Английский - русский
Перевод слова Isolation

Перевод isolation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изоляция (примеров 421)
The most common obstacles faced by women included lack of training, unemployment and underemployment, a lack of social amenities and isolation. Наиболее распространенными препятствиями, с которыми сталкиваются женщины, являются отсутствие адекватной подготовки, безработица и неполная занятость, недостаточный уровень социально-культурного и бытового обслуживания, а также изоляция.
The sovereignty of Taiwan should not be called into question and its isolation was unacceptable. Суверенитет Тайваня не должен подвергаться сомнению, а его изоляция является недопустимой.
This further isolation of communities has also had a negative impact on the ability of community members to access basic services, including education and health-care. Эта дальнейшая изоляция общин отрицательно сказалась на возможности членов этих общин получить доступ к основным службам, в том числе к образованию и здравоохранению.
Any isolation before, during or after treatment should be temporary and conducted in the context of public health considerations; Любая изоляция до, во время или после лечения должна быть временной и должна осуществляться в контексте соображений государственной системы здравоохранения;
A cooperative vision of development stems from the basic premise that there can be no isolation, that, in a rapidly globalizing world, we all have a stake in the management of growth and development. Совместное видение развития базируется на основополагающем принципе, который предусматривает, что изоляция невозможна и что в мире, характеризующемся быстрыми темпами глобализации, мы все заинтересованы в управлении ростом и развитием.
Больше примеров...
Изолированность (примеров 156)
Economic difficulties, such as high levels of unemployment and the resulting social isolation, are often reflected in antisocial behaviour. Такие экономические проблемы, как высокий уровень безработицы и возникающая в результате этого социальная изолированность, очень часто находят выражение в антисоциальном поведении.
These include poverty, ethnic tension, competition for scarce resources, particularly water, and even the geographical isolation of mountain areas, which makes them likely refuges for armed opposition groups. К ним относятся нищета, этническая напряженность, конкуренция за ограниченные ресурсы, особенно водных ресурсов, и даже географическая изолированность горных районов, которая превращает их в подходящее укрытие для вооруженных оппозиционных групп.
The process was gender-sensitive, human rights-based and built on a thorough analysis of the cultural and social specificities of the communities concerned (for example, poverty, marginalization, lack of political and social power, limited access to health care and geographical isolation). Этот процесс ведется с учетом гендерных аспектов, основан на правах человека и построен на тщательном анализе культурных и социальных особенностей соответствующих общин (например, уровень нищеты, маргинализация, отсутствие политических и социальных возможностей, ограниченный доступ к медицинской помощи и географическая изолированность).
The isolation of Pitcairn is said to work to the advantage of beekeepers; the bees already brought in 1978 and 1992 are certified pure and disease-free. Считается, что географическая изолированность Питкэрна способствует развитию пчеловодства; пчелы, закупленные в 1978 и 1992 годах, по результатам проверки признаны чистопородными и здоровыми.
In successful European industrial districts such as Baden-Wurtemberg, Lombardia and Emilia Romagna, communities of small firms have achieved remarkable growth, overcoming isolation and powerlessness through inter-firm relations and networking. В таких высокоразвитых промышленных районах Европы, как Баден-Вюртемберг, Ломбардия и Эмилия-Романья, объединения небольших фирм смогли достичь высоких результатов, преодолев изолированность и ограниченность ресурсов путем установления межфирменных связей и контактов.
Больше примеров...
Изолятор (примеров 42)
It can be stated, as the Ministry points out, that the institute of confinement in an isolation room is not applied in most upbringing facilities and this method must not be used as a means of punishment in any such facility. Как отмечает министерство, можно сказать, что в большинстве учебно-воспитательных заведений помещение в изолятор не применяется и в любом таком заведении этот метод не должен использоваться в качестве наказания.
The small Després was untenable suddenly, it was necessary to send him in the isolation room. МаленькийДепрестал совсем неуправляемым, поэтомупришлось перетащить его в изолятор.
Sarah, can you handle the isolation unit until Doreen checks in? Сара, можешь взять на себя изолятор, пока Дорин не вернется?
During the last five years, 26 temporary detention centres under police authorities, detention centre for administrative arrests in Baku city and temporary isolation ward for juveniles were reconstructed and the capital reconstruction works are underway in other centres. За последние пять лет реконструированы 26 мест временного содержания под стражей в полицейских учреждениях, бакинский изолятор для лиц, помещаемых под административный арест, и изолятор для временного содержания несовершеннолетних; ведутся работы по капитальному ремонту и реконструкции других мест содержания под стражей.
Conditions in prisons and treatment in criminal cases: ensure that the use of remand in custody and isolation are in accordance with Norway's international human rights obligations. Условия в тюрьмах и обращение в рамках уголовного судопроизводства: обеспечение того, чтобы меры в виде предварительного заключения и помещения в изолятор осуществлялись в соответствии с международными правозащитными обязательствами Норвегии.
Больше примеров...
Одиночество (примеров 26)
Guilt, sin, isolation. вина, грех, одиночество.
Understanding my own self, understanding my own pain, my own isolation, was my greatest teacher. Понимание себя, собственной боли и собственное одиночество было моим лучшим учителем.
Faced with male-biased expectations, isolation and loneliness they have the choice of being either an "incompetent" woman manager or a pseudo-male superstar. Выбор каждой из этих женщин, к которым предъявляются требования, отражающие преимущественно интересы мужчин, и которые испытывают изоляцию и одиночество, состоит в следующем: стать "некомпетентной" женщиной-руководителем или этакой мужеподобной сверхзвездой.
Where other people get company cars and BlackBerrys, I get isolation and loneliness. Когда другим достаются служебные машины и мобильные телефоны, мне достаются уединение и одиночество.
After this loss, Divers never seemed to be in the best of spirits, and this fact, combined with his advancing age and isolation, led him to return to England in 1899. После этой потери Дайверс упал духом, и вместе с этим его возросшее одиночество и преклонные года, привели к возвращению в Англию в 1899 году.
Больше примеров...
Обособленно (примеров 3)
Policies should not be assessed on isolation but as part of complex sets of interventions. Меры политики должны оцениваться не обособленно, а в качестве составного элемента сложных комплексов мер регулирования.
OIOS observes firstly that there appears to be little coordination among these clusters of information activity - each of them appears to operate in relative isolation. УСВН, во-первых, отмечает слабую координацию между этими направлениями информационной деятельности; представляется, что работа по отдельным направлениям ведется относительно обособленно.
The other two races originated by survivors escaping in different directions after a major catastrophe hit the earth 5,000 years ago, with those survivors then living in complete isolation from each other. Остальные же расы возникли из собравшихся вместе выживших после случившейся 5000 лет назад мировой катастрофы, жили и развивались полностью обособленно.
Больше примеров...
Изолированное (примеров 14)
The delegation emphasized that remoteness and isolation were realities of small island nations in the Pacific. Делегация подчеркнула, что отдаленность и изолированное положение - это реалии малых островных государств в Тихом океане.
The author regards it as "simplistic" to reduce his situation to a father, daughter, grandson relationship, as this does not consider Jamila's "isolation" in New Zealand, nor the rights of New Zealand citizens. Автор считает "упрощенческим" подходом сведение его дела к рассмотрению отношений между отцом, дочерью и внуком, поскольку при этом не учитывается "изолированное положение" Джамили в Новой Зеландии, равно как и права новозеландских граждан.
Their small size, fragile ecosystems, geographic isolation and limited resources, compounded by the threats of climate change, rising sea levels and natural disasters, make them particularly vulnerable. Их малые размеры, хрупкие экосистемы, изолированное географическое положение и ограниченные ресурсы, а также осложняющие ситуацию факторы, такие, как угроза изменения климата, повышение уровня моря и стихийные бедствия, делают их особо уязвимыми.
He was able to lure both into isolation, which tells me he's got game. Он смог заманить их в изолированное место, а это говорит о том, что он их контролировал.
Now is the time for HIV to emerge from its isolation and for us to ensure integrated efforts and thus confidently draw closer to the elimination of HIV. Пришло время, когда мы должны перестать рассматривать ВИЧ как нечто изолированное и когда мы должны добиться сплоченности наших усилий и тем самым твердой поступью приблизиться к цели ликвидации ВИЧ.
Больше примеров...
Изолированными (примеров 5)
Even when access to rehabilitation programs is available to girls, many girls avoid them because of their public nature and resulting ostracization and isolation from other children and the community. Даже когда девочки получают доступ к реабилитационным программам, многие из них не пользуются этой возможностью по причине их публичного характера и из опасения подвергнуться в дальнейшем преследованиям и быть изолированными от других детей и общества.
Protection of underground water resources from pollution, especially of an organic nature, is particularly important, because their isolation from the atmosphere effectively reduces the possibility of self-purification through aerobic mechanisms. Защита грунтовых вод от загрязнения, особенно органическими веществами, имеет особенно важное значение ввиду того, что, будучи изолированными от атмосферы, они имеют ограниченную способность к самоочищению в аэробных условиях.
This resulted in the isolation of several municipalities without access to humanitarian assistance and basic services. В результате некоторые муниципалитеты оказываются изолированными и не имеют доступа к гуманитарной помощи и базовым услугам.
Measures to combat the social isolation of older persons in institutions are paramount. Необходимо позаботиться о том, чтобы пожилые люди, содержащиеся в стационарных учреждениях, не оказались изолированными от общества.
As many of them have to handle a wide range of problems single-handedly, they may not be as competitive as other parents in job seeking and are more prone to social isolation and economic deprivation. Поскольку многим из них приходится решать огромное число проблем самостоятельно, они могут оказаться неконкурентоспособными по сравнению с другими родителями с точки зрения возможностей поиска работы и более изолированными от социальных услуг и участия в экономической жизни.
Больше примеров...
Изолирование (примеров 7)
She would like information on other measures of restraint, including the strapping down of patients, isolation and psychiatric medication. Она хотела бы получить информацию о других методах сдерживания, включая привязывание пациентов ремнями, изолирование и введение психотропных средств.
Acts and attitudes such as beating their wife and children, and isolation of wife from social activities are considered normal and culturally acceptable, even by women themselves. Такие действия и поступки, как нанесение женам и детям побоев, а также изолирование жен от общественной жизни, даже сами женщины считают естественными и допустимыми.
Doesn't the isolation of those tiny specks into so-called security islands mean additional prisons in which anger and rancour will fester? Не будет ли изолирование этих крошечных клочков в так называемые острова безопасности означать создание дополнительных тюрем, в которых будут назревать гнев и ненависть?
It envisaged strengthening of legal measures dealing with domestic violence, including isolation of the offender, development of a network of crisis centres to support victims and work with offenders, support for related non-governmental organizations, increased public awareness and dissemination of information to victims. В ней предусматривается усиление правовых мер, в отношении насилия в семье, включая изолирование правонарушителей, создание сети кризисных центров для оказания помощи потерпевшим и для работы с правонарушителями, поддержку соответствующих неправительственных организаций, расширение деятельности по информированию общественности и распространение информации среди потерпевших.
Waste disposal: Isolation of the waste, precluding its further use, and aimed at its neutralization and the prevention of transmission into the environment of dangerous substances. Размещение отходов - изолирование отходов, которое исключает их дальнейшую утилизацию и направлено на их нейтрализацию и предупреждение выбросов опасных веществ в окружающую среду.
Больше примеров...
Оторванность (примеров 7)
At the same time, the security risk, living conditions and isolation from family add to the stress of the assignment. В то же время угрозы в плане безопасности, условия жизни и оторванность от семьи усугубляют стресс, связанный с таким назначением.
The isolation of The Russian Church in the West is catastrophic for the whole future of Orthodoxy in the West . Оторванность Русской Церкви на Западе является катастрофической для всего будущего Православия на Западе».
The isolation from the family is not taken into account in any meaningful way and there is no financial compensation to assist the staff member who must maintain a second household for the family. Оторванность от семьи не учитывается каким-либо существенным образом, и не предусматривается никакое финансовое вознаграждение в целях оказания помощи сотруднику, который должен оплачивать содержание членов семьи, проживающих отдельно.
Poor communications meant that they were quite remote from other parts of London, and so tended to develop in some isolation. Слабые коммуникации означали оторванность района от других частей Лондона, из-за чего он развивался практически в изоляции.
calm, charm and beauty, without the isolation. Один минус - оторванность от мира.
Больше примеров...
Обособление (примеров 4)
The artificial isolation of part of the intrinsically linked five clusters of issues or the adoption of a step-by-step or piecemeal approach will not work. Искусственное обособление части неразрывно взаимосвязанных пяти групп вопросов и принятие поэтапного или фрагментарного подхода не принесут результатов.
This isolation is meant to convey how exactly the capital from the investment creates varying levels of value. Обособление этой части предназначено для того, чтобы показать, как именно инвестиционный капитал создает различные уровни стоимости.
Only international cooperation for social and economic development, not political violence and public condemnation, could help to overcome that isolation. Преодолеть это обособление следует не через политические линчевания и громогласные анафемы, а посредством международного содействия социально-экономическому развитию.
However, no one, least of all the Governments of both countries, should understate the economic price that they will pay for isolation within the international community. Однако никто - и в первую очередь правительства обеих стран - не должен недооценивать экономическую цену, которую они заплатят за обособление от международного сообщества.
Больше примеров...
Изолировать (примеров 18)
Lieutenant, I've got to do a manual isolation of an anomalous file. Лейтенант, я должен вручную изолировать аномальный файл.
So I want them both moved to isolation. Поэтому я хочу изолировать их обоих.
Complete isolation without telling him how long he'll be there. Полностью изолировать, не сообщая ему, как долго это продлится.
What if we could help her, if we could get her into isolation away from the boyfriend and maybe save her life? Если изолировать её подальше от парня, возможно спасти ей жизнь.
Reverse isolation involves the use of laminar air flow and mechanical barriers (to avoid physical contact with others) to isolate the patient from any harmful pathogens present in the external environment. Обратная изоляция предполагает использование ламинарного потока воздуха и механических барьеров (для избежания физического контакта с другими людьми), чтобы изолировать пациента от любых вредных патогенных микроорганизмов, присутствующих во внешней среде.
Больше примеров...
Вне (примеров 8)
It is quite easy to discuss such issues in pristine isolation from their connection to human rights. Весьма легко обсуждать эти вопросы в чистом виде, вне связи с правами человека.
For much of its history, Bhutan has preserved its isolation from the outside world, staying out of international organisations and maintaining few bilateral relations. На протяжении большей части своей истории Бутан сохранял свою изолированность от внешнего мира, оставаясь вне международных организаций и поддерживая немногочисленные двусторонние отношения.
He doubted whether such isolation was even possible: a regime can receive legally binding force only by reference to rules or principles outside it. Он выразил сомнение в том, что подобная изоляция может быть даже возможной: режим может получить и юридически обязательную силу лишь посредством ссылки на нормы или принципы, которые находятся вне его.
Distance and isolation have resulted in relatively high transport costs, and the quality and frequency of international shipping and air transport services are largely beyond their control. Отдаленность и изолированность малых островных развивающихся государств ведут к относительному повышению транспортных расходов, притом что качество и периодичность услуг международного морского и воздушного транспорта в значительной степени находятся вне их контроля.
Although many of them have been on the global agenda for some time, they are often dealt with in relative isolation from each other and outside the conceptual and operational ambit of capacity-building. Хотя многими из них международное сообщество занимается на протяжении уже некоторого времени, они зачастую рассматриваются в относительном отрыве друг от друга и вне концептуальных и оперативных рамок создания потенциала.
Больше примеров...
Самоизоляции (примеров 17)
We have made every effort to bring North Korea out of its self-imposed isolation through creative, constructive and practical means. Мы сделали все возможное для того, чтобы вывести Северную Корею из самоизоляции посредством применения творческих, конструктивных и практических мер.
I'm sorry, but as long as you insist upon this policy of isolation, it's quite out of the question. Извините, но пока вы будете упорствовать в самоизоляции, это даже не обсуждается.
His delegation wished to point out that there were still some countries which remained in a state of self-imposed isolation and where freedom of the press was infringed upon or totally suppressed. При этом его делегация хотела бы отметить, что до сих пор существуют страны, в которых проводится политика самоизоляции и где свобода печати ущемляется или полностью отсутствует.
They must keep in mind that North Korea is its own worst enemy, alienating and repulsing other States with the policies of self-imposed isolation and ideological dogmatism. Им необходимо признать, что сама Северная Корея - это их злейший враг, отчуждающий и отвергающий другие государства проводимой ею политикой самоизоляции и идеологического догматизма.
The problem cannot be solved through isolation, self-isolation or mutual accusations. Эта проблема не может быть решена путем изоляции, самоизоляции или взаимных обвинений.
Больше примеров...
Выделения (примеров 19)
Importance stressed of UNECE Inland Transport Committee (ITC) and UNESCAP Time/Cost-Distance methodologies for identification and isolation of bottlenecks along international routes and corridors; отмечено важное значение методологий Комитета по внутреннему транспорту (КВТ) ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН "Время/стоимость - расстояние" для определения и выделения узких мест на международных маршрутах и коридорах;
LIPID-PROTEIN RAFT COMPLEX MADE OF THE INFLUENZA A VIRUS SHELL FOR ANTI-INFLUENZA VACCINES AND A METHOD FOR THE ISOLATION THEREOF, A METHOD FOR PRODUCING VIRUS-LIKE PARTICLES FROM SUCH COMPLEXES ЛИПИД-ПРОТЕИНОВЫЙ РАФТОВЫЙ КОМПЛЕКС ИЗ ОБОЛОЧКИ ВИРУСА ГРИППА А ДЛЯ ПРОТИВОГРИППОЗНЫХ ВАКЦИН И СПОСОБ ЕГО ВЫДЕЛЕНИЯ, СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ ВИРУСОПОДОБНЫХ ЧАСТИЦ ИЗ ТАКИХ КОМПЛЕКСОВ
A reason for this disorder present in this culture may be due to the isolation of their cultural group. Возможно, причина кроется в обособленности подверженной риску социально-культурной группы Причиной этого расстройства присутствует в этой культуре может быть из-за выделения их культурной группы.
The filtrate formed after the isolation of the ammonium salts is suitable for recirculation. Образующийся после выделения аммонийных солей фильтрат пригоден для рециркуляции.
In addition to their recent emergence, another factor that's limiting their widespread adoption is that currently, no automated exosome isolation system exists to make regular screening economically accessible. Помимо того, что они только появились, их широкому распространению мешает ещё один фактор: в настоящее время не существует системы автоматизированного выделения экзосом, которая сделала бы регулярный скрининг экономически доступным.
Больше примеров...
Изолирован (примеров 3)
The area's isolation over the past five years has prevented its inhabitants from regularizing their status within the Republic of Croatia and as reintegration approaches, the need for people to obtain recognition of their citizenship is urgent. Поскольку последние пять лет этот район был изолирован, его жители не могли официально оформить свой статус в Республике Хорватия, и ввиду приближения срока реинтеграции его жителям срочно необходимо обеспечить признание своего гражданства.
The calculation of the minimum standards does not take into account the number of national staff members because national staff are not subject to the same isolation from family and community as international personnel. При исчислении минимальных стандартов не учитывается численность национального персонала, поскольку он не так изолирован от семьи и близких, как международный персонал.
The failure of a transmission line linking any peripheral node to the central node will result in the isolation of that peripheral node from all others, but the remaining peripheral nodes will be unaffected. Отказ линии передачи, связывающей любой периферийный узел с центральным узлом приведёт к тому, что данный периферийный узел будет изолирован от всех остальных, а остальные периферийные узлы затронуты не будут.
Больше примеров...