I think it's isolation that makes children perky. |
Мне кажется, что изоляция, вот то, что вредит парням. |
Some risk factors for elder abuse include social isolation, societal depictions of older persons and the erosion of bonds between generations. |
Среди факторов риска, влекущих плохое обращение с пожилыми людьми, фигурируют социальная изоляция, предвзятое отношение к пожилым в обществе и разрыв связей между поколениями. |
Girls that experience violence can suffer from problems of anxiety, low self-esteem, social isolation and other mental health disorders. |
Пострадавшие от насилия девочки могут страдать от таких проблем, как тревожные расстройства, низкое самоуважение, социальная изоляция и другие расстройства психического здоровья. |
The exclusion or isolation of the parties to the conflict is a step backwards in the efforts and initiatives for peace and reconciliation. |
Исключение или изоляция одной из сторон в конфликте - это отступление назад в деле осуществления усилий и инициатив по достижению мира и примирения. |
This further isolation of communities has also had a negative impact on the ability of community members to access basic services, including education and health-care. |
Эта дальнейшая изоляция общин отрицательно сказалась на возможности членов этих общин получить доступ к основным службам, в том числе к образованию и здравоохранению. |
In West Africa, for example, the isolation of some immigrant populations had led to civil wars, with serious consequences for economic production and exports. |
В Западной Африке, к примеру, изоляция иммигрантов привела к гражданским войнам, имевшим серьезные последствия для экономического производства и экспорта. |
Seizure, destruction and isolation of water sources |
захват, уничтожение или изоляция источников водоснабжения; |
Poor housing conditions, physical and cultural isolation, poverty and lack of transport also hindered Romani children's ability to attend school. |
Неудовлетворительные жилищные условия, физическая и культурная изоляция, нищета и отсутствие транспортного сообщения также мешали детям ромов ходить в школу. |
Since Darwin we know that geographic isolation between islands or separated mountains is an important means of speciation, leading to high spatial diversity. |
Со времён Дарвина известно, что географическая изоляция между островами или территориями, разделённых горами является важным фактором видообразования, что приводит к большому разнообразию. |
Motor Trend stated the "road isolation and vibrational dampening is superb" in its test of a 1972 Gran Torino Brougham 4-door. |
Motor Trend писал: «отличная дорожная изоляция» после испытаний Gran Torino Brougham 1972 года. |
Nation-building at home is not the isolation that critics fear; on the contrary, it is central to a smart foreign policy. |
Национально-государственное строительство на домашнем фронте - это не та изоляция, которую боятся критики; наоборот - это важнейшее в разумной внешней политике. |
Does the country seek increased openness or isolation? |
Нужно ли стране увеличение открытости или изоляция? |
Other factors that play an important role include social isolation and immigration related to social adversity, racial discrimination, family dysfunction, unemployment, and poor housing conditions. |
Ещё одним фактором риска является низкий социальный статус, в том числе бедность и миграция в связи с социальными трениями, расовая дискриминация, неблагополучие семьи, безработица, плохие условия проживания, социальная изоляция. |
Objectively, I know it's the zero g and the isolation that changes you. |
Конечно-же, я понимаю, что невесомость, и изоляция накладывают на тебя отпечаток. |
The prolonged isolation over 12 years and enforced idleness exacerbated his mental suffering to the extent that this "death row phenomenon" constituted cruel, inhuman and degrading treatment. |
Изоляция, длившаяся свыше 12 лет, и вынужденное бездействие ухудшили его душевные страдания до такой степени, что этот "феномен блока смертников" фактически представлял собой жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение. |
Furthermore, monetary isolation was increased by other factors, like considerable inflation and the use of a unique standard to replace the Attic weight. |
Помимо этого, денежная изоляция усугублялась прочими факторами, такими как высокая инфляция и придерживание собственного весового стандарта вместо всеобще признанного. |
And so on, until the isolation, until the torture for all is waived. |
И так пока изоляция и разрушающее тюремное заключение не будут отменены для всех. |
That long isolation had posed an obstacle not only to incorporating a gender perspective into public policy but also to making other necessary changes to improve the situation of women. |
Такая долгая изоляция препятствовала не только включению гендерного аспекта в государственную политику, но и внесению других необходимых изменений для улучшения положения женщин. |
Kiko, I want him put on keep-away status, 100 percent isolation. |
Кико, я хочу чтобы он был один, 100 процентная изоляция. |
His isolation is confirmation Of his desperation for healing hugs |
Его изоляция - подтверждение его отчаянного желания обниматься. |
The isolation of the Federal Republic of Yugoslavia has cut short the foreign tourist trade and domestic demand for tourist services has substantially dropped owing to the strong decline in the purchasing power of the population. |
Изоляция Союзной Республики Югославии привела к сокращению потоков иностранных туристов, а внутренний спрос на туристические услуги значительно уменьшился в результате большого снижения покупательной способности населения. |
Canada has followed its own policy on Cuba, believing that engagement rather than isolation is the best means of encouraging reform in Cuba. |
Канада проводит свою собственную политику в отношении Кубы, считая, что вовлечение, а не изоляция является лучшим средством поощрения реформ на Кубе. |
The isolation of the Federal Republic has imposed an almost complete information blockade and interrupted almost all types of communications with international organizations and institutions engaged in environmental protection. |
Изоляция Союзной Республики привела к почти полной информационной блокаде и разрыву практически всех связей с международными организациями и учреждениями, занимающимися природоохранной деятельностью. |
On the contrary, the societies of the contemporary world are characterized by isolation, marginalization and, hence, resentment, violence and crime. |
В современных больших городах мира, напротив, развиваются такие явления, как изоляция и маргинализация, а отсюда - озлобленность, насилие и преступность. |
The treatment and isolation to which these women and men have been subjected are the surest indication that they are prisoners of war and political prisoners. |
Обращение и изоляция, которым подвергаются эти женщины и мужчины, убедительно свидетельствуют о том, что они являются военнопленными и политическими заключенными. |