общин, устойчивых по отношению к бедствиям. |
Every issue comes with an accompanying compilation CD featuring sample tracks from 10 of the best new releases reviewed in that issue and 5 additional tracks chosen by a celebrity. |
Каждое издание включает в себя CD-сборник из 10 лучших треков, рассмотренных в данном издании, и 5 дополнительных треков, избранных знаменитостями. |
Raijin Comics began as a weekly magazine with its first issue (dated December 18, 2002), but switched to being a monthly publication beginning with its 36th issue (dated September 2003). |
Первоначально Raijin Comics представлял собой ежемесячное издание (с первого номера 18 декабря 2002 года), с 36 выпуска стал выходмть еженедельно (сентябрь 2003 года). |
GSM did not close during World War Two, although it was much reduced in size, and the whole of the May 1941 issue was destroyed by enemy bombing, leading to an "Emergency Issue" being produced. |
В годы Второй мировой войны издание «Гиббонс Стэмп Мансли» не прерывалось, хотя объём журнала значительно уменьшился, а весь тираж майского номера 1941 года был уничтожен в результате вражеской бомбардировки, что привело к появлению «Чрезвычайного выпуска» («Emergency Issue»). |
The Five Lessons were initially released as a five-part series in Sports Illustrated magazine, beginning with the issue of March 11, 1957. |
Первое издание «Пяти уроков» вышло по частям в пяти выпусках журнала Sports Illustrated начиная с 11 марта 1957 года. |
With the publication of the September 1945 issue (Volume III number 13) production was suspended as there was no further need for the magazine. |
Несмотря на популярность в стране, к 1995 году (на Nº 19) издание журнала пришлось приостановить, так как из-за растущей инфляции выпуски не успевали окупаться. |
IDW has reported that over 100,000 copies of the first issue were pre-ordered, outselling numerous other comic for that month, and making it the best selling issue in IDW's history, as well as one of the best selling single issue comics of 2012. |
IDW заявила, что более 100,000 копий первого издания были предзаказаны, превосходя по продажам многие другие комиксы в этом месяце, и делая это издание самым хорошо продаваемым в истории IDW, наряду с самым хорошо продаваемым ежемесячным изданием 2012 года. |
Wallet guides - standard issue by lots in the marine conservation world - are very handy; they're a wonderful tool. |
Брошюры по рациональному потреблению морепродуктов - типовое издание, широко распространенное в соответствующих сообществах - очень удобны, прекрасное подспорье. |
The first issue of the "Antology of Belarussian classiacal music" reserved high appreciation of the audience and the press. |
Первое издание "Антология белорусской классической музыки" получило одобрение в прессе и у слушателей. |
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation. |
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения. |
IDW have made plans to reprint the first issue to meet further demand as well as republish the first set as a standalone volume early in 2013. |
IDW запланировало переиздать первое издание чтобы удовлетворить будущие запросы, а также переиздать весь первый сезон как самостоятельное произведение в 2013 году. |
It's a letter from "Artforum" in 1967 saying "We can't imagine ever doing a special issue on electronics or computers in art." And they still haven't. |
Это документ с "Форума искусства" 1967 года, в котором сказано, что "Мы даже представить себе не можем, что когда-нибудь выпустим специальное издание по электронике или компьютерам в искусстве." И они до сих пор не выпустили. |
If members have not yet done so, I ask that they please not forget to submit their lists of names to the secretariat by Monday, 3 October, just to ensure that their delegations are included in the first issue. |
Прошу тех членов Комитета, которые еще не представили списки своих делегаций в секретариат, не забыть сделать это до понедельника, З октября, чтобы их делегации были включены в первое издание. |
He further indicates that the latter contains almost two thirds of the meetings listed in the provisional biennial calendar and that the time and effort to prepare, translate and issue two almost identical calendars so close to each other may be considered a duplication and redundant. |
Он далее отмечает, что последний документ включает почти две трети совещаний, перечисленных в предварительном двухгодичном расписании, и что затрату времени и усилий на составление, письменный перевод и издание двух почти аналогичных расписаний со столь небольшим перерывом можно считать полным или частичным дублированием деятельности. |
Produce the second issue of the 1999 UNCCD newsletter in collaboration with UNEP/IUC (October 1999) (US$ 5,000); |
а) выпустить, в сотрудничестве с ИГК/ЮНЕП, второе издание комплекта информационных материалов для прессы по КБОООН (октябрь 1999 года) (5000 долл. США); |
In a recent article in Combat and Survival, volume X, issue 7, of October 1998, Paul Harris writes as follows: |
В своей недавней статье в журнале "Комбат энд сервайвл", том Х, издание 7, октябрь 1998 года, Пол Харрис пишет: |
It's a letter from "Artforum" in 1967 saying "We can't imagine ever doing a special issue on electronics or computers in art." |
Это документ с "Форума искусства" 1967 года, в котором сказано, что "Мы даже представить себе не можем, что когда-нибудь выпустим специальное издание по электронике или компьютерам в искусстве." |
The May 1977 issue of Interface Age contains the first "Floppy ROM", a 331⁄3 RPM record containing about six minutes of Kansas City standard audio. |
Майское издание журнала «Interface Age» 1977 года содержало первый Floppy-ROM на 33⅓ оборота с 6-минутной цифровой записью в формате «Kansas City standard». |
Editor & Publisher pointed out that "few had raised the issue of whether such a balloon could even lift off with a 50-pound kid inside and then float the way it did" during the flight. |
Как отметило издание Editor & Publisher: «В первую очередь нужно поднять вопрос о том, мог ли такой воздушный шар вообще взлететь с 50-фунтовым ребёнком внутри, а затем перемещаться по воздуху так, как это делал во время полёта». |
Anyone wishing to issue a periodical or other numbered publication is required to submit to the Secretariat of State for Internal Affairs a written statement indicating the name of the publisher, the editor, the nature of the publication and the name of the printing house. |
Каждый желающий издавать периодическое издание или иное издание, выходящее массовым тиражом, обязан подать на имя государственного секретаря по внутренним делам письменное заявление с указанием имени издателя, редактора, характера издания и названия издательства. |
Originally, Hooper bought the rights to the 25-volume 9th edition and persuaded the British newspaper The Times to issue its reprint, with eleven additional volumes (35 volumes total) as the tenth edition, which was published in 1902. |
Первоначально Хупер приобрёл права на 25-томное 9-е издание и убедил британскую газету «The Times» осуществить его перепечатку с одиннадцатью дополнительными томами (всего 35 томов) как 10-е издание, которое было в итоге издано в 1902 году. |
United Nations Trade Data Elements Directory (UNTDED - also known as ISO 7372), Internet publication, 1 issue in 2004 |
Справочник элементов внешнеторговых данных Организации Объединенных Наций (СОВД или ИСО 7372), издание в Интернете, один выпуск в 2004 году |