Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Издание

Примеры в контексте "Issue - Издание"

Примеры: Issue - Издание
I am fully aware how sensitive an issue it is these days to promote a book from this rostrum. Я прекрасно понимаю, что сегодня непросто рекламировать какое-либо издание с этой трибуны.
The chart returned to the print edition of Billboard Magazine in its August 2, 2003, issue. Чарт вернулся в основное печатное издание Billboard 2 августа 2003 года.
One of Condé Nast's oldest titles, the American edition of House and Garden, ceased publication after the December 2007 issue. Один из старейших брендов Condé Nast, американское издание House and Garden, прекратило существование после выпуска от декабря 2007 года.
Any individual or legal entity wishing to establish a publication must officially notify the Ministry of Justice seven days before the issue is printed. Юридическое или физическое лицо, желающее учредить печатное издание, обязано официально обратиться в Министерство юстиции за 7 дней до печатания издания.
It was basically a regenerative medicine issue. В основном, это было издание о регенеративной медицине.
Building at least one sports hall for females in the main cities in the governorates and to issue a decree dedicating certain days in general sport clubs for women. Строительство по меньшей мере одного спортивного сооружения для женщин в каждом из главных городов провинций и издание указа о выделении конкретных дней для занятий спортом женщин в спортивных клубах общего профиля.
In addition, UNIFEM will be launching the first issue of the biennial report entitled "Progress of the World's Women" at the Special Session. Кроме того, ЮНИФЕМ планирует первое издание выходящего раз в два года доклада, озаглавленного «Прогресс в улучшении положения женщин мира» на специальной сессии.
The European Union encourages the Haitian National Police authorities to issue a stern warning to all police personnel that violations of human rights, in particular those involving the unlawful, unnecessary or excessive use of force, will have serious consequences for the perpetrators. Европейский союз вдохновляет командование Гаитянской национальной полиции на издание строгого предупреждения всему полицейскому личному составу о том, что нарушения прав человека, особенно те, которые связаны с незаконным, излишним или чрезмерным применением силы, будут иметь серьезные последствия для тех, кто их совершает.
The 1997 issue, containing data up to and including 1996, was published in December 1997. Издание 1997 года, содержащее данные до 1996 года включительно, было опубликовано в декабре 1997 года.
(a) The issue of emergency orders to prevent serious harm to the marine environment arising out of activities in the Area. а) издание при чрезвычайных обстоятельствах распоряжений в целях предотвращения серьезного ущерба морской среде в результате деятельности в Районе.
No body in the State may issue rules, regulations, decisions or instructions which contravene the provisions of laws and decrees in force or international treaties and agreements which constitute part of the law of the land. Не допускается издание каким-либо государственным органом правил, нормативных актов, распоряжений или указаний, противоречащих положениям действующих законов и указов, а также международным договорам и соглашениям, составляющим часть законодательства государства.
The Mission implemented measures used by United Nations procurement at Headquarters, including the issue of procurement guideline 07/2007 concerning vendor performance reports to all procurement staff on 22 April 2007. Миссия обеспечила применение мер, используемых Службой закупок Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях, включая издание 22 апреля 2007 года для всех сотрудников по закупкам методического пособия по закупкам от 07/2007 относительно представления отчетов об исполнении контрактов поставщиками.
The Inspectorate has the right to issue orders upon the holders of information to comply with the law and take the necessary measures within five working days. Инспекция имеет право на издание распоряжений в отношении держателей информации, с тем чтобы они соблюдали закон и в течение пяти рабочих дней приняли необходимые меры.
Unless specified otherwise in these financial rules, authority and responsibility to issue instructions and establish procedures for the implementation of these regulations and rules may be delegated by the Executive Director to other UNWomen officials in writing. Если иное не установлено в настоящих финансовых правилах, полномочия на издание инструкций и установление порядка соблюдения настоящих положений и правил и ответственность за это могут быть делегированы Директором-исполнителем в письменном виде другим должностным лицам.
It is planned to issue the publication at the end of July 1999 and to enlarge its distribution by sending it to the organizations responsible for the collection of data. Планируется выпустить это издание к концу июля 1999 года и включить в сферу его распространения организации, ответственные за сбор данных.
Considering the success of the first edition, the ECE ad hoc Group of Experts on the Chemical Industry requested the secretariat to up-date the Compendium and issue a second edition. З. Учитывая успех первого издания, Специальная группа экспертов по химической промышленности ЕЭК обратилась к секретариату с просьбой обновить Справочник и выпустить второе издание.
It also notes that, although the law provides for restraining orders against perpetrators, police do not have the authority to issue immediate restraining orders at the scene of an alleged crime (art. 3). Он также отмечает, что, хотя закон предусматривает издание ограничительных распоряжений в отношении правонарушителей, полиция не уполномочена незамедлительно издавать ограничительные распоряжения на месте совершения предполагаемого преступления (статья З).
Publication of 2 UNOWA issue papers on the protection dimension of climate change and the role of women in peacebuilding efforts in West Africa Издание двух тематических документов ЮНОВА, посвященных защите от изменения климата и роли женщин в осуществлении миротворческих усилий в Западной Африке
The Secretariat currently expects to issue this newsletter twice a year, but welcomes feedback and ideas from all sources in terms of how the first edition has been received and the potential content of future editions. На данном этапе секретариат рассчитывает выпускать этот информационный бюллетень два раза в год, но был бы рад получить отклики и идеи по поводу того, как было воспринято первое издание, и относительно возможного содержания последующих выпусков.
The Working Party invited Governments and River Commissions to fill out and return the CEVNI questionnaire to the secretariat as soon as possible in order to enable the secretariat to issue a complete CEVNI revision 4 status document. Рабочая группа предложила правительствам и речным комиссиям как можно скорее заполнить и вернуть вопросник по ЕПСВВП в секретариат, с тем чтобы он мог выпустить полное четвертое пересмотренное издание документа о состоянии ЕПСВВП.
The Working Party instructed the secretariat to issue the third revised edition of the AGN when the amendments to the main text of the AGN will have entered into force, which is expected in November 2014. Рабочая группа поручила секретариату выпустить третье пересмотренное издание СМВП после вступления в силу поправок к основному тексту СМВП, что ожидается в ноябре 2014 года.
To address the issue of transporting damaged lithium cells or batteries while awaiting recommendations harmonized by the Model Regulations, special provision (SP) 636 was amended and a new SP 661 added to the 2013 edition of RID/ADR. Для решения вопроса, связанного с перевозкой поврежденных литиевых элементов и батарей, в ожидании рекомендаций, согласованных с Типовыми правилами, специальное положение (СП) 636 в издании МПОГ/ДОПОГ 2013 года было дополнено, и в это издание было включено новое СП 661.
The national groups also issue periodicals, such as Mensa Bulletin, the monthly publication of American Mensa, and Mensa Magazine, the monthly publication of British Mensa. Национальные группы также издают разные периодические издания, такие как Белютено Менсы, ежемесячное издание американской Менсы и Журнал Менсы, ежемесячное издание английской Менсы.
The only reason that he was still able to accept the honor was because The Sporting News had already mailed out their newest issue and it was too late to recall the magazine. Единственной причиной, почему издание не отозвало награду стало то, что Sporting News уже разослало номер и было поздно возвращать его.
A major promotional effort to restore a significant subscriber base to the French edition of the UN Chronicle is under way through the Geneva Sales Unit, which targeted 17,000 potential new subscribers with the March 1995 issue, and an additional 12,000 with the September 1995 issue. Женевской Группой продажи изданий ведется значительная пропагандистская работа для восстановления большой когорты подписчиков на французское издание "Хроники ООН", которая сейчас охватила 17000 потенциальных новых подписчиков мартовским выпуском 1995 года и еще 12000 подписчиков - сентябрьским выпуском 1995 года.