It is widely believed that non-State actors can obtain biological agents and/or toxins from countries with biological weapons potential or by isolation from natural sources. |
Бытует широко распространенное мнение о том, что негосударственные субъекты могут приобрести биологические агенты и/или токсины в странах с потенциалом создания биологического оружия или путем выделения из естественных источников. |
Others relate to the isolation of proteins that present enzymatic activity with potential for industrial applications. |
Прочие касаются выделения белков, увязанных с энзимной активностью, открывающей возможности для коммерческого применения. |
Tomsk oblast was established August 13, 1944 by isolation from the Novosibirsk region of the districts and the former Narym District. |
Томская область вновь была образована 13 августа 1944 года путём выделения из Новосибирской области части районов бывшего Томского округа и бывшего Нарымского округа. |
Following isolation of the oil, the gaseous products are combusted and the resultant heat energy is used to enable the thermal decomposition of the oil and the carbon residue. |
Газообразные продукты после выделения масла сжигают и полученную тепловую энергию используют для обеспечения термического разложения масла и углеродного остатка. |
Importance stressed of UNECE Inland Transport Committee (ITC) and UNESCAP Time/Cost-Distance methodologies for identification and isolation of bottlenecks along international routes and corridors; |
отмечено важное значение методологий Комитета по внутреннему транспорту (КВТ) ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН "Время/стоимость - расстояние" для определения и выделения узких мест на международных маршрутах и коридорах; |
The WHO network for HIV isolation and characterization completed a pilot study to characterize HIV-1 isolates from WHO-sponsored vaccine evaluation sites. |
Сеть ВОЗ для выделения и установления характеристик ВИЧ завершила экспериментальное исследование для установления характеристик изолятов ВИЧ-1, взятых из мест оценки вакцин, организованных ВОЗ. |
This involves a series of value-adding processes, usually spanning several years, from biological inventories requiring accurate taxonomic identification of specimens, to the isolation and characterization of valuable active compounds. |
Это сопряжено с серией процессов по коммерческой доводке, которые обычно занимают несколько лет: от составления биологических реестров, требующих точной таксономической идентификации образцов, до выделения и характеризации ценных активных соединений. |
LIPID-PROTEIN RAFT COMPLEX MADE OF THE INFLUENZA A VIRUS SHELL FOR ANTI-INFLUENZA VACCINES AND A METHOD FOR THE ISOLATION THEREOF, A METHOD FOR PRODUCING VIRUS-LIKE PARTICLES FROM SUCH COMPLEXES |
ЛИПИД-ПРОТЕИНОВЫЙ РАФТОВЫЙ КОМПЛЕКС ИЗ ОБОЛОЧКИ ВИРУСА ГРИППА А ДЛЯ ПРОТИВОГРИППОЗНЫХ ВАКЦИН И СПОСОБ ЕГО ВЫДЕЛЕНИЯ, СПОСОБ ПОЛУЧЕНИЯ ВИРУСОПОДОБНЫХ ЧАСТИЦ ИЗ ТАКИХ КОМПЛЕКСОВ |
A reason for this disorder present in this culture may be due to the isolation of their cultural group. |
Возможно, причина кроется в обособленности подверженной риску социально-культурной группы Причиной этого расстройства присутствует в этой культуре может быть из-за выделения их культурной группы. |
The WHO network for HIV isolation and characterization completed a pilot study to characterize HIV-1 isolates from the WHO-sponsored vaccine evaluation sites. |
Созданная ВОЗ сеть учреждений, занимающихся проблемой выделения ВИЧ и установления его диагностических характеристик, завершила экспериментальное исследование, проведенное с целью описания характеристик штаммов ВИЧ-1, которые были открыты в лабораториях, созданных под эгидой ВОЗ и занимающихся изучением эффективности вакцин. |
As part of the collaborative efforts with the host authority, training of laboratory personnel from all fields on isolation, identification, serotyping and anti-microbial sensitivity testing of salmonella organisms was organized at the Central Public Health Laboratory of the Jordanian Ministry of Health. |
В рамках сотрудничества с принимающими органами власти в центральной лаборатории здравоохранения иорданского министерства здравоохранения была организована подготовка сотрудников лабораторий из всех зон по вопросам выделения, выявления, серологического типирования и исследования противомикробной чувствительности организмов сальмонеллы. |
The current gold standard for exosome isolation includes ultracentrifugation, a process requiring expensive laboratory equipment, a trained lab tech and about 30 hours of time to process a sample. |
Сегодняшний «золотой стандарт» для выделения экзосом включает ультрацентрифугирование, процесс, требующий дорогого лабораторного оборудования, обученных лаборатнов и примерно 30 часов для обработки образца. |
Quantities of waste containing these compounds should be minimized through isolation and source separation to prevent mixing and contamination of other waste streams. |
Партии отходов, содержащих эти соединения, следует минимизировать путем изоляции отходов и их выделения у источника с целью не допустить их смешивания с другими отходами и загрязнения последних. |
The invention relates to a method for producing cold and heat energy in a heat pump mode by isolating a coolant from a solution through a semipermeable membrane which reduces the pressure required for such an isolation by using a capillary suction pressure immediately after the semipermeable membrane. |
Предлагается способ получения холода и тепловой энергии в режиме теплового насоса путем выделения хладагента из раствора через полупроницаемую мембрану, снижающий давление для такого выделении за счет использования капиллярного давления всасывания непосредственно за полупроницаемой мембраной. |
The filtrate formed after the isolation of the ammonium salts is suitable for recirculation. |
Образующийся после выделения аммонийных солей фильтрат пригоден для рециркуляции. |
The invention relates to the production of olefin oligomers by means of olefin oligomerization and, in particular, to a method for the isolation of olefin oligomerization products and the decomposition of oligomerization catalyst residues. |
Изобретение относится к получению олефиновых олигомеров методом олигомеризации олефинов, а именно к способу выделения продуктов олигомеризации олефинов и разложения остатков катализатора олигомеризации. |
METHOD FOR THE ISOLATION OF OLEFIN OLIGOMERIZATION PRODUCTS AND THE DECOMPOSITION OF OLIGOMERIZATION CATALYST RESIDUES |
СПОСОБ ВЫДЕЛЕНИЯ ПРОДУКТОВ ОЛИГОМЕРИЗАЦИИ ОЛЕФИНОВ И РАЗЛОЖЕНИЯ ОСТАТКОВ КАТАЛИЗАТОРА ОЛИГОМЕРИЗАЦИИ |
In addition to their recent emergence, another factor that's limiting their widespread adoption is that currently, no automated exosome isolation system exists to make regular screening economically accessible. |
Помимо того, что они только появились, их широкому распространению мешает ещё один фактор: в настоящее время не существует системы автоматизированного выделения экзосом, которая сделала бы регулярный скрининг экономически доступным. |
In contrast to CD138 (the traditional plasma cell marker), CD319/SLAMF7 is much more stable and allows robust isolation of malignant plasma cells from delayed or even cryopreserved samples. |
В отличие от типического маркёра плазматических клеток CD138 SLAMF7/CD319 - более стабильный белок, что позволяет использовать его для выделения злокачественных плазматических клеток из долгохранившихся и даже замороженных образцов. |