Английский - русский
Перевод слова Isolation

Перевод isolation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изоляция (примеров 421)
The measure with the most serious and wide-reaching consequences was the total closure of all parts of the occupied territories and their isolation from each other. К числу мер с самыми серьезными и далеко идущими последствиями относятся полное закрытие всех частей оккупированных территорий и их изоляция друг от друга.
Defined in his report as the physical and social isolation of individuals confined to their cells for 22 to 24 hours a day, solitary confinement was global in nature and subject to widespread abuse. В докладе дается определение одиночного содержания, как физическая и социальная изоляция человека в одиночной камере в течение 22-24 часов в день, и указывается на то, что такая практика имеет глобальное распространение и чревата широкими злоупотреблениями.
(c) At the level of the community: women's isolation and lack of social support; community attitudes that tolerate and legitimize male violence; and high levels of social and economic disempowerment, including poverty. с) На уровне общины: изоляция женщин и отсутствие социальной поддержки; отношение общины, допускающей и узаконивающей насилие, совершаемое мужчиной; высокий уровень социального и экономического бесправия, включая бедность.
Instead of punishment read isolation Вместо мера наказания читать изоляция
Isolation is bad for my sobriety. Изоляция плохо действует на меня.
Больше примеров...
Изолированность (примеров 156)
The previous autocratic regime was foredoomed to isolation and ultimate failure. Предыдущий автократический режим был обречен на изолированность и в конечном счете на крах.
Many delegations also highlighted the environmental vulnerability and isolation of small island developing States, whose culture, livelihoods and economies were being threatened by unsustainable uses of marine resources and by climate change. Многие делегации указали также на экологическую уязвимость и изолированность малых островных развивающихся государств, чьей культуре, жизнеобеспечению и экономике угрожают виды неистощительного использования морских ресурсов и изменение климата.
Often this only reflects the physical isolation and lack of means of communication in indigenous areas, but it also occurs when public resources are simply insufficient to build up an effective judiciary designed for the needs of indigenous communities. Нередко такое положение лишь отражает пространственную изолированность и отсутствие средств связи в районах проживания коренных народов, но во многих случаях является следствием недостаточности государственных ресурсов, выделяемых для формирования эффективной судебной системы, отвечающей потребностям коренных общин.
The small size of most settlements, their scattered distribution across a vast landscape, and their extreme isolation from each other, has resulted in there now being over 800 local languages. Малые размеры большинства поселений, их разбросанность по обширной территории и чрезвычайная изолированность друг от друга привели к существованию в стране более 800 местных языков.
It presents structural challenges to trade (such as isolation from markets, high cost of imports and exports, cost of internal transport) and opportunities for developing key economic sectors (such as tourism, fisheries and seabed minerals). Он порождает структурные проблемы для торговли (например, изолированность от рынков, высокие затраты на импорт и экспорт, затраты на внутренние перевозки) и возможности для развития ключевых экономических секторов (таких, как туризм, рыболовство и добыча полезных ископаемых на морском дне).
Больше примеров...
Изолятор (примеров 42)
I'll take a security team and we'll bring him back to isolation. Я возьму команду охраны, и мы вернем его в изолятор.
There's another isolation room on the fifth floor. На пятом этаже есть еще один изолятор.
Kirsten, I'm putting you into isolation. Кирстен, я помещу тебя в изолятор.
The director indicated that an individual may be placed in an isolation cell for up to 10 days. По словам начальника, заключенные могут помещаться в штрафной изолятор на срок до десяти суток.
In the Diagnostic Centre for Youth at Záhorská Bystrica two original isolation rooms were reconstructed into pedagogical isolation. В диагностическом центре для молодых правонарушителей в Загорска-Бистрица два первоначальных штрафных изолятора были переоборудованы в дисциплинарный изолятор.
Больше примеров...
Одиночество (примеров 26)
Because isolation's overrated. Потому что одиночество переоценивают.
a) Quality of Life/Independent living and promotion of self-sufficiency/living arrangements/social isolation and loneliness а) Качество жизни/самостоятельный образ жизни и содействие достижению самодостаточности/условия жизни/социальная изоляция и одиночество;
The group breaks their isolation and loneliness and provides them with the strength to make new social contacts, thus increasing the members confidence and self-esteem. Группа помогает им преодолеть свою изоляцию и одиночество и придает им сил для завязывания новых социальных контактов, тем самым повышая самооценку членов и их уверенность в себе.
Compared to the Link, it is a pale shadow, a feeble attempt to compensate for the isolation mono-forms feel because they are trapped within themselves. В сравнении со Слиянием она - лишь бледная тень, жалкая попытка компенсировать одиночество, которое чувствуют одноформы оттого, что заперты внутри себя самих.
Where other people get company cars and BlackBerrys, I get isolation and loneliness. Когда другим достаются служебные машины и мобильные телефоны, мне достаются уединение и одиночество.
Больше примеров...
Обособленно (примеров 3)
Policies should not be assessed on isolation but as part of complex sets of interventions. Меры политики должны оцениваться не обособленно, а в качестве составного элемента сложных комплексов мер регулирования.
OIOS observes firstly that there appears to be little coordination among these clusters of information activity - each of them appears to operate in relative isolation. УСВН, во-первых, отмечает слабую координацию между этими направлениями информационной деятельности; представляется, что работа по отдельным направлениям ведется относительно обособленно.
The other two races originated by survivors escaping in different directions after a major catastrophe hit the earth 5,000 years ago, with those survivors then living in complete isolation from each other. Остальные же расы возникли из собравшихся вместе выживших после случившейся 5000 лет назад мировой катастрофы, жили и развивались полностью обособленно.
Больше примеров...
Изолированное (примеров 14)
The plan takes into account the isolation and remoteness of the Pitcairn Islands. В этом плане учитываются изолированное положение и удаленность островов Питкэрн.
With the earlier pillars having collapsed, the emergence of a new one would bring about a situation where an increasingly integrated majority would be negotiating with a minority, thus perpetuating its isolation in the process. В условиях распада остальных колонн появление новой привело бы к ситуации, где все более интегрированное большинство вело бы переговоры с меньшинством, только укрепляя в этом процессе его изолированное положение.
The isolation of the landlocked countries hindered their development, with transport problems causing delays and increasing costs, making their exports less competitive and increasing the cost of imports. Изолированное положение стран, не имеющих выхода к морю, препятствует их развитию, поскольку задержки поставок и растущие издержки, вызванные транспортными проблемами, делают менее конкурентоспособными их экспортные товары и удорожают импорт.
He was able to lure both into isolation, which tells me he's got game. Он смог заманить их в изолированное место, а это говорит о том, что он их контролировал.
(b) According to the prison staff, isolation is in the interests of Roma as, due to tensions between different prisoner groups, their security may not always be guaranteed by other means; Ь) по мнению сотрудников тюрьмы, изолированное содержание отвечает интересам рома, поскольку, учитывая трения между различными группами заключенных, их безопасность не всегда можно гарантировать иным образом;
Больше примеров...
Изолированными (примеров 5)
Even when access to rehabilitation programs is available to girls, many girls avoid them because of their public nature and resulting ostracization and isolation from other children and the community. Даже когда девочки получают доступ к реабилитационным программам, многие из них не пользуются этой возможностью по причине их публичного характера и из опасения подвергнуться в дальнейшем преследованиям и быть изолированными от других детей и общества.
Protection of underground water resources from pollution, especially of an organic nature, is particularly important, because their isolation from the atmosphere effectively reduces the possibility of self-purification through aerobic mechanisms. Защита грунтовых вод от загрязнения, особенно органическими веществами, имеет особенно важное значение ввиду того, что, будучи изолированными от атмосферы, они имеют ограниченную способность к самоочищению в аэробных условиях.
This resulted in the isolation of several municipalities without access to humanitarian assistance and basic services. В результате некоторые муниципалитеты оказываются изолированными и не имеют доступа к гуманитарной помощи и базовым услугам.
Measures to combat the social isolation of older persons in institutions are paramount. Необходимо позаботиться о том, чтобы пожилые люди, содержащиеся в стационарных учреждениях, не оказались изолированными от общества.
As many of them have to handle a wide range of problems single-handedly, they may not be as competitive as other parents in job seeking and are more prone to social isolation and economic deprivation. Поскольку многим из них приходится решать огромное число проблем самостоятельно, они могут оказаться неконкурентоспособными по сравнению с другими родителями с точки зрения возможностей поиска работы и более изолированными от социальных услуг и участия в экономической жизни.
Больше примеров...
Изолирование (примеров 7)
She would like information on other measures of restraint, including the strapping down of patients, isolation and psychiatric medication. Она хотела бы получить информацию о других методах сдерживания, включая привязывание пациентов ремнями, изолирование и введение психотропных средств.
Acts and attitudes such as beating their wife and children, and isolation of wife from social activities are considered normal and culturally acceptable, even by women themselves. Такие действия и поступки, как нанесение женам и детям побоев, а также изолирование жен от общественной жизни, даже сами женщины считают естественными и допустимыми.
Doesn't the isolation of those tiny specks into so-called security islands mean additional prisons in which anger and rancour will fester? Не будет ли изолирование этих крошечных клочков в так называемые острова безопасности означать создание дополнительных тюрем, в которых будут назревать гнев и ненависть?
isolation of the perpetrators from the victims, eviction of the perpetrators, even when they are the chief tenants or owners of the home in question, изолирование насильников от жертв, их выселение, даже если они являются ответственными квартиросъемщиками или владельцами жилья;
Waste disposal: Isolation of the waste, precluding its further use, and aimed at its neutralization and the prevention of transmission into the environment of dangerous substances. Размещение отходов - изолирование отходов, которое исключает их дальнейшую утилизацию и направлено на их нейтрализацию и предупреждение выбросов опасных веществ в окружающую среду.
Больше примеров...
Оторванность (примеров 7)
At the same time, the security risk, living conditions and isolation from family add to the stress of the assignment. В то же время угрозы в плане безопасности, условия жизни и оторванность от семьи усугубляют стресс, связанный с таким назначением.
The isolation of The Russian Church in the West is catastrophic for the whole future of Orthodoxy in the West . Оторванность Русской Церкви на Западе является катастрофической для всего будущего Православия на Западе».
The isolation from the family is not taken into account in any meaningful way and there is no financial compensation to assist the staff member who must maintain a second household for the family. Оторванность от семьи не учитывается каким-либо существенным образом, и не предусматривается никакое финансовое вознаграждение в целях оказания помощи сотруднику, который должен оплачивать содержание членов семьи, проживающих отдельно.
Poor communications meant that they were quite remote from other parts of London, and so tended to develop in some isolation. Слабые коммуникации означали оторванность района от других частей Лондона, из-за чего он развивался практически в изоляции.
calm, charm and beauty, without the isolation. Один минус - оторванность от мира.
Больше примеров...
Обособление (примеров 4)
The artificial isolation of part of the intrinsically linked five clusters of issues or the adoption of a step-by-step or piecemeal approach will not work. Искусственное обособление части неразрывно взаимосвязанных пяти групп вопросов и принятие поэтапного или фрагментарного подхода не принесут результатов.
This isolation is meant to convey how exactly the capital from the investment creates varying levels of value. Обособление этой части предназначено для того, чтобы показать, как именно инвестиционный капитал создает различные уровни стоимости.
Only international cooperation for social and economic development, not political violence and public condemnation, could help to overcome that isolation. Преодолеть это обособление следует не через политические линчевания и громогласные анафемы, а посредством международного содействия социально-экономическому развитию.
However, no one, least of all the Governments of both countries, should understate the economic price that they will pay for isolation within the international community. Однако никто - и в первую очередь правительства обеих стран - не должен недооценивать экономическую цену, которую они заплатят за обособление от международного сообщества.
Больше примеров...
Изолировать (примеров 18)
Complete isolation without telling him how long he'll be there. Полностью изолировать, не сообщая ему, как долго это продлится.
So Jean and I decided that isolation from boys would be the best thing for both of the girls this crucial summer. Так что, мы с Джин решили, что лучше всего изолировать их обеих от мальчиков на это критическое для них лето.
We need to move my patient into isolation right now. Моего пациента нужно срочно изолировать.
The nature of work will also become more complex owing to demand for handling defence witnesses and the need to accommodate special witnesses who may require isolation or who may be willing to cooperate with the prosecution after starting as suspects. Усложнится также и характер работы, поскольку необходимо будет заниматься свидетелями защиты и специальными свидетелями, к числу которых относятся лица, которых, возможно, необходимо будет изолировать, и лица, первоначально относившиеся к подозреваемым, которые, возможно, пожелают сотрудничать с обвинением.
Day-care centres may also lead to isolation and stigmatization if they are used to keep persons with disabilities separate from the community. Центры дневного обслуживания могут также приводить к изоляции и стигматизации, если они используются для того, чтобы изолировать инвалидов от общества.
Больше примеров...
Вне (примеров 8)
It is quite easy to discuss such issues in pristine isolation from their connection to human rights. Весьма легко обсуждать эти вопросы в чистом виде, вне связи с правами человека.
And considering the years of isolation you endured, there are likely long-term effects which are frankly beyond our expertise. И, учитывая все года изоляции, которые тебе пришлось пережить, вероятны долговременные последствия, которые, честно говоря, вне нашего понимания.
He doubted whether such isolation was even possible: a regime can receive legally binding force only by reference to rules or principles outside it. Он выразил сомнение в том, что подобная изоляция может быть даже возможной: режим может получить и юридически обязательную силу лишь посредством ссылки на нормы или принципы, которые находятся вне его.
Although many of them have been on the global agenda for some time, they are often dealt with in relative isolation from each other and outside the conceptual and operational ambit of capacity-building. Хотя многими из них международное сообщество занимается на протяжении уже некоторого времени, они зачастую рассматриваются в относительном отрыве друг от друга и вне концептуальных и оперативных рамок создания потенциала.
This effect is particularly pronounced in netsuke, owing to long periods of isolation imposed both by geography and internal politics and limited avenues of self-expression for Japanese citizens due to custom and law. Причины этого лежат вне рамок данной статьи, но можно упомянуть, что они включают в себя долгие периоды изоляции, обусловленные географическими и политическими причинами, а также ограничение путей самовыражения японцев вследствие обычаев и законов.
Больше примеров...
Самоизоляции (примеров 17)
He continues to suffer from sleep disorder, nightmares, lack of self-esteem and self-imposed isolation. Он продолжает страдать от нарушений сна, кошмаров, низкой самооценки и самоизоляции.
Victoria's self-imposed isolation from the public diminished the popularity of the monarchy, and encouraged the growth of the republican movement. Из-за самоизоляции Виктории от общественности популярность монархии снизилась и, напротив, усилилось республиканское движение.
His delegation wished to point out that there were still some countries which remained in a state of self-imposed isolation and where freedom of the press was infringed upon or totally suppressed. При этом его делегация хотела бы отметить, что до сих пор существуют страны, в которых проводится политика самоизоляции и где свобода печати ущемляется или полностью отсутствует.
After centuries of isolation, Japan's Meiji restoration chose selectively from the rest of the world, and within 50 years the country had become strong enough to defeat a European great power, in the Russo-Japanese War. После столетий самоизоляции, возрождение Японии при Мэйдзи выделило ее на фоне других стран мира, и в течение последующих 50 лет страна достигла уровня, позволившего ей нанести поражение крупнейшему европейскому государству в ходе русско-японской войны.
The problem cannot be solved through isolation, self-isolation or mutual accusations. Эта проблема не может быть решена путем изоляции, самоизоляции или взаимных обвинений.
Больше примеров...
Выделения (примеров 19)
This involves a series of value-adding processes, usually spanning several years, from biological inventories requiring accurate taxonomic identification of specimens, to the isolation and characterization of valuable active compounds. Это сопряжено с серией процессов по коммерческой доводке, которые обычно занимают несколько лет: от составления биологических реестров, требующих точной таксономической идентификации образцов, до выделения и характеризации ценных активных соединений.
LIPID-PROTEIN RAFT COMPLEX MADE OF THE INFLUENZA A VIRUS SHELL FOR ANTI-INFLUENZA VACCINES AND A METHOD FOR THE ISOLATION THEREOF, A METHOD FOR PRODUCING VIRUS-LIKE PARTICLES FROM SUCH COMPLEXES ЛИПИД-ПРОТЕИНОВЫЙ РАФТОВЫЙ КОМПЛЕКС ИЗ ОБОЛОЧКИ ВИРУСА ГРИППА А ДЛЯ ПРОТИВОГРИППОЗНЫХ ВАКЦИН И СПОСОБ ЕГО ВЫДЕЛЕНИЯ, СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ ВИРУСОПОДОБНЫХ ЧАСТИЦ ИЗ ТАКИХ КОМПЛЕКСОВ
The current gold standard for exosome isolation includes ultracentrifugation, a process requiring expensive laboratory equipment, a trained lab tech and about 30 hours of time to process a sample. Сегодняшний «золотой стандарт» для выделения экзосом включает ультрацентрифугирование, процесс, требующий дорогого лабораторного оборудования, обученных лаборатнов и примерно 30 часов для обработки образца.
Quantities of waste containing these compounds should be minimized through isolation and source separation to prevent mixing and contamination of other waste streams. Партии отходов, содержащих эти соединения, следует минимизировать путем изоляции отходов и их выделения у источника с целью не допустить их смешивания с другими отходами и загрязнения последних.
In contrast to CD138 (the traditional plasma cell marker), CD319/SLAMF7 is much more stable and allows robust isolation of malignant plasma cells from delayed or even cryopreserved samples. В отличие от типического маркёра плазматических клеток CD138 SLAMF7/CD319 - более стабильный белок, что позволяет использовать его для выделения злокачественных плазматических клеток из долгохранившихся и даже замороженных образцов.
Больше примеров...
Изолирован (примеров 3)
The area's isolation over the past five years has prevented its inhabitants from regularizing their status within the Republic of Croatia and as reintegration approaches, the need for people to obtain recognition of their citizenship is urgent. Поскольку последние пять лет этот район был изолирован, его жители не могли официально оформить свой статус в Республике Хорватия, и ввиду приближения срока реинтеграции его жителям срочно необходимо обеспечить признание своего гражданства.
The calculation of the minimum standards does not take into account the number of national staff members because national staff are not subject to the same isolation from family and community as international personnel. При исчислении минимальных стандартов не учитывается численность национального персонала, поскольку он не так изолирован от семьи и близких, как международный персонал.
The failure of a transmission line linking any peripheral node to the central node will result in the isolation of that peripheral node from all others, but the remaining peripheral nodes will be unaffected. Отказ линии передачи, связывающей любой периферийный узел с центральным узлом приведёт к тому, что данный периферийный узел будет изолирован от всех остальных, а остальные периферийные узлы затронуты не будут.
Больше примеров...