Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Издание

Примеры в контексте "Issue - Издание"

Примеры: Issue - Издание
The direction is only issued if the district judge is satisfied that there are reasonable grounds for believing that the person intends to depart and that it is in the public interest to issue the direction. Такое распоряжение отдается судьей только в том случае, когда он убежден, что имеются достаточные основания считать, что лицо намеревается покинуть территорию и что издание такого распоряжения будет отвечать государственным интересам.
The first issue of The World's Women: Trends and Statistics, published in 1991, broke new ground in presenting and analysing gender statistics in a format that is widely used and accessible. Опубликованное в 1991 году первое издание, озаглавленное "Женщины мира: тенденции и статистика", открыло новые горизонты в деле представления и анализа гендерной статистики в широко используемой и доступной форме.
To issue a declaration at the current stage might compromise the Preparatory Committee's work on the definition of crimes, and the General Assembly's decision on the fate of the draft Code would be influenced by the forthcoming negotiations on the draft statute. На нынешнем этапе издание декларации могло поставить под угрозу работу Подготовительного комитета над определением преступлений, и на решение Генеральной Ассамблеи по вопросу о судьбе проекта кодекса оказали бы воздействие предстоящие переговоры по проекту устава.
The Supreme Court has original jurisdiction to hear and determine an application and may make such orders, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate in order to enforce those provisions. В первоначальную юрисдикцию Верховного суда входит рассмотрение заявлений и вынесение решений по ним, а также вынесение таких распоряжений, издание таких постановлений и таких инструкций, которые он может счесть необходимыми для практической реализации указанных положений.
Revision or amendment of curricula and issue of new teaching material; Пересмотр и улучшение учебных планов и издание новых учебных пособий.
For example, it worked closely with the Organization's peace missions to revive the publication The Year in Review with an issue entitled United Nations Peace Operations in 2001, a compilation of stories from the field. Например, он тесно сотрудничал с миссиями мира Организации в возобновлении публикации «Ежегодное обозрение», включая издание под названием «Миссии мира Организации Объединенных Наций в 2001 году», которое представляет собой сборник сообщений с мест событий.
A second issue, United Nations Decade for Human Rights Education (1995-2004): Lessons for Life, is being printed in the six official languages. Еще одно издание, "Десятилетие образования в области прав человека Организации Объединенных Наций (1995-2004 годы): уроки жизни", готовится к опубликованию на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
We note the issue of the presidential decree of 12 January regarding the appointment of 18 judges to the Ad Hoc Human Rights Court and the recent talks held between Indonesian and East Timorese justice officials with a view to promoting legal and judicial cooperation between the two sides. Мы отмечаем издание президентского указа от 12 января, касающегося назначения 18 судей в Специальный суд по правам человека, и недавние переговоры между индонезийскими и восточнотиморскими судебными должностными лицами, проводившиеся с целью содействия правовому и юридическому сотрудничеству между двумя сторонами.
The fifth and latest issue in the series, The World's Women 2010: Trends and Statistics, was launched simultaneously in New York, Shanghai and Bangkok on World Statistics Day (20 October 2010). З. Пятое и самое последнее издание этой серии, озаглавленное «Женщины мира в 2010 году: тенденции и статистика», было одновременно опубликовано в Нью-Йорке, Шанхае и Бангкоке в рамках Всемирного дня статистики (20 октября 2010 года).
Simultaneously, the broadest possible powers have been given under article 226 of the Constitution to the High Courts in the State to issue high prerogative writs for the enforcement of human rights and for any other purpose. Аналогичным образом в соответствии со статьей 226 Конституции высокие суды штатов были наделены максимально широкими полномочиями на издание высоких прерогативных приказов в целях обеспечения соблюдения прав человека и в любых иных целях.
Under the Act, it is also a punishable criminal offence to issue pamphlets or material inciting hatred or encouraging the funding of racist activities, which are contrary to the law; Согласно этому Закону наказуемым уголовным преступлением является также издание листовок или материалов, подстрекающих к ненависти или поощряющих финансирование расистской деятельности, противоречащей законодательству;
The Commission called upon the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific to undertake, in cooperation with the secretariat of the Commission, immediate revision of the Guidelines and to issue the revised publication within the shortest possible time. Комиссия обратилась к Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана с призывом принять совместно с секретариатом Комиссии незамедлительные меры по пересмотру Руководящих принципов и по возможности в кратчайшие сроки выпустить пересмотренное издание.
And I'm going to put together, as guest editor, a special issue on the question, "Did an asteroid kill the dinosaurs?" Как приглашенный редактор я собираюсь объединить специальное издание вопросом о том, уничтожил ли астероид динозавров.
The Secretariat likewise facilitated the publication of materials related to the issue of desertification including a special edition of "The International Journal - Problems of Desert Development" (Desert Research Institute of Turkmenistan). Кроме того, секретариат оказывал помощь в публикации материалов, связанных с вопросом опустынивания, включая специальное издание "Международный журнал: проблемы освоения пустынь" (Институт исследования пустынь Туркменистана).
The secretariat will present the new edition of the Bulletin of Housing and Building Statistics for Europe and North America and proposals on work to be carried out before the next issue of the Bulletin in 2002. Секретариат представит новое издание Бюллетеня жилищной и строительной статистики для Европы и Северной Америки и предложения по работе, которую необходимо выполнить до следующего выпуска Бюллетеня в 2002 году.
(c) The last issue of Human Rights: International Instruments: Chart of Ratifications, which appeared in 1998, contains information updated as at 31 December 1997. с) последний выпуск публикации "Права человека: издание международные договоры: положение дел с ратификацией", которая вышла в свет в 1998 году, содержит информацию по состоянию на 31 декабря 1997 года.
Turning to the issue of cultural development, he welcomed the publication of the report of the World Commission on Culture and Development and expressed keen interest in the follow-up. Что касается вопроса о развитии культуры, то оратор приветствует издание доклада Всемирной комиссии по культуре и развитию и выражает заинтересованность в продолжении начатой таким образом деятельности.
Publication of 1 issue paper on challenges related to security sector governance and reform for peace and security in West Africa Издание 1 тематического документа по проблемам, связанным с обеспечением управления сектором безопасности и его реформированием в целях обеспечения мира и безопасности в Западной Африке
Based on the Chairman's summary of the key conclusions and recommendations of the session, participants adopted the report of the meeting and asked the UNECE secretariat to issue it in the official form. На основе подготовленного Председателем резюме ключевых выводов и рекомендаций сессии участники приняли доклад о работе совещания и просили секретариат ЕЭК ООН обеспечить его официальное издание.
"If it is considered essential to issue a publication, further thought could be given to the frequency of its issue, its size, the number of copies to be printed and the relative costs of different methods of printing and production." "Если считается необходимым выпускать какое-либо издание, то можно дополнительно продумать вопрос о периодичности его выпуска, его объеме, тираже и относительных расходах при различных методах печати и производства".
In January 2014, OHCHR published a special issue entitled Transitional Justice and Economic, Social and Cultural Rights, which analyses experiences, potential and challenges in addressing such rights in the context of transitional justice processes. В январе 2014 года УВКПЧ опубликовало специальное издание под названием «Правосудие в переходный период и экономические, социальные и культурные права», в котором анализируется опыт, возможности и проблемы, связанные с учетом таких прав в контексте отправления правосудия в переходный период.
The issue of a number of orders by the Coalition Provisional Authority (CPA), which was responsible for administering the affairs of the country from April 2003 to the end of June 2004. издание ряда указов Коалиционной временной администрацией (КВА), которая отвечала за управление делами страны с апреля 2003 года до конца июня 2004 года.
Studies undertaken included the survey and assessment of energy-related activities in the region; optimization of energy use in oil refining and an issue of the bulletin of current energy data, which provides comprehensive and updated statistics pertaining to energy in the ESCWA region. К числу проведенных исследований относятся обзор и оценка мероприятий, связанных с энергетикой, в регионе; оптимизация энергопотребления на нефтеперерабатывающих предприятиях и издание бюллетеня текущих данных об энергетике, в котором содержатся комплексные и обновленные статистические данные об энергетике в регионе ЭСКЗА.
Issue of a checklist for use in policy-making projects. Издание контрольного перечня для использования в проектах по выработке политики.
Issue a report on the implementation of the actions called for in the resolution on dissemination of information. Издание доклада о принятии мер, предусмотренных в резолюции о распространении информации